Действие двадцать шестое. Атабыз, или Вриогидра летает по небу, прячется под землю, но не меняет планов

Cама обстановка чаепития удивительно приятна. Простая история, которую я собираюсь здесь рассказать, начиналась в чудесной атмосфере этого невинного времяпрепровождения.

Генри Джеймс. Женский портрет. — Серия «Литературные памятники» — М.: Наука, 1981

Предлагаю закончить совещание, а завтра я выступлю перед народом.

А. Соснин. Эрик и месть Валету. — Новокузнецк: Изд-во «Союз писателей», 2014

21 декабря 312 года о. Х. Утро

ООО «Хемуль», г. Дебет. Проспект возлюбленной вриогидры Морры, д.1 (Правление)


— Ай, — сказала вдова Бисквит-де-Фаянс, чувствуя, как по её нежным внутренностям струится крутой кипяток.

— Ничего-ничего, — добродушно улыбнулась вриогидра Морра, подливая горяченького. — Это тебе полезно. Старая кость тепло любит.

— Я тресну так, — пожаловалась Бисквит-де-Фаянс. За годы пребывания в приближённых она научилась разбираться в оттенках настроения своей госпожи. Сейчас та была настроена послушать чей-нибудь хнык. Это Бисквит-де-Фаянс чуяла всем своим донцем.

Тем временем обжигающий кипяток сменила струя тёплой заварки{224}. Бисквит-де-Фаянс всосала немножко внутрь и недовольно дёрнула ручкой: заварка была ну очень крепкая. Но вдова была не какая-нибудь там пиалушка на полтора глотка. Она справлялась и не с такими танинами-кофеинами.

Собравшись с силами, Бисквит-де-Фаянс начала прокачивать чай сквозь канальцы, снижая концентрацию кофеина и обогащая жидкость витаминами и минеральными добавками. Под конец она добавила лимончика, — то есть выделила из стенок лимонную кислоту и аскорбинку, — а потом ещё с донышка поддала чуток гингерола. Последний глоток должен быть слегка имбирным: она давно заметила, что госпоже это нравится.

Бисквит-де-Фаянс была чашкой. Совсем простой, без золочёного ободка — только розочка на боку. Госпожа получила её вместе со всем семейством де Фаянс в подарочек на трёхлетие. То есть надарили-то ей тогда всего целую гору: любимая липупетка Абракадабра Мимикродонта просто не могла остаться без подарочков на ДР. Однако семейство Сервиз было чем-то особенным{225}. Трансгенщики из ИТИ отыскали где-то старую, еле живую калушу, в которой сохранились гены гигантских коралловых полипов с внешним скелетом{226}. Древние генетики придали им вид и свойства термосов. Итишники их доработали по части красоты и изящества, а также добавили тонкий слух{227}, ум и сообразительность. Лучшее из получившихся изделий — семейство де Фаянс — и было преподнесено юной Алле Бедросовне. С обычными в таких случаях уверениями в совершеннейшем почтении.

Путь ко рту госпожи был для чашки долгим, непростым. Сначала липупетка влюбилась в бокала Флюти-Флюта, который умел хрустально звенеть на разные лады{228}. У него сломалась ножка, и пришлось его разбить. Он умер гордо и красиво, как подобает истинно благородному существу — разлетевшись на мраморном полу на сверкающие осколки. Потом был чайник Фарфорыч, умевший умиротворяюще побулькивать и рассказывать всякие истории, по большей части им же и выдуманные. Фарфорыча потеряли во время поспешного ночного бегства из дворца Арбракадабра. В ту же ночь Бисквит-де-Фаянс овдовела. Её супруг, блюдец Альфонс{229}, треснул, когда полковник Барсуков, помогавший беглецам, случайно присел на коробку с посудой. Об Альфонсе чашка грустила временами: тот был интересным мужчиной. С ним можно было и поболтать, и немножко поссориться… а иной раз и поскрестись донышком — ночью, тихонечко, когда никто не видит. Но всё-таки настоящей любви между ними не было. Так что вдова утешилась обществом своей госпожи. У которой становилось всё больше власти и всё меньше друзей.

Морра, откинувшись в высоком кресле, сделала первый глоток. Чашка привычно взволновалась — хорошо ли она всё сделала.

— Уффф… — выдохнула вриогидра и отхлебнула ещё.

Бисквит-де-Фаянс тихонько улыбнулась крохотным ротиком на донце. Похоже, чай удался.

