Действие семьдесят третье. Декапитация, или Буратина попадает в некое место, кое служит ему прибежищем, и узнаёт великую тайну

Чудище о́бло, озо́рно, огромно, стозе́вно и ла́яй.

Тредиаковский В.К. Телемахида. — Цит. по: Радищев А.Н. Путешествие из Петербурга в Москву. — Цит. по Эйдельман Н.Я. Александр Радищев. — Цит. по. Лиора Скумбриевич. Петербург и «Петербургский текст русской литературы». Введение в тему{498} // Скумбриевич Л.Е. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. М.: Издат. группа «Прогресс» — «Культура», 1995.

Черепаха — символ мудрости, на которую не следует полагаться.

Лао Шэ. Старый вол, разбитая повозка. / Пер. с кит. Н.А. Спешнева. — М., Изд-во восточной литературы, 1965.

17 января 313 года о. Х.

Озеро Гарда.

Вечер — ночь.

Сurrent mood: serious / шутки кончились

Сurrent music: АукцЫон — Старый пионер.

Сurrent poetry: А.С. Пушкин, Руслан и Людмила, Песнь Третия, 232-247


Буратина сидел на пирсе и болтал ногами со скуки, когда поверхность озера потемнела и заколыхалась.

Деревяшкин от испуга чуть было не выронил змейку. Та зашипела — и в который уж раз попыталась укусить бамбука за ладошку.

А вот зелёный товарищ — бамбук так и не узнал его имени — сидел рядом, не подавая признаков… да, в общем-то, никаких признаков не подавая. После кратковременной вспышки ярости, стоившей жизни Аркадию Рудольфовичу, он впал в прострацию. Буратина честно пытался его расшевелить, стуча ему по спине, щелбаня по щщам и дёргая за обвислые ноздри. Всё тщетно: зелёный ни на что не реагировал. Как будто из него выдернули некий внутренний стержень… да, собственно, так оно и было, чо уж. Впрочем, он хотя бы вёл себя прилично. В отличие от жабледротки. Которая так и осталась рыдать над издохшей Лилией Львовной.

Что касается дежурной лягушки, она пропала, как и не было её. Вероятно, уплыла. Буратина с удовольствием сделал бы то же самое, найдись на островке — это был именно островок, искусственный, квадратный — хоть какое-нибудь плавсредство. Его бы устроила даже самая маленькая лодочка с одним веслом. Но ни лодочки, ни весла не нашлось.

Ещё того хуже — не было нормальной еды. Буратина обыскал все помещения и наткнулся на кладовку. Там хранились бумажные мешки. Вероятно, то был корм для земноводных. Он так вонял, что даже небрезгливый бамбук попробовать его на вкус не решился.

Однако жрать-то хотелось. Бура уже подумывал, а не схомячить ли змею — вот прям так, всыромятку. Останавливало его только то, что в ней могли быть какие-нибудь яйца или зародыши, которые могли прорасти в кишечнике и овладеть Буратиной изнутри. Те же соображения удержали от того, чтобы забить жабледротку и скушать её: мало ли чего она там нахваталась от Лилии Львовны. Да, бамбук был не чужд благоразумию (и не любил сырое). Тем не менее, победа пустого желудка над благоразумием была лишь вопросом времени.

Которого, однако ж, не хватило. Ибо явилась Тортилла. И не с дружественным визитом, нет.

Она надвигалась, вот что! И — как она надвигалась!

Вырастала из тьмы, скажете вы? А вот не скажи́те. Поднималась из пропасти, из бездны? Ну где-то так — но тоже, в общем-то, мимо. Скорее вот что: проявлялись некие грозные очертанья, обреталася форма. Тортилла вся была как божия гроза, да не небесная, а пучинная, изподглыбная, что ли. Такая она была прям вся какая-то — плавуче-чёрно-чемоданная — гнетуще-облая. Озо́рно-стозевная! Но не лайяй, не лайяй, о нет о нет о нет. Она вырисовывалась в воде безмолвно и сурово. А вокруг неё содрогалось лоно вод. И оно же пузырилось. И было в этом что-то завораживающе-жуткое. Если бы на месте Буратины был Пьеро, он бы смог оценить это зрелище по достоинству.

Но увы, на пирсе сидел именно Буратина. Который явлением Тортиллы не заворожился. И даже жути настоящей не ощутил. Приссать — приссал, а так — нет. Да и где ему, деревяшке!

Он только рот разинул, когда после всех содроганий и бурлений из воды поднялся высокий купол, покрытый ржавыми металлическими листами. По краям его, ближе к воде, сидели зелёные существа, похожие на того, кто растоптал коуча. Но эти были в медной чешуе, как жар горящей в лучах заката. И с длинными копьями. Вид у них был до того решительный, что Буратине поплохело.

Купол слегка накренился. Воины были к тому готовы — ни один не упал.

Что-то заскрипело. Из воды высунулся ещё один зелёный. В руках у него вместо копья был жестяной рупор. Который он поднёс ко рту и выкрикнул:

— Всенародно Избранная Председательница Кооператива «Озеро» Черепаха Тортилла изволила прибыть с экстренным инспекционным визитом!

— Слава Тортилле! Гип-гип-ура! Э́йя-э́йя-ала-ла́!{499} — прокричали прочие зелёные, потрясая копьями.

Зелёный скрылся. Купол — под бодрое «алала» — снова завращался. И наконец над водою вознеслася огромная голова, поросшая чёрной плесенью. Она напоминала змеиную, вот только размерчиком была как бы не с самого Буратину.

Голова повернулась туда-сюда. И устремила на Буратину страшные очи свои.

Левое око осветилось зелёным, в правом загорелась тусклая алая искра.

— О — о — о, — голова зевнула. Звук был как из бочки, гулкий и протяжный. — Ей — ей — е — е…

Вдруг из пасти ударила — как кулаком — громкая бодрая музычка, и прямо оттуда, из пасти, из самых недр черепахи закричали молодые голоса, сразу несколько:

— One way ticket! One way ticket! One way ticket to the bluuuu{500}

Буратина прихуел бы, наверное, если б успел. Но пасть с усилием захлопнулась. Музычка — уже неразличимая — поиграла ещё секунды две и утихла.

— Запустилась, запустилась… — забормотало чудовище гулко и неразбочиво, как из бочки. — Старая запись запустилась… Старая запись из головы старой черепахи… старой горелой черепахи… песня… хорошая песня, хорошая песня — как уехать навсегда от противных жшшшш…. - голова ненадолго замолчала. Потом начала снова:

— Жы… жы… житие мое… Я жила, я жила. Я жила в себе, я в себе пребывала. Меня позвали. Я плыла сюда, плыла. Я живу, я плыву. Куда я плыву? Ко всяким гадким осклизлым противным… — дальше из черепахи вырвался какой-то мучительный треск, будто в бочке кто-то пёрнул. — Гадкие, гадкие! Гагагадкие! — она позевнула. — Мучат обманывают меня, старую древнюю, мучат мучат обма-а-анывают, я знаю, я знаю. Хотят меня сдать, сдать меня хотят. Хотят меня отрезать, отрезать от… — тут в черепахе снова что-то зашипело. — Мучают мучают! И я, и я тоже вас мучить, мучить вас мучить вас мучить вас муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч муч… — внутри черепахи как будто что-то заело{501}.

Зелёный воин, сидевший на панцире спереди, перехватил копьё и осторожно кольнул им черепаху в затылок.

— Йе! Шминд! Эррр шестьсот двадцать два а а о ооо оо дааааааа!!! — буэээ! — закричала черепаха и вытянула шею вверх. Буратина заметил, что с подбородка Тортиллы свисают водоросли, а на шее наросли мелкие ракушки.

Тут голова накренилась над бедным деревяшкиным, как грозный кулак великана. Бамбук затрепетал.

— О, скажи, скажи же ж, зачем ты и кто ты, пролазыш… — забормотала черепаха, — обмануть, обмануть меня старую добрую ч-ч-ч-чшшшшщщщ… — звук получился такой, как будто из черепахи вышел весь воздух. — Думал меня обвести вокруг пальца, думал, не узна́ю тебя… а вот и узна́ю, а вот и узна́ю… — дальше всё ушло в неразборчивое бормотание.

Один из воинов стукнул черепаху рукояткой копья, та замотала головой и вроде как прочухалась. И гулко, протяжно заревела:

— Кругом ж-ж-жыыыыы…

Сидящие на панцире зелёные вскочили на ноги и выставили копья.

Буратине совсем поплохело: он решил, что его приняли за жы-жы-жы и теперь ему пиздец.

— Яюшки! — заорал он. — Я не жы-жы-жы! Вот жыжыжы! Вот! — он вскинул руку с зажатой змейкой.

— Ааааа! Голова моя голова! Дай сейчас же для головы! ДАЙ ДВЕ! — черепаха крикнула так, что у Буратины заложило уши.

Минуты полторы ничего не происходило. Вдруг правый глаз Тортиллы вспыхнул-осветился красным, страшным. Потом красный свет снова сжался до искры — но уже не мёртвой, а живой, дрожащей, трепещущей.

— Ффффууууух, — огромная голова чуть качнулась. — Псссст. Как-то резковато вштырило. Надо было с интервальчиком. Сперва одну, потом другую.

На сей раз черепаха не бормотала, не гудела, а говорила спокойно и внятно. Хотя внутри всё равно что-то поскрипывало.

— Так, значит, это ты поубивал моих жы-жы? — деловито спросила Тортилла у Буратины.

Буратина подавленно кивнул. Отпираться не имело смысла.

— Почему? Ты антисемит? — спросила черепаха.

— А я почём знаю? — честно удивился Буратина. Такого слова он ещё не слыхивал, тем более в свой адрес.

Черепахе ответ не понравился. Бамбук прямо-таки ощутил, как у него на шее затягивается петля подозренья.

— А уж не из этих ли ты часом? — голова зависла у него перед самым лицом. — Что-то носик у тебя длинноват…

Бамбук недоумённо потрогал нос. И обнаружил там только то, что и было вместо него — пенёк с дырочками.

От обиды он даже забыл бояться.

— Врёте! — сказал он. — Да у меня носа совсем нет!

— Сейчас-то нет, — рассудила голова. — Но у тебя лицо такое, будто нос у тебя был. И довольно длинный. Характерный рисунок морщин, движения зрачков, явные следы хирургического вмешательства. — эти слова черепаха произнесла чётко, без зевков и порыкиваний. — Да ты ж его себе отрезал!

— Это жы-жы мне его отрезали! — убедительно соврал Буратина. — Они тут знаете чего творят?! — он снова потряс змейкой. — Они мне в жопу лезли!

— Они всем туда лезут, — сказала Тортилла тоном строгой учительницы. — Ты что, лучше других?

С досады Буратина родил умную мысль.

— А они что, лучше меня? — спросил он.

— Ты отвечаешь вопросом на вопрос, а это явный признак жы-жы-жы, — черепаха, не сводя с бамбука пристального взгляда, слегка качнула головой. — Ты подослан ими? Зачем? Признайся честно, и я тебя не накажу, — красная точка подмигнула: соглашайся, мол.

— Вот ещё! Никем я не подослан! Меня тут утопить хотели! — Буратине внезапно захотелось нажаловаться. — Я вообще тут ни при чём! Меня в какую-то скобейду затащило! Потом кот этот, лиса! Денег обещали! А у меня ничего не осталось!

— Денег обещали? — черепаха заинтересовалась. — И сколько же?

— Да там их целое дерево было! Вот такое! — Буратина замахал руками и чуть не выпустил змейку.

— Непохоже на правду, — заценила черепаха.

— Да я всё время правду говорю, а мне никто не верит! — бамбук утёр свободной рукой навернувшуюся слезу. Ему было очень горько и обидно.

— Не верят, говоришь? — Тортилла ещё приблизилась, обдавая Буратину тёплым дыханием. — И кто же это такие, кто тебе не верит? Имена, фамилии, явки?

— Да все! Все не верят! Инспектор с книжечкой! Кот! Лиса! Крокозитроп этот дурацкий! Я ещё дереву попался, там мне тоже не верили…

— Дерево с деньгами? — уточнила черепаха.

— Хрен ли, одна отрава, — бамбук свесил голову. — Один Карабас в меня верил и мне денег дал…

Оба глаза черепахи внезапно мигнули.

— Карабас? — сказала она очень тихо. — Хомосапый, высокий, с чёрной бородой?

— Он самый, — подтвердил Буратина. — А вы его знаете?

— Ах вот оно что, — зашипела черепаха. — Это он тебя сюда направил? Что ему нужно? Та вещь?

— А я почём знаю? — снова удивился бамбук.

— Хватит корчить из себя дурака! — Тортилла приоткрыла пасть.

— Я не корчу! — Буратина уже и не понимал, как доказать свою правоту. Ещё меньше он понимал, зачем ему это так надо. Но — да, он хотел сказать правду, и чтобы ему, наконец, поверили.

— То есть ты и вправду дурак? — предложила черепаха разумную альтернативу.

— Я не дурак! Вот ещё скажете! — бамбук чуть не расплакался от злости. — Я просто невоспитанный! Никто меня не учит…. не кормит… не занимается… издеваются только все…

— Никто не занимается? — переспросила черепаха. — Знаешь, а я, пожалуй, тобой займусь прямо сейчас, — красная искра в глазу стала как будто расти, Буратина заворожённо пялился на неё, пялился. — Что-то в тебе есть, дружочек. И я намерена выяснить, что именно в тебе есть… и кто ты по жизни. Так сказать, τ ὸ τ ί ἦ ν ε ἶ ν α ι{502}… смотри на меня, деревяшка, в глаза смотри…

— красная точка заполнила всё поле зрения Буратины, стала всем -

‹ а давай-ка мы с тобой поговорим, дружочек

о самых важных вещах

о главных мелочах

о больших печах…

›› Буратина хотел было… — но нет, уже не хотел -

‹ о башмаках и сургуче, капусте, королях

и почему лежит вода

как суп ночной в пю ре

до си ля соль перец пе

›› хотел-хотел, хотел хотёл котёл потёк попёр хопёр духаст инцест гапон инвест венок утех услад не тех баклан бекас гамаль хусейн гесэр гесэр эсэсэсэр

‹‹ исходные данные: молоток, обёрнутый чёрной изолентой; наждачная бумага грубой зернистости; обрезок крашеной белой линялой краской водопроводной трубы; ясно и то, что знание об этом свойственно первому ощущающему

›› Буратина охуевал, охуевал, охуе хуе уе

‹‹ это было совершенно невыносимым, и изводился, замкнувшись в эгоистическом. Даже забота — тот высоко оценил, поэтому не выгнал, а позволил — даже не тронула, а приняла это как должное, без благодарности брошены своими только потому, что из которого должен вылупиться, а прилизалось к этой обманутыми in this respect

тут бамбук бамбучок наш бамбушечка немножечко пришёл в себя и что

›› белей лилей аллея лала была бела ты и ала алла алла бисмилля каза роза белла падла триунглина пипа пипа пи пи пипа пи пи ру ру у у у у у › › › ››

››?

‹‹ ну, рассказывай, дурилка

‹‹ о себе любимом

‹‹ давай с начала

‹‹ с самого начала, вот прямо с самого

›› Он ещё не родился. Над ним проходит мутная зелёная вода. Вот она с шумом стекает, и со звоном открывается крышка автоклава. ‹‹ значит, ты изделие? как же тебя занесло в Страну Дураков? ладно, давай дальше

›› Он сидит в родном вольере и думает: не пропустить бы утренний тихий мурк просыпающейся Виньки-Пуньки. ‹‹ это мы всё поскипаем, неинтересно

›› Он делает надрез на носу ‹‹ ага, понятно, вот что у тебя с носом

›› Доктор Коллоди берёт его на индивидуальное и называет его Буратиной. ‹‹ повезло тебе… похоже, ты везучий… был ты везучий

‹‹ так, это всякая херня

‹‹ и это херня

›› Нудит сверчок. ‹‹ о нём — подробнее, это интересно

›› Прыгает крыса. ‹‹ ты умеешь влипать в неприятности, парень

‹‹ тут бытовуха, скипаем, скипаем

›› Оглушающий крик Карабаса бьёт по ушам и он теряет сознание. Надолго. ‹‹ гм, гм

›› Потом он пьёт что-то хорошее и делает что-то плохое — уже не помнит, что, он пьян и гадок. ‹‹ нет, это не нужно

›› Ему дают золотые монеты. ‹‹ так-так-так, а почему и сколько? хотя стоп, давай с начала; о Карабасе — всё, что знаешь, вообще всё, не ленись, давай подробности

›› Его куда-то тащат рыбоны. ‹‹ надо же, ещё и рыбоны? что ты знаешь о рыбонах?

‹‹ так-так-так

›› Он лежит в подводной лодке на полу и пытается заснуть. ‹‹ понятно, идём дальше.

›› Белое кругом, трилобит, что-то непонятное. ‹‹ что-что? настоящий трилобит?! Рассказывай всё, что запомнил, каждое слово!

›› Выдра Лёля ведёт его к себе ‹‹ неинтересно, дальше

›› упыри хватают его ‹‹ это всё скипаем

›› им овладевает прекраснохвост ‹‹ неинтересно

›› и он повисает на древе Вак-Вак. ‹‹ обана! где, когда, при каких обстоятельствах?

›› буммм! бах! ‹‹ молодец какой!

‹‹ муть какая-то, хотя на Поле Чудес всегда мутно

›› мёртвый крокозитроп c картами ‹‹ чтооо? АРКАН ШЕМ ТАРОТ?! С-скобейда. Ещё раз, с подробностями!

‹‹ ффух, не настоящий Аркан, херня какая-то

›› Мальвина с Артемоном ‹‹ странно как-то, но допустим

›› проскальзывает летучая мышь ‹‹ непонятное что-то, совсем ты там на Поле умишком тронулся

›› и он возносится и падает в виденьях своих ‹‹ а вот это как раз понятно, тьфу, экая пакость этот «момент»…

›› и вот ещё один кот и ещё лиса, другие кот и лиса ‹‹ вспомни, что за ветвь, ты должен вспомнить

›› теперь не те, а эти кот и лиса ‹‹ да задолбал ты меня своими котами и лисами

›› дерево с золотыми монетами вместо листьев ‹‹ ну, допустим, на Поле и не такое случается

›› инспектор Купер взмахивает красной книжечкой ‹‹ ишь ты!

›› камень на шее ‹‹ хм… везучий какой

›› рыба ‹‹ штатно сработали…

›› Аркадий Рудольфович ‹‹ оплошал cтарый #lib88=023, хе-хе, оплошал!

›› змейка в руке ‹‹ хер бы с ней, вроде и #lib88=023, а дура дурой

‹‹ что у нас по итогам?

‹‹ н-да, деревянненький, эк тебя жизнь помотала

‹‹ что ж с тобой делать-то, а?

‹‹ парень ты вроде и неплохой, и друзья у тебя интересные

‹‹ плохо, что ты моих #lib88=023 поубивал

‹‹ понять могу, но это вопрос моей репутации

‹‹ уж извини

‹‹ пожалуй, отдадим тебя Роберту Самойловичу,

‹‹ у него не забалуешь, мало не покажется

›› красная искра, злая колючая красная

‹‹ или просто голову откусить?

›› красная искра, точка в конце пути точка в конце пути

‹‹ нет, обойдётся Роберт Самойлович

‹‹ ща мы тебе аккуратненько головёнку сострижём, ты даже не заметишь

›› точка в конце пути точка в конце пути то смерть смеееерть СМЕЕЕЕЕЕЕЕРТЬ

у у у у у ип ип ип апип ип ип апип апип анилгнуирт алдап аллеб азор азак яллимсиб алла алла ала и ыт алеб алыб алал яелла йелил йелеб ААААААА НЕТ НЕ ХОЧУ НЕ ХОЧУ НЕ ХОЧУ ПУСТИТЕ СПАСИТЕ ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ ТОРТИЛЛА ПОМОГИТЕ ТОРТИЛЛА ПОМОГИТЕ ТОРТИЛЛА СПАСИТЕ ПОМОГИТЕ БУРАТИНЕ БУРАТИНЕ БУРАТИНЕ

//

И внезапно истошный крик поднялся над озером Гарда.

— Помогите! Помогите! Помогите Буратине! — кричали и бесновались форели.

— Спасите! Спасите Буратину! — вторила кумжа из заводей и затонов.

Огромный голавль выпрыгнул из воды и пропердел стремительной морзянкой:

— ПОМОГИ БУРАТИНЕ ТОРТИЛЛА ТЧК

Угорь, налим, треска, щука, окунь и линь, — обычно немые, как рыбы, — разразились нечленораздельными воплями и хлопаньем жабр.

Медночешуйчатые воины на панцире Тортиллы стучали копьями по панцирю и взывали к ней — помоги, хозяйка, помоги Буратине!

Лягушки — жирные, плотные, сверкающие от слизи, как яхонты под луной — со всех концов огромного озера ухнули разом:

— Ух-ух… Тортила, помоги Буратине!

Свистели пронзительные раки. Водные насекомые оглашали воды своим стрёкотом и стенаньями. Оглушительно молчали ручейники. Их молчание доносилось до самых отдалённых окрестностей озера, причиняя лютейшую скорбь лягушатам и инфузориям.

Где-то в поднебесье, между небом и луною, рыдал жаворонок, умоляя спасти и сохранить Буратину.

Даже зелёный лишенец, сидящий рядом с Буратиною на пирсе, на миг позабыл о своей резиньяции и буркнул:

— Тортилла, ну помоги, что ли…

И тут пробудился мастер-коучер Роберт Самойлович, по основе яйцеглист (он уютно устроился в аппендиксе водяного утконоса, которого вёл последнюю неделю).

Ведомый утконос растопырился и заорал, срывая голосовые связки:

— Сами мы не местные{503}! Помогите Буратине!

\\

…Наконец, бамбук пришёл в себя.

Была ночь — глухая, как пень. Луна чуть-чуть виднелась из-за облака, неясные звёзды толком не давали света. От озера пахло сырой водой. Тело побаливало: мышцы свело от холода и пережитого ужаса.

В руке что-то мешалось. Бамбук разжал её и увидел мёртвую змейку. Похоже, он стиснул её слишком крепко.

На пирсе лежала голова черепахи. Оба глаза её тихо светились изумрудным светом.

— Н-да, — констатировала она. — Не ожидала я такого. Интересно, что это было.

— Й-й-йяюшки! Чччто вы со мной сделллали? — Буратина чуть не прикусил себе язык: его подтрясывало.

— Допросила под гипнозом. В меня встроена программа RedEye для быстрого гипнодопроса. Полезная штука. По итогам я решила произвести над тобой профилактическую декапитацию.

— Чччего? — не понял бамбук.

— Голову откусить. Грустно, конечно, но того требовала ситуация.

— Это за жыжыжы? За того слизня? — Буратина чувствовал, что угрозы больше нет, но хотел понять, в чём дело. — Вы же их сами не любите?

— Не люблю. И чисто в личном плане тебя прекрасно понимаю, — подтвердила черепаха. — Но и ты меня пойми. Я авторитет. Все, кто живут в озере — под моей защитой. Как бы я ни относилась к ихнему кагалу, я должна их защищать. Или хотя бы отомстить за смерть. Иначе ко мне уважухи не будет… Но произошло неожиданное народное волеизъявление. Всё население пруда в едином порыве обратилось ко мне с устной петицией — помочь тебе, Буратина. Честно говоря, и мне самой стало тебя очень жалко. За последние сто двадцать лет не припомню аналогичного случая… — она замолчала.

— И чччего? — Буратине было холодно, зубы постукивали.

— И того. У меня тут демократия. Очень удобная штука, если уметь ей пользоваться. Да и вообще — мне не хотелось тебя наказывать, но надо было держать марку перед электоратом. А тут сам электорат за тебя просит. Так что я тебя не накажу и даже помогу… Интересно всё-таки, что случилось. Очень похоже на паранормальное воздействие. Но во время допроса ты бы обязательно вспомнил, что паранорм… В любом случае — ты необычное существо, Буратина.

Деревяшкину эти слова польстили. Он приосанился — и тут же громко икнул. И как-то особенно остро почувствовал, что задубел и хочет есть.

— Уважаемая госпожа Тортилла, — сказал он, добавив в голос умильности, — если уж вы оставили мне жизнь, не могли бы вы мне дать что-нибудь поесть? А то я от голода умираю. И холода, — добавил он для точности.

Черепаха немного подумала.

— Вот что, — сказала она. — А полезай ко мне в дежурку. Сейчас там свободно. Я ребят отпустила. Там и поешь.

Тут Буратина заметил, что зелёных существ на панцире черепахи больше нет. И спросил об этом.

— Я же говорю — ребят я отпустила. Хочу с тобой пообщаться в интимной обстановке. Без посторонних. Ну что, залазь.

— Ыыыыы… а дежурка у вас где? — не понял бамбук.

— Где — где, — с неудовольствием сказала черепаха. — Вот именно там, где ты подумал. Не беспокойся, там у меня всё чисто. И тепло.

Огромная черепаха начала разворачиваться, гоня волну. Наконец, она повернулась к Буратине тылом и приподняла попу.

Две панцирные пластины со скрипом разошлись, и бамбук увидел дыру. Точнее — дырень. Она была плотно сжата, но размеры её впечатляли.

— Лучше с панциря спустись, — посоветовала черепаха. — Или тебя засунуть? — она приоткрыла пасть, готовясь ухватить доширака за какую-нибудь конечность.

— Нет, я сам, — быстро сказал бамбук. Немного подвигался, разгоняя кровь. Потом прыгнул на панцирь, спустился вниз и повис на руках, цепляясь за броневые плиты, ногами нащупывая край открывшейся дырки.

Черепаха наклонилась сильнее, выставив заднюю часть. Бамбук извернулся и пролез внутрь — ногами вперёд.

Сначала было темно, тесно, воняло чем-то кислым. Потом где-то за спиной загорелся свет. Буратина лежал на животе в очень низком и очень узком тоннельчике с ребристыми розоватыми сводами, которые слегка подрагивали{504}. Однако тут было тепло. Даже, пожалуй, жарковато. Но замёрзшему бамбуку это понравилось.

Он завозился, чтобы лечь ногами ко входу. Упёрся руками в своды и с усилием на них надавил.

— Эй, не лапай меня, — недовольно сказала Тортилла. — У тебя руки холодные.

Голос шёл откуда-то снизу и отдавал металлом. Видимо, там было какое-то техническое устройство вроде репродуктора.

Буратина неохотно убрал руки и стал осматриваться.

Конец тоннельчика был чуть шире и заканчивался стенкой. Из неё торчала какая-то мясная блямба диаметром с полметра, с рваной дыркой посередине. Над ней болталась лампочка на шнуре. Снизу стояло жестяное ведёрко непонятного назначения.

Прямо над блямбой сверкал странный предмет — жёлтый кружок со вписанной восьмиконечной звездой и буквой «G» в серёдке. Трогать его Буратина побоялся.

— Ну как тебе? — раздался голос черепахи. Шёл он откуда-то снизу и отдавал металлом. Буратина решил, что это какое-то техническое устройство.

— Да ничего вроде. Тепло тут, — сказал он.

— Под шейкой пошарь, — посоветовала Тортилла. — Дежурные там обычно жрачку оставляют.

— Под какой шейкой? — не понял бамбук.

— Шейкой матки, чего ж ещё-то, — недовольно проворчала черепаха. — Ты вообще где находишься?

— А, ну да, — сообразил деревяшкин. В принципе-то устройство этого самого органа он знал на отличненько. Вот только никогда не думал, что когда-нибудь окажется внутри него.

Он протянул руку и поскрёб в складках под блямбой с дыркой. И наткнулся на какой-то предмет. Это оказался брикет комбикорма.

Со счастливым стоном Буратина разорвал обёртку и впился в него зубами.

Пожрав, он почувствовал себя почти счастливым. Он поел, ему было тепло, он лежал на мягком. А главное — впервые за эти дни он чувствовал, что находится в безопасности.

— Ну ты поел? — спросила черепаха. — Крошек только не оставляй. У меня от них там чешется.

Бамбук посмотрел на пол, увидел несколько крошек комбикорма и слизал их — чего уж добру пропадать.

Черепаха издала какой-то непонятный низкий звук, напоминающий урчание.

— Ты тщательнее, — сказала она. — Чувствую, там какая-то соринка завалялась. Зудит — прям не могу.

Буратина немного подумал, по понятиям ли это. Лизать эти места ему приходилось только после неудачного спарринга с самкой, когда та пользовалась правом победителя. Но выбора особого не было.

К счастью, долго ублажать рептилию не пришлось. Через минуту черепаха охнула, лампочка мигнула, шейка матки дёрнулась и вытянулась, чпокнув бамбука по лбу.

— Уффф. Спасидо, — сказала черепаха{505}. — А, кстати! Ведёрко видишь? Загляни туда.

Буратина заглянул в ведёрко и увидел там ком пиявок. Все они были сонные и едва шевелились.

— Это я родила, — похвасталась Тортилла. — Хочешь, тебе совсем хорошо станет? Возьми пиявку из ведёрка и приложи ко внутренней стороне локтя.

— Ну и чего будет? — спросил Буратина.

— Попробуй, понравится.

Буратина решил не ломаться, достал пиявку и приложил к сгибу. Пиявка как-то очень быстро присосалась к вене и повисла.

Сначала через тело бамбука прошла волна жара, но не болезненного, а сладкого. Эта волна смыла весь холод и усталость. Посветлело в глазах: бамбуку даже показалось, что лампочка засветила ярче. А главное — в голове его наступила какая-то необыкновенная ясность. Не то чтобы он поумнел, зато мозг его стал как прозрачный аквариум, в котором видно каждую мыслишку.

— Ух ты, — сказал бамбук. — Это чего?

— Смесь наркотиков и стимуляторов, — сказала черепаха. — Моя разработка. Сама сделала. То есть сделала-то я пиявок, а они эту смесь вырабатывают.

— А последствия плохие есть? — обеспокоился Буратина. И тут же подумал, до чего же, оказывается, ему легко и удобно думать. Без пиявки он, наверное, тоже обеспокоился бы, но это беспокойство ещё нужно было бы оформить в мысль. Сейчас же он почти видел его — в виде маленькой блестящей рыбки, выглядывающей из-за причудливого коралла воспоминаний об утреннем похмелье.

— Да не особенно, — в глубинах черепахи хмыкнуло. — Отходнячок небольшой. Сначала на хи-хи пробивает, потом в сон клонит. Тут главное — не усугублять. Я вот себе две поставить приказала. Сдуру. Ну это извинительно. Когда я сюда приплыла, то совсем ничего не соображала.

— Как это не соображала? — не понял бамбук.

— Как-как? Каком кверху, — недовольно сказала Тортилла. — Я вообще не люблю думать. Иногда приходится, но в целом — нет. К счастью, я неисправна. У меня в голове поломаны кибридные цепочки. Бо́льшую часть времени я не в себе. Или наоборот — слишком в себе. Зато мне хорошо. Я думаю о прошлом, смотрю старые фильмы, слушаю музыку… мечтаю… а мир окружающий вижу как сквозь тусклое стекло. Ну, опасности всякие чую, но и только. А когда приходится думать на стимуляторах, всё вокруг обретает неприятную чёткость. Я начинаю понимать, какой же вокруг пиздец творится.

— Странно как-то, — сказал Буратина, переворачиваясь на бок: ему так было удобнее. — Все же хотят быть умными.

— Не всегда, — ответила черепаха. — Вот скажи: ты водку пьёшь? И зачем?

Деревяшкин честно подумал.

— Ну да, — сказал он. — Пьяному веселее.

— Вот-вот. А теперь представь, что тебе не нужна водка, а своей дури хватает.

Буратина вспомнил про «момент», но благоразумно попридержал язык.

— Ну и кроме того, — завершила черепаха, — репутация чокнутой бывает очень полезной.

— Почччему? — не понял Буратина.

— Сам посуди. Чокнутых боятся, даже если они не очень круты. И предпочитают не связываться. А с другой стороны — все надеются, что чокнутый как-нибудь сам себе шею сломает.

— И можно делать что хочешь, — догадался бамбук.

— А вот это — нет, — строго сказала черепаха. — Править при этом нужно мудро и справедливо. Иначе все решат, что ты совсем чокнулась и от тебя надо срочно избавляться.

— Как-то всё это сложно, — решил бамбук, вытягивая ноги.

— Мне триста лет, — ответила черепаха. — Я их прожила со сложностями. Но кто был проще — те уже сошли с дистанции. А ведь я уязвима и у меня много врагов.

— Это жы-жы-жы? — догадался бамбук.

