Том 1 Глава 98

— Кьяяяя!

Затем откуда-то с поляны начали раздаваться восторженные визги.

— О боже, молодой господин Рейнольд пятый!

— Вау, он такой классный!

— Как думаете, он подарит кому-нибудь свою добычу?

Неподалеку о меня зашумели какие-то барышни.

Вероятно, услышав вопли, Рейнольд с бесстрастно-довольным лицом махнул им рукой.

— Кьяяяя! Молодой господин!

Последовавшие крики заставили меня поморщиться.

'Что это? Его фан-клуб?'

Не желая созерцать, как он красуется, я закрылась от него за зонтиком.

Рейнольд не стал никому отдавать свои трофеи, поэтому сразу же раздалось следующее объявление:

— Четвертый, следующий герцог, Дерик Эккарт из рода Эккарт! Два волка, две белые лисы и один уникальный зверь королевства Йета, флапопинью!

— Кьяяя!

Снова послышались визги, похожие на те, которыми буйные дамочки отреагировали на Рейнольда.

Я пришла в легкое недоумение.

Дерик был очень гордым. Я думала, он будет соревноваться с крон-принцем за первое-второе место……

'Это из-за меня?'

В любом случае, это я проделала большую часть работы. Хотя он, должно быть, беспокоился за меня….

'Впрочем, это не мое дело.'

Меня больше заинтересовала дичь под странным названием, которую он поймал, чем его место.

'Уникальный зверь королевства Йета……?'

Я отодвинула край опущенного зонтика и посмотрела в туда, куда складывали добычу с охоты.

Но с моего места мне было плохо видно, что за бездыханные животные там лежали. За исключением зверей, сильно выделяющихся среди обычной дичи за счет своей яркой окраски.

— Следующее, третье место! Маркиз Винтер Верданди из дома Верданди!

Несмотря на то, что я собиралась поглазеть еще немного, мое внимание переключилось на только что названное имя.

— Три оленя, два кабана, два ястреба и каприлийский мамонт!

Возможно, из-за крупной добычи, груда дичи в районе Верданди рядом с зоной Эккартов выглядела громоздкой.

'О, а он хорош.'

Я думала, что он разбирается исключительно в магии, однако он также оказался талантливым и в охоте.

Когда я обнаружила его новую сторону.

— Пожалуйста, подождите секунду.

Он вдруг поднял руку.

— Моя добыча посвящается леди Пенелопе Эккарт, сыгравшей самую важную роль в этих соревнованиях.

Его слова произвели эффект взорвавшейся бомбы.

'Что-что….?'

Я широко раскрыла рот.

— Господи.

— Мар-маркиз Верданди, благородной леди…..

Люди вокруг, узнав меня, захлебнулись непонятными восклицаниями.

Из-за чего мое местоположение было быстро раскрыто.

— Она прямо там.

Винтер, отыскавший меня подобно прорицателю, указал в мою сторону.

Когда наши взгляды пересеклись, он опустил глаза и улыбнулся.

Разговоры становились все громче. Я совершенно не стремилась получить такое внимание.

'Какая муха тебя укусила? Оставь свою добычу себе!'

Пусть из-за проклятого интереса я в отчаянии и со слезами на глазах принимала сюжетные квесты, у меня все равно отсутствовало желание становиться королевой охоты.

В разгар шумихи была назван следующий участник. В конце концов, добыча Винтера превратилась в мою добычу.

— Второе место! Его Высочество наследный принц Каллисто Регулус! Один белый тигр!

Хотя меня отвлекла эта сенсационная новость, меня не на шутку встревожили оглашенное имя другого призера и его трофей.

У Каллисто не было времени на охоту, потому что он был без сознания с первого дня соревнований, после того как мы расправились с преследовавшими нас убийцами.

Так что я уверена, что он поймал тигра за те полдня, которые были у него в распоряжении до встречи со мной.

'Пугающий ублюдок.'

Когда по мне пробежал табун мурашек.

— Разве главная героиня этих соревнований не благородная леди?

Крон-принц внезапно заговорил.

— Я также отдаю свою добычу леди Эккарт.

Даже когда я пряталась в толпе, взгляд наследного принца безошибочно вычислил меня.

Он ухмыльнулся мне, выпавшей в осадок.

'Они с ума сошли? Что за коллективное помешательство!'

Все присутствующие на поляне, в том числе главные герои, не сводили с меня глаз.

Гомон становился громче.

— Значит, королева этой охоты — уважаемая леди…?

— Не говори так. У нас еще осталось первое место!

— Но если наследный принц не на первом месте, то кто, черт возьми, на первом месте?

Поляна преобразилась в обитель хаоса.

У бешеной псины герцога, которой запретили участвовать в прошлом году, сейчас были все шансы стать королевой охоты.

— А на почетном первом месте….!

Прислушавшись к призывать удовлетворить любопытство людей и помешать дочери герцога выиграть соревнования, слуга приступил к объявлению долгожданного первого места.

А потом все как в тумане.

— …..Леди Пенелопа Эккарт из рода Эккарт! С бурым медведем!

Они не забыли про тот факт, что я столкнулась с медведем, до того, как стала причастна к покушению.

— ……..

Когда назвали мое имя, воцарилась тишина, а меня словно окатили ледяной водой.

