Том 1 Глава 158

Я всегда предсказывала будущие действия персонажей и в соответствии с ними планировала свои собственные. Иначе я бы уже заснула вечным сном.

Однако когда Иклис заявил, что сделал всё это для себя, моя голова опустела.

— …Почему? — раздался глупый, бессмысленный вопрос.

Я не понимала, что пошло не так.

— Я делала все, о чем ты просил.

Мое дыхание стало прерывистым.

Я вкладывала в него все силы с тех пор, как выбрала его рут. Я защищала Иклиса, старалась не действовать на нервы герцогу и двум братьям.

— Всё, что тебе было нужно, лечение, наставник, всё, чего ты хотел!

Иногда я даже шла на большой риск.

Очевидно, все шло по сюжету игры. Должно было идти

— Я дала тебе всё. Я так старалась! Но почему? — схватила я его за воротник, в отчаянии спрашивая. — Потому что я не сразу дала тебе титул? Или потому что я не нашла тебе наставника быстрее?

— ….

— Отвечай! Почему! Почему ты поступил так сейчас?!

За несколько дней до того, как я смогла сбежать. Почему ты не даешь мне даже выбраться отсюда?

Я встряхнула его, не проронившего ни слова, и закричала:

— Ты любишь меня. Верно? Да?!

— ….

— Почему ты делаешь это со мной, если любишь? А? Почему, черт возьми!

Разве 99 % интереса не означают любовь? Это должна быть она.

— Ты любишь меня, Иклис.

Пожалуйста, скажи "да".

Я просила, смотря на его макушку. Нет, это было больше похоже на мольбу. Мои руки, держащие его одежду, тряслись.

— Вы…

Его плотно сомкнутые губы постепенно раскрылись.

— Вы знали? — хрипло спросил Иклис, взглянув на меня. Его глаза задрожали.

— Я никак не могла не знать этого.

От его растерянного вида я истерично рассмеялась.

Я помню те моменты, когда взгляд Иклиса, направленный на меня, становился всё более опасным.

Он понемногу начинал выражать свои чувства и предъявлять мне более смелые просьбы. Я расценивала все эти изменения как зеленый свет.

— Какой раб будет смотреть на свою хозяйку такими глазами?

Дрожащие серые глаза Иклиса застыли. Он сжал челюсти.

— Если вы знали…

— ….

— …Почему вы отказались сбежать со мной?

— Разве что-то изменилось бы, если бы я согласилась?

В то время я ненадолго задумалась над его предложением из-за особых условий для окончания игры. Учитывая интересы других главных героев, рут Иклиса был лучшим выбором.

Даже настоящая безрассудная Пенелопа не стала бы идти на такой риск.

Хотя теперь всё было кончено, я все еще не понимала, почему он так одержим идеей бегства.

— Так ты хочешь, чтобы я оставила свой дом, свои сбережения и пустилась в бега. Допустим, я согласилась. Что дальше?

— ….

— Что мне сказать своему отцу и двум старшим братьям? Что я собираюсь бежать в другую страну и прожить свою жизнь, как нищая? Или я должна сказать, что мне сорвало крышу от раба и мне теперь не нужен статус?

— Об этом я и беспокоился, — огрызнулся Иклис прежде, чем я успела договорить. — Было очень маловероятно, что вы добровольно уйдете отсюда.

— …Что?

— Вы вели себя как самый несчастный человек в мире, но даже не пытались выбраться из этого долбаного особняка.

— Что ты… — собралась я спросить, о чем он, и закрыла рот, обнаружив в его глазах странный блеск.

— Вы не представляете, как сильно я был обеспокоен встречей с раненой монстрами Ивонной, госпожа.

— ….

— Если бы я просто убил её, не оставив следов…

— ….

— Если бы я избавился от всего, что представляло угрозу вашему статусу, вы бы подарили мне свою улыбку?

Иклис вдруг слабо улыбнулся. У меня же, напротив, перехватило дыхание от пробравшего меня страха.

Я никогда не понимала, о чем он думает, но даже не представляла, что в его голове были такие темные мысли.

Когда я инстинктивно отпрянула от него, он резко схватил мои руки и положил обратно себе на щеки.

— Однако я все же помогу госпоже. Вы несчастны в этом доме, а если я убью Ивонну, вы станете настоящей дочерью герцога.

— Ты…

— Тогда я подумал о другом. Используя дочь герцога, я изолирую госпожу и заставлю обитателей этого особняка взять на себя ответственность за свои дела.

— Отпусти, отпусти меня.

Хотя он говорил мне о причине, которую я и хотела услышать, я больше не могла его слушать.

Шокированная, я пыталась вырваться, однако он, вместо того чтобы отпустить меня, продолжал прижимать мои ладони к своему лицу.

— Почему бы вам просто не сдаться и не отказаться от своей цели?

— …Цели?

Мое сердце остановилось. Я промямлила:

— Какой цели?

— Я имею в виду причину, по которой вы купили меня на аукционе, — невозмутимо ответил он.

В этот момент я вспомнила, что намеревалась выйти этой игры с помощью его интереса.

'Он заметил.'

Внезапное осознание поразило меня как гром среди ясного неба. Он с самого начала знал, что я привела его сюда с какой-то целью и что каждое мое действие было сделано в соответствии с моими расчетами. Хах.

Я замерла, тяжело дыша.

— Статус? Разве он важен?

Слабая улыбка на его губах превратилась в пугающую ухмылку. Как будто он смеялся надо мной.

— Даже если так, я могу добиться его своими собственными силами. Империя не может упустить своего единственного мастера меча, не так ли?

