Когда сержант Дикерсон наконец-то перебрался через белую блеющую реку, инспектора Гамильтона и того, кого он преследовал, и след простыл. Лихорадочно озираясь, сержант увидел мальчишку, в котором признал Дерека Макнайра. Лицо мальчика было в копоти, одежда порвана, а сам он едва стоял на ногах:
— За мной! Скорее!
— Куда они побежали? — пытал Дикерсон.
— Сюда! — Дерек развернулся и припустил по улице, высоко вскидывая худые ноги.
— Эй, парни! Сюда! — закричал сержант двум констеблям, только-только преодолевшим стадо. Они сломя голову бросились вслед, даже не придерживая отчаянно болтающиеся на поясах дубинки. Дерек спешно вел свою маленькую полицейскую процессию по сумеречным пыльным улицам к кварталу развалин, обступивших мост Георга Четвертого.
На улицах Маленькой Ирландии вслед за ними увязалось несколько оборванных ребятишек в сопровождении неистово лающих всклокоченных псов. Странная процессия завернула за угол, как живое воплощение легенды о гаммельнском крысолове.
— Сколько… еще? — спросил, задыхаясь, Дикерсон.
— Там, внизу! — закричал Дерек, тыкая пальцем в узкий проулок. — Скиннерс-клоуз!
Он бросился вперед, слыша топот двух спешащих вслед дюжих полисменов.
— Сюда! Быстрее! — истошно закричал мальчишка, и Дикерсон припустил из последних сил.
Дым валил из распахнутых створок подвального помещения.
Зажав рот с носом, Дикерсон подскочил к входу и разглядел в дыму две скорчившиеся у основания лестницы фигуры.
— Пожарных зови! — рявкнул он на Дерека. Мальчик ошарашенно моргнул и помчался прочь. — Эй! — крикнул сержант констеблям. — Помогите мне их вытащить!
Полицейские стали спускаться вслед за ним по лестнице, то и дело заходясь в приступах неистового кашля. Один из распростертых на полу людей оказался, как и боялся Дикерсон, инспектором Гамильтоном. Вторым был тот самый фокусник, за которым они погнались на Грассмаркет.
— Да не стойте же вы! — рявкнул он на констеблей. — Помогайте!
Когда обоих мужчин вынесли на свежий воздух, вдали уже раздавалось дребезжанье пожарного колокола.
— Мертвые? — спросил один из констеблей, глядя на недвижимых мужчин с черными от копоти лицами.
— Надеюсь, что нет, — ответил ему Дикерсон, остро осознавая всю призрачность своей надежды.