Действие шестьдесят третье. Казус, или полицейский чин знакомится с новыми — а на самом деле старыми — технологиями

Главной проблемой самодельного взрывного устройства является взрыватель. Механические и электрические устройства чаще не срабатывают, зато химические имеют все шансы взорваться в любой произвольный момент.

Солджер Олд. Краткий курс решения проблем. Пер. с англ. Лапочкин Е.Г. — М.: Издательство «Прометей» при МГПИ им. В.И. Ленина, 1989.

Видеть во сне кошку: к слезам; к измене; к просчётам; к дурным новостям; к царапинам или ранениям.

Большой сонник-толкователь блаженной Устрицы Матрёны. ООО «Хемуль»: Тофсла и Вифсла, 300 г. о. Х.

16 января 313 года о. Х.

Город Дураков (бывш. Директория), Фразеологический пер., д. 13 (частная резиденция) — Фразеологический пер., д. 31, чайная «У Бухты-Барахты»

Утро туманное, утро седое.


Сurrent mood: worried / обеспокоеное

Сurrent music: Барто — Скоро всё ёбнется


В то утро господину старшему дознавателю Селяви Шершеляфаму де Пердю привиделся эротический сон.

Снилась ему красивая самка кошачьей основы, восседающая на каменном троне. В руке у неё был странный инструмент — что-то вроде скобы на палке, пронзённой железными прутками-перемычками. На концах прутков висели колокольчики. Кошка потряхивала скобой, колокольчики мелодично позвякивали. Это кошке нравилось. Да и господин Шершеляфам не остался равнодушен. Не к звукам — звуки были так себе, — а к движениям кошачьих лапок. Мужчина опытный и разборчивый, он не мог не оценить их изящества.

Господин де Пердю осторожно приблизился к кошечке. Та его не замечала, забавляясь своей игрушкой. Однако же, когда он подошёл достаточно близко, она повернула голову. И окинула оценивающим женским взглядом.

— Интересный мущинка, — промурлыкала она. — Почему бы и нет? Мне сейчас так одинооооко… — она позевнула, показав гибкий язычок.

Господин Шершеляфам невольно представил себе, сколько счастья мог бы доставить этот розовый лепесточек. Чтобы избавиться от этой мысли, он перевёл взгляд на кошачьи лапки. Но и они смущали его. Очень уж было заметно, что эти лапки заточены не под музицированье и не под вышивание крестиком. А подо что-то другое. Что у господина старшего дознавателя как раз-таки имелось — и сейчас недвусмысленно напоминало о себе.

Но тут кошечка поморщилась.

— Псиной пахнет, фу… — протянула она. — Не хочууу…

Господин де Пердю хотел было сказать, что никакой он псиной не пахнет, но потом решил, что что кошечка просто ломается. И теперь нужно или умолять её снизойти до страдающего поклонника, или накинуться и сломить сопротивление ураганом страсти. Дознаватель заколебался, что же предпочесть — осаду или атаку.

Принять решение он не успел. Откуда ни возьмись, прямо посреди сна появился какой-то хомосапый в белых нелепых одеждах. Видок у него был ещё тот. То есть — вкрай офонаревший.

— Собачатина — замечательна! — закричал незваный гость, гримасничая и кривясь. — Ням-ням! Особенно ляшечки варёные! С перчиком-хуерчиком!

— Рифма-хуифма, — не удержался Шершеляфам.

Хомосапый тут же упал прямо перед ним и залился слезами.

— Ну вот опять! — застонал он. — Я не ставлю себе задач как беллетристу, но поэзия моя прекрасна! Хороши ж вы, филистеры, не признающие меня и Тютчева! Вы не можете воздержаться от гримасы на поэта! Заскорузлые вы, заскорузлые!

Если бы всё это происходило в участке, господин де Пердю разобрался бы с хулиганом по-своему — то есть надавал бы по щщам, обездвижил, а потом допросил под правдоделом. Но при даме применять грубые полицейские методы было не вполне комильфо. Поэтому он просто перешагнул хомосапого, который загораживал ему подход к трону.

Это было крайне неосторожно с его стороны. Ебанутый хомосапый внезапно схватил его за ногу и впился зубами в пятку.

— Гррррр! — зарычал пёс. И тут же проснулся, тряся ногой.

— С-с-скобейда, — прошипел он, отключая электричество.

После крайнего ребилдинга у господина старшего дознавателя возникла неприятная проблема с кибридной составляющей: перешитые ткани защемили какой-то проводок, идущий к пяточной кости. При каких-то случайных обстоятельствах — как правило, во сне — через проводок проходил разряд, довольно болезненный. