Том 1 Глава 174

Через некоторое время после того, как он покинул кабинет, Дерик встретил ждущего его человека.

— Молодой господин!

Это была главная горничная.

— В чем дело?

— Эм… Не могли бы вы навестить леди Ивонну? — обеспокоенно попросила она. — Она не перестает нервничать и плакать с тех пор, как была заперта в своей комнате

После этой фразы Дерик заколебался.

Хотя это он вытащил ее на церемонию совершеннолетия, у него не проскакивало мысли, что она испугается и расстроится, если её запрут в комнате, как преступницу. А ведь ей, должно быть, было страшно и грустно. Поскольку она его сестра, он должен позаботиться о ней.

Руководствуясь таким думами, он решил пойти в комнату Ивонны. Однако несмотря на принятое им решение, его тело не сдвинулось с места. Это было странно. Когда он заметил, что что-то не так, его снова охватила неясная тревога, которая впервые подала признаки существования еще во время разговора с герцогом.

— …Позже, — наконец смог выдавить Дерик напряженным голосом.

— Но она отказывается от еды и только просит встречи с молодым господином…

— Позже, я приду позже.

Он ушел, практически сбегая от отчаянно просящей горничной.

'Почему я так себя чувствую?' — думал он, продолжив бесцельно брести по коридорам.

С того момента как он услышал, что Пенелопа могла умереть, его не отпускало чувство вины. Он же всего лишь привел Ивонну, которая не могла найти себе места в этот день.

— Старший бр… А, то есть, молодой господин. Вы свободны?

Рано утром Ивонна пришла к нему и спросила, могут ли они вместе выпить чаю. Пусть она улыбалась и пыталась притвориться веселой, её глаза были печальны.

На то была причина. Из-за подготовки к церемонии совершеннолетия Пенелопы никто не обращал на неё внимания.

Более того, она была вынуждена прятаться в своей комнате во время церемонии. Он не знал, как её утешить.

— Я в порядке. Моя церемония совершеннолетия уже прошла.

Она с грустной улыбкой заверила его, что в порядке.

— Жаль, что мы не смогли провести этот фестиваль вместе, и даже церемонию… В честь празднования победы фейерверки на этом фестивале были намного красочнее и зрелищнее, чем в прошлые года.

— Если бы я вернула себе память чуть раньше, я бы могла посмотреть на него со своими братьями на этот раз…

Её дрожащий голос был полон тоски и сожалений. Этого было достаточно, чтобы оживить давно угасшие воспоминания Дерика о том дне, с которого минуло больше десяти лет. Дне, когда он потерял Ивонну.

Два брата и одна сестра, которым запретили идти на фестиваль, оправдывая это потенциальной опасностью данного мероприятия, тайком ускользнули через небольшой лаз под каменной стеной. Потому что младшая сестра хотела взглянуть на фейерверки вблизи.

Ночная улица первого посещенного ими фестиваля была очень оживленной.

Пока они беззаботно проводили время у прилавков, покупая дешевые безделушки, ели уличную еду и танцевали под музыку, которую играли уличные музыканты, на них наплыла парадная процессия.

— Брат!

— Ивонна!

Его младшую сестру мгновенно унесло потоком незнакомых людей.

Большие голубые глаза были полны слез, но он так и не смог поймать тянущуюся к нему маленькую руку.

Дерик крепко зажмурился, когда его накрыли воспоминания.

— Брат?

Открыв глаза при звуке тихого голоса, он увидел худое лицо, смотрящее на него теми же растерянными глазами, и ясно осознал. Простолюдинка, которую привел раб, была его давно потерянной сестрой.

— Мне… Мне жаль, молодой господин. Боюсь, я причиняю вам неудобство, говоря то, чего не следовало. Я просто вспомнила это…

— Однако я… очень скучала по вам. Даже когда потеряла память, всегда.

Заметив, что его лицо переменилось, Ивонна поспешно поднялась со своего места. Даже после того инцидента его сестра волновалась и утешала его, а не держала обиду за то, что он потерял её. Вернувшись домой, она с удивлением обнаружила, что даже не может называть никого из них своим братом. В отличие от той, что проживала на втором этаже.

Вот почему незадолго до начала церемонии совершеннолетия он отправился на поиски несчастной Ивонны.

Дерику было жаль бедняжку Ивонну, которая, в отличие от Пенелопы, ожидающей одну из самых экстравагантных церемоний совершеннолетия во всей Империи, даже не смогла надлежащим образом отпраздновать свое совершеннолетие, потому что жила среди простых людей. Зловещий сон, увиденный им накануне, тоже сыграл свою роль.

'Какой бы дикой она бы ни была, она не будет вести себя так грубо на глазах у всех.'

— Пойдем вместе.

— А? Но благородная леди…

— Ты тоже леди. Разве не будет смешно, если настоящая леди не придет на мероприятие, когда на нем присутствуют все наши ближайшие родственники?

Ведя Ивонну, обрадованную его словами, по коридору, он внезапно задумался. Как она отреагирует на Ивонну, которую я приведу?

Разозлится и начнет буйствовать? Или, может, сожмет губы в тонкую линию и промолчит?

Улыбнется этой прекрасной улыбкой, как когда он подарил ей шарф, или начнет каяться, утверждая, что это она во всем виновата…

Дерика поразила пришедшая ему в голову мысль.

— Здесь…

Он вдруг остановился.

Оглядевшись, он понял, что стоит на последних ступенях центральной лестницы.

Увидев дворецкого и горничную, стоявших в коридоре со взволнованными лицами, он поколебался мгновение и двинулся дальше.

— Молодой господин.

Дворецкий удивленно повернул голову к нему.

— Она… внутри? — спросил Дерик, у которого неожиданно пересохло горло.

Дворецкий, через секунду сообразивший, о ком идет речь, ответил легким кивком:

— Врач осматривает ее.

— Я бы хотел зайти, проверить её состояние.

— Ох, это…

Дворецкий явно смутился, узнав, что он собирается войти в комнату.

Пока Дерик недоумевал, почему он так себя ведет, из спальни донесся странный голос.

— Как она?

Низкий мужской голос.

Встревоженный Дерик схватился за ручку приоткрытой двери, собираясь распахнуть её.

— Молодой господин, это Его Императорское Высочество, — торопливо прошептал дворецкий, остановив его.

Лицо Дерика застыло, он крепче сжал дверную ручку.

Он видел силуэты двух мужчин. Врач и наследный принц стояли у кровати.

— Она вышла из критического состояния, однако кровотечение еще не остановилось. Что касается того, когда она проснется..

Доктор неопределенно покачал головой, не договорив. В руке он держал кусок ткани, пропитанный красной водой.

Наследный принц пошатнулся, как будто все силы покинули его, и рухнул на стул рядом с кроватью. Затем вытащил тонкую руку из-под одеяла и поднес к губам. В комнате воцарилась гнетущая тишина.

— Это потому что я всегда смеялся над тобой из-за твоей "жестокости"? Ты хочешь отомстить мне за это?

Через некоторое время он услышал бормотание наследного принца. Дерик затаил дыхание и прислушался к приглушенному голосу.

— На самом деле, я знаю, что ты не бездушная черствая стерва, какой тебя описывают слухи. У тебя есть душа, и ты можешь чувствовать и страдать.

— ….

— Вот только каждый раз, когда я говорил это, твои глаза загорались таким очаровательным огнем, что я не мог отвести взгляда.

— …

— Поэтому я продолжал делать это. Но я говорил это не всерьёз.

Кронпринц, признававшийся во всех своих прегрешениях, уткнулся в руку Пенелопы.

— Хотя тебя называют бессердечной, у тебя есть сердце, и ты ненавидишь насилие…

— …

— Твоя кровь всё не останавливается. Тебе же не нравится это… так ведь?

Её бледная, как у трупа, рука казалась холодной. Наследный принц прижался к ней губами и щекой, надеясь согреть её своим теплом.

— Ты просила меня вытащить тебя из этого ада… Так что, пожалуйста, открой глаза.

— …

— Не умирай, Пенелопа.

— ….

— Не оставляй меня в этом аду…

Щелк-. Когда шепот дошел до ушей Дерика, что-то гулко щелкнуло у него в голове.

'Это…'

Он не хотел этого.

Ему просто было любопытно, как отреагирует Пенелопа на появление Ивонны. Он не хотел ничего подобного.

Его лицо незаметно для него исказилось.

* * *

— Это из комнаты горничной.

Тук-.

На стол поставили небольшую стеклянную бутылку с прозрачной жидкостью.

— Я прошелся по агентствам и выяснил, что это противоядие от яда, который приняла Пенелопа.

Рейнольд, уходивший собрать улики, вернулся на свое место и откинулся на спинку кресла. В гостиной сидело пятеро мужчин: герцог, Дерик, Рейнольд, Каллисто и Винтер.

Дерик не участвовал в расследовании дела по приказу герцога, однако присутствовал здесь как следующий герцог.

— Что сказала горничная? — первым нарушил тяжелое молчание герцог.

Рейнольд ответил через секунду:

— Горничная утверждает, что Пенелопа приказала ей достать его и использовать на Ивонне.

— Значит, леди как идиотка выпила яд, который предназначался для другого человека? — резко спросил кронпринц.

Рейнольд нервно нахмурился.

— Если так, то, возможно, она перепутала похожие бокалы, — вмешался маркиз.

Герцог удивленно посмотрел на него.

— Маркиз, будьте осторожны со словами.

— Так утверждает горничная.

Винтер взглянул на Рейнольда, сидевшего напротив него. Тот нерешительно кивнул, словно чувствовал себя некомфортно, говоря это:

— В таком случае Пенелопа специально подготовила такой же кубок и отравила его.

— Но леди Пенелопа невиновна.

Винтер сразу сделал заявление, противоречащее предыдущему.

Дерик, который до этого хранил молчание, поднял голову:

— Как вы можете быть в этом уверены?

— Леди Пенелопа… — маркиз Верданди с неуверенным видом сделал паузу, затем вздохнул и продолжил: — …Потому что она знала, что вино было отравлено еще до того, как выпила его.

https://tl.rulate.ru/book/29679

Загрузка...