Дверь в кабинет чуть приоткрылась — ну вот совсем-совсем чуточку, буквально на тонюсенькую щёлочку.

— Г-г-га… гаспажа Морра, посетитель какойта! — раздался оттуда гогот секретарши.

Гусыню назначили к Морре в помощницы на недельку — за разврат, пьянство и дебош на рабочем месте. Морре гусыня не нравилась, так что после пары задумчивых взглядов у гулящей птицы повылазили все перья с верхней части тушки. Это прибавило ей дисциплины и усердия, но не исправило манер.

— Зови, — распорядилась Морра.

В отличие от прочих авторитетов, вриогидра была демократична и придерживалась самых широких воззрений. Попасть к ней на приём было проще простого. Госпожа принимала всех, ибо исходила из простого расчёта: если уж кто решился рискнуть собственным здоровьичком ради разговора, то, значит, вопрос действительно серьёзный. Так что для ходока всё ограничивалось обыском у эмпатов. Обыском — ибо нехорошие инциденты случались не то чтобы часто, но регулярно.

Хлопнула дверь, звякнул колокольчик. Вошёл кто-то лёгкий: паркет под ним почти не скрипел.

— Добрый день, госпожа Морра, — прошелестел голос. Чашка решила, что это какой-то инсект: акцент был очень уж характерный, насекомий.

— И вам того же, господин… э-э-э…

— Пших, — прошелестел голос. — Франтишек Пших. По основе чешуйник. Я профессор филологии Хемульского университета. До недавнего времени — завкафедры германских языков. В настоящее время на пенсии…

— Вы по какому вопросу, гражданин? — в голосе Морры проскользнули неприятные нотки. Чашка подумала, что этот посетитель расстройством желудка уж точно не отделается.

— Год назад меня осудили за съедение переплёта редкого художественного альбома из университетской библиотеки, — грустно сказало насекомое. — Доверенные лица, к которым я обращался, ничего сделать не смогли. Я был вынужден заплатить штраф… да и Дочь бы с ним, со штрафом… но у меня отняли читательский билет! Понимаете, что это для меня значит?

— И вы меня беспокоите по таким пустякам? — тон Морры стал ещё холоднее. Чашка подумала, что посетитель наговорил на импотенцию и выпадение усиков — и это ещё как минимум.

— Я учёный. Библиотека — это вся моя жизнь, — с достоинством ответил чешуйник. — И кроме того, хочу оставить по себе добрую память. Хотя бы в кругу коллег. Я старый уже, долго не протяну. Но для мне… — он не договорив, закашлялся.

Чашка решила, что посетитель слишком долго дышал библиотечной пылью. Дар Морры обычно бил по самому слабому месту.

— Гм-м-м… добрая память… — протянула Морра, смягчаясь. — Хорошо, допустим, что вы не виноваты и хотите восстановить репутацию. Какие ваши доказательства?

— Этот переплёт… Да, в юные года у меня был… неприятный эпизод с обложкой сочинения Феофилакта Симокатты{230}… ну с кем по молодости не бывает. Но не в данном случае! Поймите, переплёт альбома был кожаный! А я не кожеед! Я не имею никакого отношения к семейству Dermestidae! Я типичнейший Lepismatidae! Меня ведёт только на крахмал или полисахариды{231}! Ну какие в кожаном переплёте полисахариды, скажите на милость?!

— Н-да, и в самом деле, — согласилась Морра, подумав.

— И этого очевиднейшего факта никто не принял во внимание… кх-кх, — насекомое сильно заперхало. — Убедительно прошу разобра… кх-кх-кх. — Если удастся до моей смерти решить этот вопрос — буду очень… кх-кх-кх.

— Я посмотрю дело, идите, — милостиво разрешила Морра.

Профессор филологии покинул кабинет значительно быстрее, чем зашёл в него.

— Не забудь вечером напомнить, — сказала вриогидра чашке. — Разбираться не будем. Просто выпишем этому филистеру читательский билет и вернём деньги. Ах да, и подарим ему какой-нибудь научный многотомник… крахмалистый, — добавила она, усмехнувшись.

— Поняла, — сказала чашка. — Вернуть билет, деньги, подарить многотомник. А может, Березовскому поручить? — осмелилась она дать совет.

— Березовский занят бюджетом, ему не до ерунды, — ответила Морра со странной интонацией. Чашка промолчала.