— Вот именно. Они знают, что я их не люблю. Так вот — они меня тоже недолюбливают.

— А зачем тогда вы их… ну, они же у вас в пруду живут? — решился спросить деревяшкин.

— Ты действительно не понимаешь? — в железном голосе послышалась ирония.

— Не-а, — Буратина честно помотал головой. — Тут какое-то противоречие.

— Противоречие, говоришь? — черепаха явно развеселилась. — И в чём же оно, противоречие?

Не виси на Буратине стимулирующая мозг пиявка, он не смог бы ничего сказать толком. Но пиявка исправно выделяла полезные вещества, и бамбук всё-таки сумел довести чувства до ума.

— Ну если вы их не любите, то вы же не будете их терпеть там, где сами живёте? Разве нет?

— Твоя проблема в том, что у тебя очень коротенькие мысли, — по-стариковски вздохнула черепаха. — Ну, давай разжую. Они ненавидят меня и стремятся уничтожить. В моём случае это довольно просто. Достаточно отравить воду в озере. Но пока в озере живут другие ж-ж-ж, они этого делать не будут, чтобы не задеть своих.

— А эти ж-ж-ж так любят своих? — Буратина задал вопрос, который в ином случае просто не пришёл бы ему в голову — а точнее, не дошёл бы до головы, провалившись меж извилин.

— Не то чтобы любят, — объяснила черепаха, — но побаиваются. У любого Аркадия Рудольфовича могут быть влиятельные родственники и знакомые. Которые за его безвременную смерть спросят. Так что они его, как минимум, предупредят. И тогда он постарается скрыться. Поэтому я постоянно проверяю, на месте мои ж-ж-ж или где.

— Всё равно как-то не очень надёжно, — решил бамбук.

— Лучше какая-то защита, чем совсем никакой, — ответила черепаха. — Теперь насчёт терпения. Я их терпеть не могу. Именно поэтому мне нравится над ними глумиться. Например, я вменяю им в обязанность проповедовать антисемитизм. То есть ругать самих себя.

— Да им это похуй, — сказал бамбук, вспомнив беседу с Лилией Львовной и её пламенную речь о моржах и юристах.

— А мне насрать на ихний похуй, — ответила черепаха. — Меня это развлекает. Принуждать врага поносить собственное племя — это изящно, а я черепаха со вкусом.

Буратино невольно задумался о том, какой у Тортиллы вкус. О черепашьем супе он что-то слышал, но ни разу не пробовал. Он представил себе, сколько можно наварить супа из Тортиллы. В желудке заурчало.

Но тут ему пришла в голову мысль поинтереснее.

— Госпожа Тортилла, а вы их сами не боитесь? — спросил он. — Они могут же и к вам залезть… ну вот сюда, например?

На этот раз Тортилла долго молчала. Так что бамбук даже забеспокоился, не сказал ли он чего лишнего.

— В жопу, ты хочешь сказать? — черепаха, наконец, заговорила. — Я смотрю, у тебя она на первом месте. Ты всё время ищешь на неё приключений. А кто ищет, тот найдёт. Всё-таки очень странно, что ты ещё жив… Видишь ли в чём дело, Буратина. Чтобы ответить на твой вопрос, мне нужно будет рассказать тебе одну вещь. Точнее, тайну. Более того — великую тайну. Всех, кто её знал, убили. Я имею в виду — всех, кто что-то понимал и мог рассказать. Потом убили тех, кому могли рассказать. Убивавших зачистили тоже, остальные умерли сами, потому что это было очень давно. К концу первого века все концы ушли в воду… потому-то Братство опасается рыбонов и разводит их с наземниками… — тут она снова замолчала.

— Карабас из тех времён, но и он не знает, — уверенно сказала она. — Думаю, потому и выжил… Тораборский Король знает, поэтому прячется. Знает верхушка Братства, по понятным причинам. И знаю я. И не просто знаю, а помню. Знающего можно убедить в том, что его неправильно информировали. А помнящему можно только голову разбить. Чего мне не хотелось бы. И всё-таки я тебе отвечу, Буратина. Потому что молчать нелегко и неприятно, а ты спросил. Считай — сам напросился.

— Не понял, — деревяшкин слегка забеспокоился.

— Сейчас поймёшь. Ты знаешь, что на языке Братства наш мир называется «Земля Преступления»?

— Не-а, — честно сказал бамбук.

— Ничего, ещё услышишь. Скорее всего, тебе расскажут о преступлении гав'виалей. Которые не отключили… впрочем, об этом ты меня не спрашивал. Так вот, запомни — гав'виали с нами плохо поступили, но то самое преступление совершили не они.

— А кто? — Буратине стало любопытно.

— Погоди, не спеши. Сперва один вопрос. Представь себе, что ты человек… ну то есть богатое и счастливое существо. У тебя есть челядь. Услужающие. Твой электорат. Ты относишься к ему хорошо, не обижаешь, кормишь. Если плохо работают — наказываешь. Но за дело. И без лишних жестокостей.

Буратине опять припомнились видения под «моментом» и он сладко вздохнул. Будь у него услужающие, уж он бы им спуску не давал.

— И вот этим услужающим кто-то начинает говорить, что у них плохой хозяин. Слишком много заставляет работать и не даёт развлекаться. Мало водки наливает. Не разрешает першеронам трахнуть свою дочку. Приказал забить одного слугу за то, что тот съел другого…

— А чего они недовольны? — не понял Буратина. — Всё по понятиям.

— А ещё он говорит, что хозяин ужасно обходился с их предками. Шкуры с них спускал и на стену вешал. Для утепления.

— Ну да, и чо? — деревяшкину не нравился этот разговор, он не понимал его смысла, но сердцем чуял, что он клонится к нехорошему.

— Потом услужающие начинают об этом говорить друг с другом. Себя накручивают, распаляют. И потом сговариваются между собой — убить хозяина. И убивают. Вместе с его потомством. Теперь вопрос: что этим услужающим полагается по понятиям за такое дело? И что полагается их потомству?

Тут ничего сложного не было: Буратина был из ИТИ, понятия знал. И логику генетиков — тоже.

— Услужающим — маналулу, — рассудил он. — Детей забить или стерилизовать. Если они такое сделали, значит, у них в геноме что-то не то. Что именно, выяснять не будут. Всех вниз.

— Всё-то ты говоришь правильно. Вот только… Видишь ли, Буратина, это мы убили людей. Человеческую цивилизацию уничтожили животные. Разумные животные. То есть наши с тобой предки.

Буратина аж поперхнулся.

— Херня какая! — сказал он уверенно. — Мне папа Карло говорил — люди умерли от вирусов. Которые сами на себя напустили, потому что была война. Мы тут ни при чём.