'Безумие….'

Я понятия не имела, что стало с чертовым медведем, после того как меня арестовали. Что ж, скорее всего, им занялся крон-принц.

Тем не менее, самым важным было другое. То, что меня тревожило, претворилось в жизнь.

'Я действительно прославилась как бешеная обезьяна герцога, набрасывающаяся на медведей!'

Мне было неуютно ощущать на себе все эти взгляды.

Поскольку тут собралась вся знать, обо мне определенно будут судачить на каждом углу.

— Победителем этой охоты становится…..С учетом добычи маркиза Верданди и Его Высочества наследного принца….!

Слуга звучно отчеканил мое полное имя:

— Леди. Пенелопа. Эккарт!

— ……

— Пожалуйста, поднимитесь на сцену, чтобы получить денежный приз и награду!

Я хотела провалиться сквозь землю. Однако этого не произошло.

'Ха…..'

Глубоко вздохнув, я направилась к далекой-далекой платформе. По мне скользили странные взгляды всей погрузившейся в тишину поляны. Наконец добравшись до помоста, я сложила зонтик жизнерадостного светло-розового цвета и приподняла юбку своего платья.

'Надо было надеть просто охотничий костюм.'

Светло-розовое облачение не слишком вязалось со званием победителя охотничьих соревнований.

Если бы два мужских персонажа не отдали мне свою добычу, я бы выиграла первое место только со своим бурым медведем…..

— Поздравляю с победой, леди.

Я угрюмо встретила крон-принца на сцене. Слуга немедленно вынес подушку с наградой. Церемония награждения не представляла из себя ничего особенного.

— Денежный приз составляет 100 миллионов золотых. Они будут отправлены в особняк Эккарт через слуг.

До тех пор, пока наследный принц не произнес эти слова.

'100 миллионов!'

Я навострила уши. 100 миллионов — это сумма, за которую я купила Иклиса, использовав пустой чек! Как бы мне ни была не нужна игровая валюта, у меня не нашлось причин отказываться от дармовых денег.

Увидев перемену во мне, крон-принц состроил забавную мордашку. Затем на сцену вышел другой слуга с каким-то другим предметом на подушке.

— Вот, возьми.

Наследный принц вдруг поднял это.

— Э-это…..

В толпе поднялся ажиотаж — все стремились рассмотреть неизвестный предмет.

Крон-принц вручал мне мой арбалет, конфискованный как орудие преступления.

— Я также вернул арбалет леди, сыгравший ключевую роль в охоте на медведя.

Каллисто приподнял уголки губ, протягивая мне оружие. Этим он публично заявлял, что обвинения в "покушении на жизнь дворян" были с меня сняты.

Аристократам, не способным забыть о преступлении, совершенном дочерью герцога, было суждено испытать на себе все прелести культурного шока.

— ……Спасибо, Ваше Высочество.

Я взволнованно забрала свой арбалет.

— Неужели ты больше ничего не хочешь сказать?

Наследный принц отступил в сторону, вынуждая меня встать посреди платформы. В моей голове остался лишь вопрос: "сказать что-нибудь, или не стоит?". Я нехотя прошла к центру сцены и осмотрелась вокруг. С высоты помоста я смогла без труда найти главных героев в бесчисленном множестве других людей.

[Интерес 44 %]

Спокойно смотревший на меня со странным выражением лица Винтер.

[Интерес 40 %]

Чем-то недовольный хмурый Рейнольд.

И последний.

[Интерес 32 %]

Я встретилась с голубыми глазами Дерика.

У него было невыразительное лицо, но когда наши взгляды встретились, его глаза наполнило какое-то неизвестное мне чувство.

'Мне больше не нужно твое доверие.'

Его вид вызывал в моем сердце тупую боль.

Я твердо подняла голову. И предельно надменно взглянула вниз. Хотя раньше многие люди презирали и унижали Пенелопу, я больше не позволю им смотреть на меня свысока.

— Прежде всего, я хочу отметить, что обязана всей это славой наследному принцу, восходящему солнцу Империи, предоставившему мне эту возможность. И, кстати….

— …….

— Оказывается, охота на медведя — сущий пустяк.

Я с усмешкой пожала плечами.

Одна фраза — и на поляне воцарилась оглушающая тишина. Я еще раз оглядела публику со сцены. Среди людей, собравшихся под навесом от солнца, я заметила синеволосую, гневно прожигающую меня взглядом.

Ей не смогли предъявить каких-либо конкретных обвинений, в отличие от её отца, поэтому она была освобождена. Я не знала, что она достаточна наглая, чтобы прийти на церемонию закрытия. Пристально уставившись на неё, я изрекла:

— На следующих охотничьих соревнованиях мне нужно будет принести голову лося.

— Хьях!

До меня донесся резкий вздох.

Лось являлся родовым символом графа Келлин. Хорошо, что я заранее прошерстила книги по историям знатных семей, пока ходила в библиотеку Императорского дворца.

— На этом всё.

Когда я подняла голову, театрально поклонившись.

Перед моими глазами из ниоткуда возникло белое окно.

СИСТЕМА Получен титул [Королева Охоты]!

СИСТЕМА Награда: 100 миллионов золота, +200 Репутации.

(Всего Репутации: 400)

Загрузка...