Следующим был принят какой-то хемуль, торговец зерном, над которым нависла угроза разорения и конфискации активов. Этот тараторил очень быстро и буквально стелился — ему всё-таки очень хотелось жить долго и по возможности счастливо. Морра пообещала ознакомиться с обстоятельствами.

Далее заявился некий богомол-адвокат. Из разговора стало понятно, что он просит не за себя, а за клиента: тот, видать, пообещал ему очень хорошую сумму, если он рискнёт пойти к вриогидре. Богомол, судя по всему, рассудил, что лучше быть богатым, чем здоровым, а кто не рискует, тот не пьёт шампанского. Однако Морра не любила адвокатов и терпеть не могла просителей за отсутствующих лиц. Так что по итогам пришлось вызывать похоронную команду.

После этого чашка была временно отставлена: вриогидре захотелось узвара, который она пила только из кружки. Точнее, из её трупа. Когда-то кружку звали Беатрис, и она была премилой, хотя и легкомысленной, особой. Увы, она оказалась единственной из де-Фаянсов, на которую Дар Морры всё-таки подействовал. Однако и после её смерти госпожа не перестала её любить. Она отдала чашку специалистам, которые растворили всю органику в слабых кислотах, убрали железо, а коралловый корпус покрыли лаком. Бисквит-де-Фаянс иногда думала, что Беатрис очень повезло: даже после смерти она осталась нужной и полезной.

Чашка иногда задумывалась о том, почему на неё не действует знаменитый взгляд Морры. Однажды она спросила об этом полковника Барсукова — он был единственным, кто иногда чаёвничал с её госпожой. Барсуков подумал и сказал странную фразу — «наверное, оно там считает тебя посудой и холод не включается». Что имел в виду полковник, чашка не поняла, а переспрашивать побоялась. В конце концов она решила, что это не её ума дело.

После узвара госпожа пришла в благополучное расположение духа и приказала принести Березовского.

Березовский уже пятый год был ближайшим доверенным лицом вриогидры. Впрочем, как раз лица-то у него и не было. Березовский представлял собой иннервированный каповый нарост на карельской берёзке-бонсай. Моррин Дар воздействовал на него сугубо положительно: берёзка хирела, а он только разрастался. Однако Морра старалась не злоупотреблять его обществом: берёзка могла погибнуть, а с ней и её насельник. Поэтому она общалась с ним не чаще раза в неделю. И всегда выбирала момент, когда была в хорошем настроении.

Березовского вместе с берёзкой принесли в новом расписном горшке. На который он тут же и пожаловался — он показался ему аляповатым. С чего он это взял, было не очень понятно. Похоже, что зрение ему заменяло пижонство. Что заменяло слух, оставалось и вовсе неясным, а разговаривал он через трубочку, вставленную в какую-то дырочку, непонятно куда ведущую. Березовский вообще был такой весь загадочный, прям ёлы-палы.

Но на этот раз он ничем особенным не поразил: обсудил с Моррой бюджетные проблемы, немножко задержался на теме вещательной студии (она была уже практически готова, к вещанию можно было бы приступить буквально на днях), и отчитался по теме реновации жилищного фонда. На этом и закончили.

Вриогидра раздала ещё несколько заданий помощникам и собиралась было заказать обед, как вдруг гусыня — трепетная, дрожащая — просунула клюв в дверную щель (на большее у неё не хватило смелости) и сказала:

— Звиняйте госпожа, а тут ещё какой-то посетитель шароёбится, приняться у вас хотит!

— Это не Барсуков случайно? — буркнула вриогидра.

— Не, другой какой-то, я такого тута не видала! — гоготнула секретарша.

Подумав, Морра разрешила некстатнему посетителю войти.

Бисквит-де-Фаянс иногда жалела, что у неё нет глаз. Не всё можно распознать на слух. Вот и сейчас не могла она понять, что представляет из себя гость и какой он основы. Судя по скрипу паркета, он был тяжёлый.

— Госпожа Морра, — голос был низкий, глухой и какой-то сонный. — Нам пора объясниться.

Чашка дрогнула: вриогидра не любила, когда с ней говорят в таком тоне. Обычно это плохо кончалось для говорящего.

— Не смотрите так, госпожа Морра, — в голосе говорящего, по-прежнему сонном, проскользнуло что-то вроде иронии. — Эта скотина живуча очень. Минут пять ещё будет живая… А, чтоб вы знали. Электорат, который перед вами стоит — он спит в прямом эфире. Он ничего не понимает. Что-то вроде рупора. Через который я говорю. Точнее, вещаю.

