Якщо ви перебуваєте в холі великого готелю, і раптом у динаміках починає грати «Вальс Голубого Дунаю», біжіть на вулицю. Не роздумуючи. Кидайте все й біжіть.
Тепер ніхто нічого не говорить прямо.
Усе зашифровано.
Якщо ви перебуваєте в лікарні, й по радіо раптом оголошують, що сестру Фламінго просять пройти в онкологічне відділення, не ходіть туди. Не треба. Ніякої сестри Фламінго не існує. І лікаря Блейза також не існує.
«Вальс Голубого Дунаю» в готелі означає, що починається повна евакуація будівлі.
Сестра Фламінго у більшості лікарень означає пожежу. Лікар Блейз означає пожежу. Лікар Ґрін — самогубство. Лікар Блу — хтось із пацієнтів помер.
Про все це маленький дурненький хлопчик дізнався від мами.
У неї тоді починалися проблеми з головою.
Одного разу, коли він сидів на уроці в школі, до класу заглянула дівчина із шкільного секретаріату і повідомила йому, що телефонував зубний лікар і сказав, що сьогодні не зможе його прийняти. Через хвилину він підвів руку і сказав, що йому треба вийти до вбиральні. Він не записувався на сьогодні до лікаря. Так, хтось зателефонував до школи й відрекомендувався працівником стоматологічної поліклініки, але це був просто новий закодований сигнал. Він вийшов на вулицю через їдальню, й там на нього чекала мама. У золотистій машині.
Це було, коли мама повернулася за ним удруге.
Вона опустила скло і сказала:
— Ти знаєш, чому мама цього разу потрапила до тюрми?
— Тому що поміняла пляшечки з фарбою? — запитав він.
Дивись також: зловмисне завдання шкоди майнові.
Дивись також: погроза фізичним насильством.
Вона відчиняє йому пасажирські дверцята. Вона говорить і говорить. І говоритиме так — не змовкаючи — протягом кількох днів.
Якщо ти сидиш у «Хард-рок кафе», каже вона, і по радіо раптом оголошують, що «Елвіс покинув приміщення», це означає, що всім офіціантам треба терміново зібратися на кухні, де їм скажуть, яких страв більше немає в меню.
Коли людям не хочеться говорити правду, вони винаходять усякі таємні шифри.
У театрі на Бродвеї оголошення «Елвіс покинув приміщення» означає пожежу.
У великому магазині, коли оголошують, що містера Кеша просять підійти до каси, це означає, що касир викликає охоронця. Коли оголошують, що місіс Фрей очікує свого чоловіка у відділі жіночого одягу, це означає, що в тому відділі помічено злодія. Іноді замість місіс Фрей називають Шейлу. «Шейло, пройдіть у такий-то відділ» — означає, що в такому-то відділі помічено злодія. Містер Кеш, Шейла і сестра Фламінго — це завжди погані новини.
Мама вимикає мотор і сидить, учепившись однією рукою в кермо. Вільною рукою вона клацає пальцями — щоби хлопчик їй повторював таємні коди. У неї в носі — кірка крові, що запеклася. Вся підлога в машині встелена паперовими закривавленими серветками. Навіть на приладовій дошці — засохла кров. І ще — на лобовому склі. Це мама чхнула.
— У школі вас цього не навчать. У школі взагалі не вчать нічому корисному, — каже мама. — А це коли-небудь урятує тобі життя.
Вона клацає пальцями.
— «Містер Амон Силвестірі». Якщо його викликають, що треба робити?
У деяких аеропортах це означає — терорист із бомбою. «Містер Амон Силвестірі, вас очікують на виході номер десять у залі відльоту, секція Э» означає, що біля виходу номер десять у залі відльоту, секція Д збирається оперативна група.
«Місіс Памела Ренк-Менса» означає терориста в аеропорту, але без бомби, а тільки зі зброєю.
«Містер Бернар Велліс, вас очікують на виході 16, секція Б» означає, що на виході 16, секція Б, терорист захопив заручника.
