Шеф Мюррей опустил окно своего красного «Теслы» и коротко кивнул Лиаму, пока медсестра Келли выкатывала его из шумного госпитального входа в инвалидном кресле — с мусорным пакетом, в котором были его немногие вещи. Чтобы добавить унижения, Лиам был одет в старую футболку с Бритни Спирс и лососёвые штаны — «свежая» одежда, которую принесла ему мать. Из шкафа его старой комнаты в её доме, а не из его квартиры.
Группа молодых студентов-медиков в скрабах расступилась перед ним, как море перед Моисеем. Ему было почти невыносимо встретиться взглядом с начальником. Любой мужчина почувствовал бы себя идиотом, катаясь в инвалидном кресле под присмотром женщины в два раза младше да ещё и в футболке с Бритни — но это было частью сделки, чтобы его отпустили. После нескольких препирательств, которые неизменно выигрывала медсестра с волевым взглядом, он уступил.
Как только они оказались за пределами входа, Лиам встал с кресла, заработав очередной неодобрительный взгляд от Келли.
— Спасибо, Келли. Дальше я сам.
— Берегите себя, мистер Рихтер.
— Постараюсь, — пробормотал он, почувствовав, как по телу пронзила знакомая боль от ножевых ран.
Келли покачала головой и вернулась внутрь.
Мюррей вышел из машины и поспешил обойти её, чтобы открыть переднюю дверь для Лиама.
— Только не ты, — сказал Лиам, садясь в салон и морщась, пристёгивая ремень.
— Не я — что? — нахмурился Мюррей, устраиваясь за рулём и начиная движение. — Не обращаться с тобой, как с человеком, которого чуть не прикончили?
Лиам плотно сжал губы.
— Думаю, тебе сейчас самое место в больнице, — сказал Мюррей, мельком взглянув на поношенную футболку с Бритни Спирс.
— Я ценю заботу, но со мной всё в порядке.
Мюррей нахмурился, его взгляд скользнул по розовым штанам, затем он кивнул.
— Так кто такая эта Лиа Миллер? Ты правда думаешь, что она — та самая женщина в красном?
Лиам осторожно избегал связывать Лию Нахтнебель с её прежней личностью Миллер при разговорах с шефом Мюрреем, опасаясь, что тот может встать на сторону Ларсена, если узнает, что Лиам подозревает самую знаменитую пианистку мира без твёрдых доказательств.
— Почти уверен. Но поскольку это неофициальное расследование, лучше пока держать детали при себе, пока не появятся улики. Я сознательно пошёл на риск, понимая, что могу погубить собственную карьеру, но не хочу тянуть за собой других.
— Потребуется кто-то действительно влиятельный, чтобы поставить меня на колени.
Лия выступала перед королевами и президентами у них дома, а ещё была как-то связана с мафией. Лиам прищурился, глядя на навигатор, пытаясь разогнать мутное зрение, и нахмурился.
— Боюсь, у неё могут быть связи, которые способны на это.
Мюррей съехал на съезд с I-95 на север, в сторону Мэна, и влился в поток.
— Есть что-нибудь, что мне нужно знать об этом парне? — спросил Лиам.
Мюррей сосредоточился на дороге.
— Не так уж много. Его зовут Крис Дэвис. Всю жизнь работал копом. Потом умерла мать, и он унаследовал её ферму возле Портленда. Похоже, парень старой закалки, всё по правилам. Но слегка поехал крышей, как только уехал жить в глушь один.
— Поехал? В каком смысле?
— В основном всякие теории заговора. Похищения инопланетянами, фальсификация высадки на Луну и прочее. Только не говори ему, что ты из ФБР. Пересмотрел «Секретных материалов» и уверен, что Бюро замешано…
— Замешано в чём?
Тонкие губы Мюррея растянулись в ухмылке.
— Во всём.
Лиам закатил глаза и уставился на фермерские угодья за окном.
— Прекрасно.
Дорога на север пролетела довольно быстро — под действием обезболивающих, которые всё ещё циркулировали в организме Лиама. Спустя полчаса после выезда он больше не мог сопротивляться тяжести век, и они сомкнулись сами собой.
— Просыпайся, — сказал Мюррей, тронув Лиама за плечо.
Тот резко открыл глаза, инстинктивно потянувшись к бедру, где обычно висело его оружие.
— Это я, Рихтер, — успокоил его Мюррей. — Мы приехали.
— Я… — Лиам провёл руками по лицу. — Прости.
Мюррей понимающе кивнул, выражение его лица стало чуть мягче.
— Я ветеран Ирака. Поверь, я тебя понимаю. — Он вышел из машины и подтянул брюки за кожаный ремень.