— Спит? — не поняла вриогидра.

— Чтобы разговаривать, не обязательно бодрствовать. Чтобы жить — тоже, — ответил собеседник. — Что касается менэ-э-аааа… — существо смачно позевнуло.

— Я уже поняла, что это вы, Алхаз Булатович, — вздохнула Морра безрадостно. — Вы по какому вопросу?

— Вы знаете, Алла, — сказало существо. — Я предупреждал.

— Что значит «предупреждал»? — голос вриогидры зазвенел от гнева.

— Опять вы шлазите. Доведёте до инсульта мою зверюшку. Это как мобильник разбить, чтобы избежать разговора неприятного … А, вы не знаете, мобильник что такое. Вы вообще знаете мало.

— Ещё раз спрашиваю — вы по какому делу? — нажала Морра.

— По такому. Вы не должны бывать в эфире. Никогда. Я требую, чтобы вы поклялись мне в этом сейчас.

— Но почему?! — закричала вриогидра. Чашка испуганно ойкнула — ей показалось, что пальцы госпожи её сейчас выпустят.

— Если я скажу, поклянётесь? — уточнило существо.

— Не знаю, — сказала Морра. — Вероятно, нет.

— А давайте попробуем. Вы хоть представление имеете, сколько мне лет?

— Догадываюсь, — Морра произнесла это сквозь зубы.

— Вряд ли. Вы знаете, что я старше. Но не знаете, сколько. Я умер до Хомокоста. Задолго. Недооценил южных людей. Те оказались жёстче. Меня зарезали как барана. Как это было пошло! Пошло и больно. Хотя цитаты из «Телёнка тоже пошло. Но мне было долго заняться нечем, понимаете? Кроме вот читать старые книги, что в моей памяти. Я всё вспомнил. Даже детское самое. Например вот: Ленин хойокло атабыз{232}, хар сак безмен менэн, без унын расамын бизяйбез, гэл асыл сэскэ менэн. Меня в Уфе научили. Мы тогда жили в Уфе. Это был такой город.

— Очень познавательно, — сказала Морра так, что чашка тоненько задрожала.

— Давайте я закончу, — с неудовольствием сказал голос, уже не казавшийся сонным. — Меня зарезали. Но мне повезло. Очень. Я умер не совсем. Я стал… это… Вы представляете, как тентура работает с переменной субъекта?

— Не очень-то, — призналась вриогидра. В голосе её, однако, послышалось нечто вроде заинтересованности.

— Почти честно, — усмехнулся собеседник. — Никто не знает это. Даже техники, которые работают с ней. Тентуру сделали очень давно. Очень! И кто делал её, у них были совсем другие привычки ума. Некоторые вещи они выполняли странно. Например такое. Чтобы глобальную переменную субъекта очистить, они её помножают на нуль. Любой программист скажет: глупо. А, вы же не знаете, кто такое программист. Неважно. Но это и правда глупо. А у гав'виали реализовано это таким образом. Это не трогают, потому что это работает. Миллионы лет работает. Если что-то работает миллионы лет, это не надо менять. И всё-таки бывает иногда, что глобальная переменная помножается не на ноль, а на величину мнимую. У меня совсем редкий случай. Значение мнимое отрицательное. Такое почти не бывает. Понимаете, нет?

— Нет. Я в этом ничего не понимаю, — решительно сказала вриогидра. — У вас есть что сказать по существу?

— Ещё потерпите минуту, две, — предложил (а вообще-то потребовал) собеседник. — Вы же спросили? Слушайте теперь вот. Я по другую сторону вашего мира. Один совсем. И мне скучно тут. Но теперь у меня занятие. И главное самое: власть, — последнее слово гость выговорил как-то очень уважительно, будто речь шла о близком и любимом существе.

— И? — раздражённо спросила Морра.

— И я не хочу, чтобы у меня опять ничего не было, — закончил гость. — Поэтому я не хочу вас. Вы захотите, чтобы я не мешал. Меня беспокоит это. А я не люблю беспокоиться.

— Погодите-погодите… Вы хотите сказать, что видите во мне… конкурента?! Чушь какая… — пробормотала вриогидра.

— Не надо так говорить. Я вижу ваш потенциал. Вас интересует эфир. Вы хотите в эфир сама. Сначала ведущая передачи. Но вам скоро мало будет. Вам скоро всего бывает мало, Алла Бедросовна. И у вас есть ум. Есть удача. Вы часто добивались больше, чем вам давали. Или же вы тут не сидели сейчас. Так?