— Ага-ага, вирусы виноваты. Которые люди сами на себя напустили. Сами себя, значит, обслужили. Очень удобная версия. Вот только факты от этого не меняются. Я же всё это помню. Знаешь, как всё было на самом деле?

— Не-а, — упавшим голосом сказал бамбук. Знать великую тайну ему внезапно расхотелось.

— А придётся. Ты сам напросился… Люди действительно воевали, уж не знаю почему, — начала черепаха. — Я создана для войны. Как кибрид-дешифровщик. В боевых действиях участия не принимала. Плавала в озере и получала информацию со спутников. До определённого момента, когда вся техника у людей перестала работать. Я думаю, её отключили извне. Чтобы прекратить войну. Кто это сделал — не знаю. Но ещё до этого началась агитация. Меня саму разагитировали, — призналась она. — Какое-то существо залезло мне в ухо. И шептало, шептало. Что люди сделали нас для своей потехи. Что они не дают нам жить, как нам хочется. Не дают есть друг друга и не позволяют ебаться с кем угодно. И наказывают. И ещё люди мучили наших предков. Охотились на них, разводили на еду, шили одежду из их кожи. И мы должны отомстить за это. Мне вот рассказывали, как из моих бабушек и дедушек делали черепаховые гребёнки. В подробностях. Я не хотела слушать. Но не могла вытащить эту дрянь из уха. В конце концов я сумела её там раздавить. Но приползла другая, и она говорила то же самое. И знаешь, это было убедительным. Они умеют быть убедительными, Буратина.

— Это были ж-ж-ж? — догадался тот.

— Кто же ещё-то? Ж-ж-ж. Я их так называю, потому что они как бы жужжат в уши. И через это ебут мозги. И все наши мозги они поимели по полной. Я стала ненавидеть людей, Буратина! За черепаховые гребёнки!

Она помолчала.

— Люди воевали друг с другом и не знали, что мы готовимся. А мы готовились. И когда техника людей перестала работать, кто-то выпустил этот вирус. Я уверена, это сделали не люди. Сами люди никогда бы его не применили. Вирус убивал всех без разбору. Это было бы самоубийством. А самоубийцами люди всё-таки не были.

Она помолчала ещё немного. Буратина тем временем перевернулся на другой бок.

— Но это не конец. Ни одна болезнь не убивает всех. Часть людей выжила. Их осталось очень мало, но они выжили. У некоторых был врождённый иммунитет, а кто-то успел создать биозащиту. И тогда животные стали убивать людей. Это было по всей Земле. Людей резали, жгли, поднимали на рога. Всех. Чтобы на Земле не осталось ни одного человека. А мы стали бы свободными и зажили так, как нам нравится. И отомстили бы за гребёнки. За шкуры. И животноводство.

— Так у нас оно тоже есть? — не понял Буратина.

— Это сейчас всем понятно, что без него не обойтись, — сказала черепаха. — А нам агитаторы говорили, что это подло — когда одних всегда едят, а других никто не ест. И что надо сделать так, чтобы все ели всех, тогда наступит справедливость… Я же говорю — они умеют быть убедительными, Буратина. Они умеют быть чертовски убедительными, Мать их Дочь… Нас они убедили. Я сама убивала людей, Буратина. Я их топила в озере. Они доверяли мне. Просили перевезти меня на другой берег. Я давала им сесть на панцирь, а в середине озера ныряла. Потом охотилась за пловцами. Я откусывала им руки и ноги. Мстила за черепаховые гребёнки.

Бамбук тем временем обдумывал, как ко всему этому относиться. И решил, что у черепахи всё очень плохо с головой, раз она гонит такую пургу и дичь. Хотя бы потому, что папа Карло и все прочие хорошие существа, которые встречались Буратине, ничего подобного не рассказывали. Им такое и в голову не пришло бы. Даже Мальвине… хотя вот как раз Мальвине это понравилось бы — решил он.

— Агитаторы нам говорили, что мы заживём вольной жизнью, — продолжала черепаха, — и все будут равны между собой. А руководителей себе мы будем избирать сами. И сначала так оно и было. Животные из гордости стали называть себя «электоратом». Это слово означало «избиратели».

Тут Буратина не выдержал и заржал.

— У тебя что, отходняк начался? — не поняла Тортилла. — Рановато вроде бы…

— Й-й-йяюшки, — деревяшкин никак не мог остановиться, — о-хохохохо… Электора-а-ат… Это ж дураки-и-и… Они же глу-уууупые…

— Глупый — это ты, — недовольно сказала черепаха. — Если совсем точно — ты безмозглый доверчивый дурачок с коротенькими мыслями. Но слушай дальше. За людьми охотились лет тридцать. Некоторые их людей перепрошились в животных. Этих было мало, но это были самые мерзкие. Такие охотились за людьми особенно упорно. Например, полковник Барсуков. Он перепрошился из человека в барсука, а из прапорщика — в полковника… Но как был гнидой, так и остался.

Деревяшкин тяжко вздохнул. Слушать безумные речи Тортиллы было, во-первых, скучно, а во-вторых — неприятно. Потому что где-то в глубине души шевелилась мыслишка — а вдруг это не совсем бред?

— Люди оставили после себя большие запасы еды и вещей. Но к началу двадцатых годов они кончились. И выяснилось, что только люди умели делать еду и вещи. Вот тогда-то все действительно начали жрать друг друга. Пока не догадались заняться земледелием. И животноводством.

Буратина внезапно почувствовал, что у него чешется нос. Потрогал свой пенёк и обнаружил там росток. Подумал, что пора бы сделать насечку, вот только нечем.

— А поскольку никто не хотел пахать, сеять и идти на бойню, пришлось создать органы власти. Ну вот такие, как у нас сейчас. Хотя тогда всё было жёстче… А всех, кто помнил старые обещания о вольной жизни, забивали. Вообще всех, кто помнил про то, что стало с людьми. Стали говорить, что люди сами себя убили. А мы, выходит — несчастные сиротинушки. Тогда людей даже начали любить. Появилась мода на хомосапость и пошли разговоры про Дочку-Матерь… Хотя это тоже неважно.

Бамбук зевнул.

— Самое страшное было в конце тридцатых, — продолжала черепаха. — Подросло новое поколение животных, их отправили забивать стариков. В тридцать седьмом, в октябре, за мной тоже пришли. Большая толпа разных существ. Я вышла к ним на берег. Я хотела договориться. Я была беспечной и наивной. Зато у них была электромагнитная пушка. И они долбанули по мне. Чтобы спрятаться в озере, мне нужно было четыре минуты. За это время они сделали из меня шашлык. Я выгорела внутри, понимаешь? Эх, да ничего ты не понимаешь… Я умирала, буквально умирала… и ледяной ящер лизал мои ласты… тьфу.