— Ты… ты…

Я могла только тупо пялиться на него, как идиотка. У меня не получалось даже вырвать свои руки, не говоря уже о том, чтобы дать пощечину человеку, обманывавшему меня.

Затем он посмотрел на меня и опустил глаза, как провинившийся щенок.

— Но тогда я не смогу получить то, чего хочу, — туманно произнес он, оставив меня в полном замешательстве.

— Что..?

— Я имею в виду тебя, Пенелопа.

Шурх-. Он уставился на меня так же, как в тот день, когда предлагал сбежать, и медленно поцеловал мою руку. А потом продолжил:

— Ты использовала меня в своих целях.

— ….

— Осыпала меня сладкими речами, однако я чувствовал, что если попытаюсь стать тебе ближе, ты исчезнешь навсегда.

Серые глаза, прикованные ко мне, совсем не были похожи на глаза влюбленного человека.

Эти налитые кровью глаза скорее принадлежали тому, кто презирает меня и ненавидит до смерти.

— Ты… Абсолютно равнодушна ко мне.

Глядя на меня, он наконец произнес то, что я хотела услышать.

— Я люблю тебя, Пенелопа.

СИСТЕМА

Вы потратили [18 Миллионов Золота] на проверку Интереса [Иклис].

(На вашем счету осталось: 999 999 999+ золотых)

Несмотря на то, что мое желание сбылось, я не стала счастливее.

[Интерес 99 %]

Я все еще в этой долбаной игре, хотя и получила признание.

— Даже если я предатель, бросивший своих соотечественников на верную смерть…

Его интерес не поднимался. Шкала так и оставалась незаполненной на 1 процент. И я чувствовала, что никогда не смогу её заполнить.

— Я хочу тебя, Пенелопа Эккарт.

— Ты… ты с ума сошел?

— Верно. Ты свела меня с ума, — согласился Иклис, сверкая блестящими глазами в темноте. — Это ты сделала меня таким, и притворялась, что ничего не знаешь.

— …

— Но я ничего не мог с собой поделать. Ты была так очаровательна…

Пусть в его взгляде наконец появилось что-то более нежное, он все равно казался мне отвратительным и жутким.

Он склонил голову набок, увидев, что я перестала двигаться и дышу через раз.

— Почему ты так дрожишь, госпожа?

— ….

— Ты злишься? Я сделал всё, что ты мне приказала. Я доказал свою ценность, и теперь все признали мое существование, госпожа.

— ….

— Или ты все еще боишься меня, как и в нашу первую встречу? Как жаль.

— Чокнутый отброс.

Я больше не могла это терпеть. Однако его не волновали мои ругательства.

Он переключил свое внимание на мои руки, пойманные им, и погладил мой указательный палец, на котором находилось рубиновое кольцо.

— Не бойся, госпожа. Всё, что я сказал сейчас — пустой треп. Этого не случится.

— ….

— Ты по-прежнему благородная леди Эккарт, а я по-прежнему твой единственный рыцарь.

— ….

— Почему ты так волнуешься, когда держишь человека, который сходит по тебе с ума, на поводке? — прошептал Иклис и коснулся рубина, глядя на меня одновременно с ненавистью и любовью.

Темно-красный индикатор зловеще переливался над его головой цветом венозной крови.

— …Ты единственная, кто может держать в руках мой поводок, дорогая госпожа.

Я была вынуждена признать: план сбежать из игры, завершив рут Иклиса, с треском провалился. Я совсем его не любила, и он хорошо это знал. Я проиграла.

Пришло время искать другой рут.

— …Поводок?

Я словно очнулась от долгого сна. Туман в моих мыслях рассеялся. Теперь мне было кристально понятно, что всё кончено и он мне больше не нужен.

— …С какой стати я должна это делать?

— ….

— Даже наглую псину можно наказать, натянув поводок. Доказал свою ценность? Не смеши меня. Ты ничего не стоишь.

Я скривилась, как будто допустила ошибку, даже не притворяясь.

— Ты укусил руку, кормившую тебя.

— …Госпожа.

— Захлопнись.

Глаза Иклиса дрогнули. Он с силой прижал мои ладони к щекам, но я вырвалась из его хватки.

— …Пенелопа.

Я отошла от решетки, и его холодная рука, попытавшаяся удержать меня, схватила лишь воздух.

— Да, ты прав. Я привела тебя сюда, чтобы использовать. Впрочем, что с того? В конце концов, ты, вместо того чтобы выполнить мою цель, испортил все в последнюю минуту.

— ….

— Пёс должен вести себя как пёс. Какая польза от пса, кусающего своего хозяина, Иклис? — усмехнулась я с разозленным лицом. Он больше этого не стоил.

При моих словах лицо Иклиса медленно, словно в замедленной съемке, исказилось. Я резко стянула со своего пальца рубиновое кольцо.

— Госпожа…!

Когда он позвал меня с широко открытыми глазами, я, не задумываясь, со всей дури швырнула кольцо в решетку.

Дзынь-! Звень-, Звяк-!

Раздался громкий звон. Через несколько мгновений кольцо бесследно исчезло во тьме.

С тех пор как я купила Иклиса, украшение всегда находилось на моем пальце, однако сейчас на нем ничего не было.

Иклис потрясенно уставился на мою не обремененную ободком металла руку.

— Я говорила тебе. Предательство означает смерть.

— ….

— Теперь ты мертв для меня, Иклис.

Хотя я пришла сюда без какой-либо решимости, обернуться назад мне удалось без колебаний. Это действительно был конец.

https://tl.rulate.ru/book/29679

Загрузка...