Полуденное солнце пробилось сквозь облака и мягко отразилось от покосившегося фермерского дома Дэвиса. По всей территории были разбросаны ржавые машины, а дикие кусты и деревья проросли там, где им вздумается. Животных почти не было — только несколько кур и старый золотистый лабрадор, прихрамывая, вышел к ним, виляя хвостом.
Лиам провёл рукой по мягкой шерсти пса.
— Вы шеф Мюррей? — раздался резкий голос старика, выходящего из красного дома с дробовиком в руках. Его грязная бейсболка сидела на голове боком, джинсовый комбинезон обтягивал круглый живот. Один глаз у него был заметно больше другого — трудно было забыть такое лицо.
— Весь в вашем распоряжении, — сказал Мюррей, показывая удостоверение. Он бросил Лиаму короткий кивок: — Это мой племянник.
Мистер Дэвис приподнял кепку и почесал под ней лысину.
— А с ним что? — спросил он, кивнув в сторону Лиама и прищурившись, разглядывая его наряд.
Мюррей спокойно подошёл к нему, будто дробовика и не было вовсе.
— Он из нового поколения. Они просто уже не такие, как мы с тобой.
Дэвис осклабился и прислонил ружьё к столбу крыльца.
— Вот уж чистая правда.
Он устало опустился в одно из старых кресел под навесом, прикрывающим веранду. Мюррей занял место напротив, жестом приглашая Лиама присоединиться. Чёртова мебель была влажной, но Лиам отказался быть единственным, кто встанет, чтобы вытереть сиденье.
— Так чем я могу помочь? — спросил Дэвис. — Расскажу всё, что нужно. Бывших копов не бывает.
Наконец-то хорошие новости. Лиам прочистил горло:
— Вы работали в полицейском управлении Бовера в восьмидесятых?
Лицо мистера Дэвиса просияло гордостью, он выпрямился на стуле:
— Точно.
— Было одно дело, — сказал Мюррей, — с маленькой девочкой.
— Её звали Лиа... — добавил Лиам.
— Миллер, — перебил его Дэвис. — Её отец владел автозаправкой в городе.
Мюррей и Лиам переглянулись.
— Помню это, будто вчера было. Такое не забывается. За все мои годы на службе ничего подобного больше не встречал.
— Что случилось? — Лиам подался вперёд.
— Я знаю не всё. Девочка тогда не говорила. Ни со мной, ни с кем-либо ещё. Так что, если вы пришли по поводу документов или планируете подать в суд на больницу, куда её отправили...
— Речь не об этом, — вмешался Мюррей. — Просто расскажите всё, что помните. Мы не создадим проблем.
Дэвис вытер пот со лба и положил бейсболку на подлокотник кресла.
— Я как раз заваривал кофе на кухне, когда услышал, как в приёмной кто-то ахнул. Эйлин, наша секретарь, закричала мне. В голосе — паника. Я с пистолетом бросился туда, расплескав воду и кофе по себе. Когда добежал, почувствовал, будто молния в меня ударила. В зале стояла гробовая тишина. Знаете это чувство холода в животе, когда понимаешь — что-то не так?
Лиам и Мюррей кивнули.
— И что же вы увидели? — спросил Лиам, пытаясь обойтись без лишнего пафоса.
— А там, посреди зала, оставляя за собой кровавый след, стояла маленькая Лиа Миллер. В руках у неё был нож. Она была вся в крови — от макушки до пят.
Стараясь игнорировать склонность Дэвиса к драматическим эффектам, Лиам сосредоточился на сути:
— Нож был в крови?
— Как сейчас помню: нож в крови, — подтвердил мистер Дэвис. — Но это была не самая жуткая часть. Когда её зелёные глаза встретились с моими, она просто подошла ко мне и протянула нож. А потом сказала: «Я зарезала мальчика». Вот так. Словно это было самое обычное дело на свете.
Лиам едва не выдохнул вслух, представив Лию — девочку, залитую кровью.
— Вы сказали, она зарезала мальчика? — переспросил он.
Дэвис кивнул, будто заново проживая ту сцену.
— Да уж. И голос у неё был... словно одержимая. Вот что до сих пор мне не даёт покоя.
В голове Лиама вихрем проносились десятки вопросов, но он не мог сформулировать ни одного.
— Что было дальше? — спросил Мюррей.
— Насколько мы знаем, местный хулиган попытался её домогаться. Это вполне похоже на правду — он уже до этого убил кошек миссис Гарсии, да и жалоб на него поступало немало. Мальчишка был настоящим психопатом, это точно. Так что никто особенно и не возмутился. Мы порекомендовали родителям отвезти девочку в психиатрическое отделение Ким Арандэл, и, насколько мне известно, они последовали нашему совету.
— Вы помните, кто был тот мальчик?
Только бы сказал Харрис. Только бы сказал Харрис. Назови. Чёрт возьми. Харрис!
Дэвис почесал нос:
— Итан Грин. Пустое место, если честно.