— Допустим, хотя это слишком лестно, — решительно сказала Морра. — Но у меня уже есть власть.

— У вас много власти. Но это маленькая власть, только над Хемуль, — объяснил посетитель. — Власть над вещанием — это больше, это вся Страна Дураков. А в перспективе весь Ха» наан. Вы поймёте это очень скоро, Алла Бедросовна. Поэтому я не дам вам даже начинать. Вдруг вы найдёте способ меня… — существо запнулось, — отодвинуть. Или убить меня. Я не знаю, можно это или нет. Я не хочу узнать это. Не надо говорить, что я не смелый. Я был смелый, мне не понравилось.

— А вы не боитесь своих друзей? Того же полковника Барсукова? — усмехнулась Морра.

— Пока нет. Им неинтересно. Они хотят командовать, да. Но они в эфир не лезут сами. Вы хотите в эфир, потому что хотите говорить с подданными, а не можете. У них нет ни причины такой, ни желания такого. В эфире им неуютно, они не хотят. Они хотят править через других. Мне это не опасно.

— Вы очень откровенны, Алхаз Булатович, — сказала Морра. — Буду откровенна и я. Почему я должна принимать в расчёт ваши интересы? Студия готова, завтра я начну вещание. Остановить вы меня не може…

Тут с чашкой произошло что-то странное: она внезапно потеряла вес. Это было неожиданно, немного страшно и очень неприлично. С ней никогда, никогда не случалось ничего подобного!

Именно это собиралась сказать Бисквит-де-Фаянс, но в следующую секунду ей в микрофон ударил короткий, но громкий крик. Кричала Морра. И тут же, в ту же секунду, очень близко, со скользким тяжёлым шорохом осыпалось оконное стекло.

Чашка почувствовала, что пальцы вриогидры разжались. Но она не упала. Она поплыла по воздуху.

Потом послышался шум ветра.

— Где я и что со мной? — спросила вриогидра почти нормальным голосом.

— Вы держитесь неплохо, — оценил голос. — Уже собрались и думаете что делать, да? А делать нечего. Вы висите в воздухе над зданием Правления. Вместе с телом, которым я управляю. И несколькими предметами обихода, мне это странно. Но это неважно. Вы выглядите очень глупо, Алла Бедросовна. Но вы живая. Если я вас выше подниму и брошу, будете мёртвая.

— Чем это вы нас подняли? — спросила вриогидра.

— Это? Это голубой луч. Его гав'виали использовали когда-то. Для похищения людей и разного груза к себе. Они очень хорошо управление лучом спрятали. По ту сторону тентуры. То есть там именно, где я сейчас. Они спрятали, а я нашёл. Хотите выше подыму?

— Давайте, — неожиданно согласилась вриогидра. — Всегда мечтала посмотреть на Хемуль с высоты.

Снова засвистел ветер. Чашке стало зябко.

— Бррр, — сказала Морра. — Красиво, но очень холодно. Вы не могли бы вернуть меня обратно в кабинет?

— Могу, — сказал голос. — Но вы сначала поклянётесь.

— Я поклянусь, — твёрдо сказала Морра, — когда буду сидеть в кресле, в своём кабинете. Вы показали силу. Теперь покажите немного великодушия.

Воздух шевельнулся.

— Если вам так нужно для гордости, — протянул голос.

Бисквит-де-Фаянс почувствовала, что падает вниз. Это было не страшно: она чувствовала, что её всё-таки что-то держит.

Потом она ощутила донцем знакомую поверхность стола — и тихо звякнула, располагаясь на ней.

— Вот видите, даже ваш чай не пролился, — сказал всё тот же голос. — Ну а теперь… вы опять так сильно смотрите? Я говорил уже… что вы делаете… хотите… — дальше речь существа стала невнятной.

Что-то сухо щёлкнуло в воздухе — будто разорвалась пружина.

— До чего живучая тварь, — пробормотала Морра. — Срочно Березовского в подвал! — крикнула она, приоткрыв дверь. — Сюда эмпата и генетика! Потом пусть доложатся!

Перепуганная коза что-то замемекала.

— Быстро! — закричала Морра и стукнула кулаком по столу.

Чашка не знала, что стоит на самом краешке. Иначе она попыталась бы отползти хоть на пару сантиметров. Но вот этих-то сантиметров ей и не хватило.