Мама ставить машину на ручне гальмо і клацає пальцями:
— А тепер швидко. «Міс Террилін Мейфілд»?
— Нервово-паралітичний газ? — каже хлопчик.
Мама хитає головою.
— Не підказуй, — мовить хлопчик. — Скажений собака?
Мама хитає головою.
Вони стоять у пробці. Машини — зусібіч. Над шосе кружляють вертольоти.
Хлопчик ляскає себе по лобі й каже:
— Вогнемет?
Мама каже:
— Ти навіть і не стараєшся згадати, просто навмання тикаєш. Дати підказку?
— Наркотики? — каже хлопчик і додає: — Так, мабуть, краще підказку.
І мама каже:
— «Міс Террилін Мейфілд»… корови та коні.
І хлопчик кричить:
— Сибірка! — Він б’є себе кулаком по лобі. — Сибірка! Сибірка. — Він б’є себе кулаком по лобі й каже: — Як же я міг забути?!
Мама скубе його за волосся й каже:
— У тебе однаково добре виходить. Запам’ятай хоча б половину — і ти переживеш багатьох.
Хоч куди б вони поїхали, мама скрізь знайде пробку. Вона слухає радіо — повідомлення про пробки. Куди краще не їхати. І їде туди. Щоразу. Вона спеціально знаходить аварії та розвідні мости. Вона не полюбляє швидкої їзди, але їй треба створити ілюзію бурхливої діяльності. У пробці можна просто стояти — і це не твоя провина. Коли вони замкнені в пробці, вони в безпеці. Тут їх не дістануть.
Мама каже:
— Гаразд, тепер зовсім легке. — Вона заплющує очі й усміхається. — Що означає, коли в супермаркеті просять принести дрібні гроші на п'яту касу?
Вони обоє — в тому самому одязі, в якому були, коли мама забрала його зі школи. Щовечора, коли вони зупиняються в мотелі, він укладається в ліжко, а мама клацає пальцями, щоб він оддав їй свої штани, сорочку, шкарпетки та труси. Він знімає їх під ковдрою і віддає їй. Уранці вона повертає йому одяг, а іноді одяг буває випраним.
Коли касир просить принести дрібняки, каже хлопчик, це означає, що біля каси стоїть красива жінка, на яку варто поглянути.
— Ну, це ще не все, — каже мама. — Але, загалом, правильно.
Іноді мама засинає, притулившись плечем до дверцят, і решта машин об'їжджають їх праворуч і ліворуч. Якщо мотор ввімкнено, іноді на приладовій дошці засвічуються якісь червоні лампочки, але хлопчик не знає, що вони означають. Іноді з-під капота починає валувати дим, і мотор вимикається сам собою. Машини ззаду починають сигналити. По радіо передають про чергову пробку — на центральній смузі такого-то шосе зламалася машина й перекрила рух.
Дурний маленький хлопчик думав, що це і є — бути знаменитим. Коли всі на тебе дивляться. Коли про тебе говорять по радіо. Поки мама не прокидалася, хлопчик просто сидів і махав у вікно. Він думав про товстого Тарзана та мавпу з каштанами. Він думав про те, як Тарзан усміхався. Про те, що приниження є приниження, тільки якщо ти сам обираєш, що страждатимеш.
І він усміхався розгніваним людям, які проїздили повз нього.
І посилав їм поцілунки рукою.
А потім повз нього проїхала велика вантажівка і посигналила, і мама здригнулась і прокинулась. Вона довго — майже хвилину — дивилась у дзеркало заднього виду й поправляла зачіску. Потім дістала із сумки білу пластмасову трубочку, засунула її в одну ніздрю й глибоко вдихнула. Потім примружилась і подивилася на хлопчика. Потім — на приладову дошку, де миготіли червоні лампочки.
Біла трубочка була менша за губну помаду. На одному кінці трубочки була дірочка, щоб через неї вдихати. Всередині був якийсь бальзам. Коли мама виймала трубочку з носа, на білій пластмасі завжди залишалася кров.