— Что с ним стало? Он до сих пор живёт в Бовере? — спросил Мюррей.
Мистер Дэвис покачал головой:
— Его мать была не в себе. Вышла замуж за бывшего священника, которого потом обвинили в домогательствах — после ареста Итана. Они переехали в другой штат и добились перевода дела Итана, так что тут я вам ничем не помогу.
Чёрт.
— А что с Лией Миллер? — спросил Лиам.
Старая лабрадорша вышла на крыльцо, хромая, и легла у ног мистера Дэвиса. Она положила лапу ему на колено, будто прося ласки. Тот бережно погладил её по голове.
— Бовер — городок маленький, — продолжил Дэвис. — Такой скандал тут не забывается. Отец её продал заправку, и Миллеры уехали.
Было бы слишком хорошо, если бы Дэвис смог напрямую связать Харриса с Лией. Но даже без этого визит оказался сто́ящим.
— Ну, если вопросов больше нет, пойду досматривать свою серию «Свадьбы с первого взгляда». — Дэвис поднялся и покачал головой со смехом. — Эти идиоты женятся на тех, кого впервые видят...
Они с Мюрреем пошли к машине, а старая жёлтая лабрадорша, весело виляя хвостом, хромала следом.
— Как думаешь, дама в красном — это и есть Лия Миллер? И тот мальчик, которого она заколола, был Харрисом? — спросил Мюррей, остановившись, чтобы погладить собаку, преградившую ему путь.
— Возможно. В детстве Харриса есть большой пробел, о котором его мать отказывается говорить, — ответил Лиам.
Они сели в машину. Но вместо обсуждения на них обрушилось тяжёлое молчание.
Затем Лиама озарила совершенно безумная мысль. Такая дикая, что он боялся даже озвучить её вслух. А что, если дама в красном, Лия Нахтнебель, не просто знала Харриса... а учитывая её прошлое... именно она...
Лиам резко выдохнул и покачал головой. Слишком безумно, чтобы даже думать об этом. Но, с другой стороны, почему бы и нет? Ничего из происходящего всё равно не имело смысла. А те слова, что прошептала тень перед тем, как он потерял сознание… Вероятность, что это мог быть кто-то другой, а не Лия, была почти нулевой. Но если она — женщина в красном и та самая фигура в доме Анны, то зачем ей было его спасать?
— Рихтер?
— Ммм?
Лиам встретился взглядом с Мюрреем и заметил, что тот до сих пор не завёл машину.
— В конце концов, решать тебе, но, думаю, пришло время рассказать обо всём Ларсену. Он иногда кажется заносчивым, но он хороший парень. Мы с ним вместе служили в Ираке.
— Ты служил с Ларсеном?
Взгляд Мюррея скользнул по лобовому стеклу и остановился на жёлтом лабрадоре, сидящем прямо посреди гравийной дороги.
— Не в одном взводе, но участвовали в нескольких совместных операциях на Ближнем Востоке. На службе есть, чем гордиться. Но есть и то, что потом преследует по ночам. Но как бы то ни было, Ларсен был из тех, кто всегда прикрывает. Ему можно доверять.
Это имело смысл. Лиам больше не мог держать расследование в секрете. Более того — ему был нужен не только Ларсен, но и вся мощь ФБР, если он действительно собирался обрушить правосудие на одну из самых известных классических пианисток века.
— Возможно, ты прав.
Мюррей кивнул и завёл двигатель:
— Домой? — спросил он, зависнув пальцем над GPS, а затем набирая: Бостон.
Лиам почти кивнул, но потом выпрямился в кресле:
— Вообще… Не мог бы ты подбросить меня в одно другое место? Это по пути. Очень срочно, иначе не стал бы просить.
— Конечно.
Когда машина всё ещё не трогалась с места, Лиам повернулся к нему. Руки Мюррея крепко сжимали руль.
— Это дело Харриса будет преследовать меня до самой смерти. Я видел много дерьма, но это… серийные убийцы… Я не понимаю, как ты справляешься.
— Сам иногда удивляюсь, — сказал Лиам, заметив, как в глазах Мюррея вспыхнуло что-то болезненно-искреннее.
— Я встречал в жизни много людей, Рихтер. Но ты — особенный. Если тебе когда-нибудь снова понадобится моя помощь — она у тебя есть.
Лиам задержал взгляд, потом кивнул:
— Спасибо. Это правда много значит.
— Ну что, с тем, что тебе вкололи, пиво можно? Я угощаю. — Мюррей усмехнулся и тронул машину с места.
Лиам улыбнулся в ответ:
— Ага. Мне сказали, что с ними это даже весело.
Мюррей рассмеялся:
— Не уверен, что это хорошо. В другой раз.
— Если только ты всё ещё платишь… потому что к тому времени меня, возможно, уже уволят.