Буратино зажал рот руками, чтобы не сказать лишнего.

— Но, в общем, я потеряла часть мозга, зато набралась ума, — закончила черепаха. — Я поняла, что эти ж-ж-ж меня обманули. Как и всех остальных. Хотя на самом деле, конечно, не в них дело. Ж-ж-ж умеют всех дурить и залезать в чужие головы, но сами по себе они ничтожны. Кто-то за ними стоит. И это не гав'виали, эти бы не стали разводить такие сложности… раньше я много об этом думала… а теперь даже не знаю… хотя в «Протоколах» есть намёки{506}… и в «Книге Кагала»… даже у Лютера тоже что-то такое было… — черепаха погрузилась в размышления и замолчала.

«Совсем старая свихнулась» — подумал Буратина.

— В общем, — закончила черепаха, — я приняла свои меры. Никакие ж-ж-ж во мне больше не заведутся. Я вырабатываю антисемитические иммуноглобулины, убивающие их ещё на подходе к слизистым… Ну что, интересно?

— Как-то не очень, — признал бамбук. — Давно это было. И нас не касается,

— Ну да, это всё too old, как говорят педведы, — согласилась черепаха. — Но я тоже too old. Я видела, как работает тентура. Ты про тентуру-то хоть знаешь? Впрочем, неважно. Назовём это судьбой. Так вот, судьба — злая девка. Она всё всегда расставляет по местам. И со всех взыскивает. Рано или поздно. И с нас тоже взыщет. Как именно — ты сам сказал. Маналула и стерилизация.

Тут Буратина уже не выдержал.

— Ну даже если это всё правда — нас-то за что? — набычился он. — Триста лет прошло! Мы-то тут при чём? И кто нам предъявит?

— Мы потомки своих предков, мы пользуемся их наследием. Кто получает наследство, тот получает и долги, — сказала черепаха. — А насчёт кто предъявит… Думаю, те же самые, кто нас на всё это подбил.

— Жы-жы-жы, что ли? — на всякий случай переспросил бамбук.

— Бери выше… Но будем надеяться, что это случится не завтра. Ты как, отогрелся?

— Мне бы ещё покушать чего-нибудь, — попросил бамбук.

— На берегу покушаешь чего-нибудь, — отрезала черепаха. — В наших краях тебе оставаться нежелательно. У меня в дежурке ты в безопасности, они сюда не суются. Но держать тебя здесь всё время я не могу. А у Аркадия Рудольфовича остались друзья и родственники. Они могут нанести тебе визит. То есть в тебя визит.

Бамбука передёрнуло.

— Но я обещала помочь, — закончила черепаха. — И помогу. Заодно и решу одну проблемку. Видишь ли, я кое-что должна этому твоему Карабасу. Он нанял меня сделать одну работу. Я её сделала. А вот забирать готовое он прислал одного хомосапого, которого я терпеть не могу. По личным причинам. К тому же я в тот момент я была в обычном состоянии. То есть не в форме. Ну ты видел. В общем, наговорили мы друг другу лишнего. Потом он заявился второй раз, уже с угрозами. И я назло ему поклялась, что никогда не отдам ключик ни ему, ни Карабасу… в общем, глупость ляпнула. Теперь-то я понимаю, что никакой это не Аркан Шем Тарот{507}… Да и Карабас, хоть и жы, но всё-таки не жы-жы-жы… и заплатил он мне прилично… Короче, неудобно получилось. Но клятву я взять назад не могу. Я своё слово держу.

«Понты дешёвые» — подумал бамбук, но промолчал.

— Так вот, — продолжила Тортилла. — Я хочу попросить тебя о небольшой любезности. Встретиться к Карабасом и передать ему эту вещь.

— Где я и где Карабас, — уныло сказал бамбук.

Ему вдруг очень-очень захотелось оказаться в местах родных и привычных. Например, в каморке папы Карло — там, где висела голограмма. Всё-таки это был его дом. А ещё лучше — в весёлой компании карабасовых друзей. И тогда, в обществе Пьеро и Арлекина, нажраться до соплей, а когда срубит — надышаться «моментом»… Вот это была бы самая зупа.

— Доставить тебя по адресу — это мы можем, — протянула черепаха. — Где он сейчас?

— Карабас? В Директории, наверное, — сказал деревяшкин.

— Далековато. И путь опасный. Может, дать тебе боевую амфибию? Ты когда-нибудь ездил на боевой амфибии?

— Не-а, — сказал Буратина. — Я вообще на рыбе не ездил{508}.

Мысль ездить на рыбе показалась ему забавной, и он тихо хихикнул.

— Как же тебя транспортировать-то… — задумалась Тортилла. — А, пожалуй, утят попрошу. Они ко мне хорошо относятся{509}.

— К-кы-кы-к-кого? — Буратину почему-то заклинило на этом к-к-к. Опять стало смешно.

— Есть такие… Как бы тебе объяснить… В общем, живут они здесь у меня, — закруглила черепаха.

— Ту — ту… туалетные, что ли? — уточнил бамбук. Туалетных утят он помнил по вольерам.

— Типун тебе на язык… Я хотела сказать — они не в этом смысле утята. И даже не в том. Хотя это всё неважно. Я слыхала, что они нового аннулипалпа выкормили. Ну, вот его и попрошу. Полетишь на аннулипалпе… Что с тобой?

— Утята… хи-хи… утята… ути-пути… — Буратина дрыгал ножками от внезапно накатившего смеха. — Хи-хи-хи-хи… туа… туа… лет… — он, наверное, хотел сказать «туалетные», но смех душил. — Ану… липал… анал… прилипал… гыыыы… гыыыы…

— Отходняк пошёл, — вздохнула Тортилла. — Хрен с тобой, дубина стоеросовая{510}. Проспишься — поговорим.

Она отключила динамики в дежурке, подняла голову к луне и оглушительно свистнула — сложно, переливчато.

Минут через десять к черепахе подплыла лодочка со странным существом, по виду напоминающим мышку, покрытую перьями. На носу лодочки горел маленький фонарик.

— Добрая дорога! — сказала мышка.

— Добрая дорога, — степенно согласилась черепаха. — Как развивается реальность?

— В правильном направлении! — бойко ответила мышка.

— Думаете? — черепаха зыркнула глазом с искрой.

— Убеждён! — мышка вытянулась во весь свой невеликий рост. Лодочка опасно качнулась.

— Я хочу поговорить с кем-нибудь из руководства Восьмого капитула. Это срочно. Передай куда следует. Такова реальность!

Мышка сделала вежливую мордочку и села на вёсла.

Загрузка...