Бисквит-де-Фаянс умерла гордо и красиво, как подобает истинно благородному существу — разлетевшись на мраморном полу на белоснежные осколки.

* * *

В подвале было даже просторнее, чем в кабинете. И, конечно, светлее: лампочки буквально усеивали потолок. Даже туша сегодняшнего посетителя казалась меньше и не такой страшной.

— Генетик говорит, что это был отарк, — говорила Морра, рассматривая мёртвую оскаленную пасть зверя. — Но вообще-то он похож на большого медведя. И у него несёт какой-то химией изо рта.

— Отарки и есть медведи, — сообщил Березовский. — Хищные. Я слыхал, они быстро двигаются.

— Хорошо, что этот спал, — сказала Морра. — Он был очень живучий. Я его добила тесла-шокером, — добавила она.

— Понятно. Наши действия? — перебил Березовский.

— Какое-то время поживу здесь. Пока не пойму, что делать с Алхазом Булатовичем. Студию перетащим сюда, в подвал. Займись этим немедленно. Первая передача — завтра.

— Может быть, — осторожно предложил нарост, — немного подождать?

— Чего ждать? Чего ещё ждать-то? — вриогидра повысила голос. — Сейчас он растерян. Он думал, я испугаюсь. Что у него есть оружие, которое может действовать в реальном мире. Но я собирала сведения о всех видах древнего оружия. Луч не такой страшный, как он хотел показать. Там много встроенных ограничений. Он меня даже уронить не мог. А хоть бы и мог. Я говорила Барсукову, что не сверну. Убить меня можно, а остановить меня нельзя. Завтра я выступаю перед народом Хемуля.

ПОСТСКРИПТУМ. Выдержки из cекретного доклада Объединённой Комиссии по изучению аномальных явлений в воздушной среде (США, 1998).

{…} 28. Blue Beam, «голубой луч».

28:0. ОПИСАНИЕ. Голубой или светло-синий луч, способный притягивать живые объекты.

28:1-11. СВОЙСТВА.

28:1. Распространяется по прямой (все описания «искривлённого голубого луча» признаны недостоверными).

28:2. Источник света обычно ненаблюдаем. {…}

28:3. Распространяется только в оптически прозрачной среде. Не зафиксировано ни одного случая проникновения луча в изолированное от внешнего мира помещение, в отличие от «зелёного луча» (тема 26).

28:4. Притягивает только живые объекты. Были случаи, когда луч «доставал» спящих людей из-под одеяла или простыни, укрывающей их с головой. Судя по косвенным данным, это не связано с природой луча. Вероятно, искуственное ограничение, поддерживаемое автоматически. Зафиксирован случай, когда луч притянул несколько пробирок со свежей кровью, но потом вернул их на место (св. 296/7033 США, Алабама).

28:5. Судя по косвенным данным, воздействию луча подвергается вся материя, из которой состоит тело. Люди и животные не чувствуют движения — за исключением кратковременного ощущения потери веса. Не чувствуется и сопротивление воздуха. Спящие в большинстве случаев не просыпаются.

28:6. Человек, захваченый голубым лучом, может ощущать ветер или тепло/холод, но в известных пределах. На определёной высота или при достаточно быстром движении вокруг объекта возникает нечто вроде слабо светящегося кокона, защищающего его от внешних воздействий (см. напр, св, 408/7125 США, Калифорния и др.). {…}

28:8. В случае успешной доставки существо во время полёта теряет сознание. Не существует ни одного достоверного описания момента прибытия. Вряд ли связано с природой луча. Вероятно, искуственное ограничение, поддерживаемое автоматически.

28:9. Примерно в 40 % известных нам случаев захваченный объект был возвращён на Землю. Возвращение происходит или в то место, откуда взят объект, или в другое — как правило, находящееся достаточно далеко от места забора. Закономерности установить не удалось.

28:10. Возвращение обычно происходит крайне аккуратно. Нет ни одного достоверного свидетельства о том, что луч «выронил» или «потерял» объект. Он всегда сопровождает его до места возвращения. Нет ни одного достоверного описания ситуации, когда луч перемещал объект в опасное место (край скалы, водоём и т. п.) Вероятно, искуственное ограничение, поддерживаемое автоматически. {…}

28:А. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Транспортировка живых существ без причинения им вреда. Возможно — взятие биологических проб. Оружием не является.

Загрузка...