— Ти зараз у якому класі? — запитала вона. — У першому? У другому?
У п'ятому, відповів хлопчик.
— І твій мозок зараз важить три фунти? Або чотири?
У школі в нього були самі п'ятірки.
— Тобто тобі зараз скільки? Сім років?
Дев'ять.
— Гаразд, Ейнштейн, усе, що тобі говорили ці твої названі батьки, — каже мама, — можеш про це забути.
Вона каже:
— Ці названі мами-тати, вони поняття не мають, що важливо, а що не важливо.
Просто над ними завис вертоліт, і хлопчик злегка подається вперед, так щоб дивитися на нього крізь синє напилення вгорі лобового скла.
По радіо передають, що на такому-то шосе, на центральній смузі зламався «Плімут-дастер» золотистого кольору. Здається, в нього перегрівся мотор.
— І біс із нею, з історією. Значно важливіше знати всіх цих вигаданих людей, — каже мама.
«Міс Пеппер Галіванд» — це вірус Ебола. «Містер Тернер Андерсон» — це когось знудило.
По радіо передають, що на місце поламки вже вирушила рятувальна бригада — щоби прибрати з дороги пошкоджену машину.
— Усе, чому вас навчають у школі, вся ця алгебра й економіка — можеш про це забути, — каже мама. — Нікому це не потрібно. Ось, приміром, ти знаєш, як обчислювати площу рівностороннього трикутника, — і це тобі допоможе, коли в тебе стрілятиме який-небудь терорист? Правильно. Нічим не допоможе.
Інші машини об'їжджають їх праворуч і ліворуч і мчать уперед.
— Я хочу, щоб ти знав по-справжньому важливі речі, — каже мама. — А не те, чому тебе вчать інші, оскільки вважають, що тобі це потрібно.
І хлопчик запитує:
— Тобто?
— Себто коли ти думаєш про своє майбутнє, — каже мама і прикриває рукою очі, — насправді ти думаєш про найближчі два-три роки.
І ще вона каже:
— А коли тобі виповнюється тридцять, ти розумієш, що головний твій ворог — це ти сам.
І ще:
— Вік Просвіти благополучно закінчився. Ми живемо у вік Безпросвітного Неуцтва.
По радіо передають, що поліції вже повідомили про машину, що зламалася на шосе.
Мама додає гучності.
— Чорт забирай, — каже вона, — скажи мені, що це не ми.
— Вони говорили про «плімут-дастер» золотистого кольору, — каже хлопчик. — А це наша машина.
І мама каже:
— Ось воно, зайве підтвердження тому, як мало ти знаєш.
Вона відчиняє дверцята зі свого боку й говорить, аби він виходив із машини. З її боку. Вона дивиться на автомобілі, які проїжджають повз них.
— Це не наша машина, — каже вона.
По радіо передають, що водій і пасажири, схоже, вирішили залишити машину просто на шосе.
Мама простягає йому руку.
— І я не твоя мама, — каже вона. — Все не так, як ти гадаєш. — У неї під нігтями — засохла кров із носа.
Радіо надривається в порожній машині. Жінка, що була за кермом золотистого «дастера», і дитина тепер являють небезпеку самі по собі — вони кидають машину й намагаються перейти через чотири смуги швидкісного шосе з інтенсивним рухом.
Мама каже:
— Я так розумію, в нас попереду цілий місяць веселощів і пригод. Аж поки в мене закінчаться терміни дії кредитних карток.
Вона каже:
— У нас попереду цілий місяць, якщо, звичайно, нас не піймають раніше.
Машини сигналять і ледве ухиляються від зіткнення. В покинутому золотистому «дастері» надривається радіо. Вертоліт опускається нижче.
І мама каже:
— А тепер — як із «Вальсом Голубого Дунаю». Тримай мене за руку. Міцно-міцно. — Вона мовить: — І не роздумуй ні про що. Просто біжи.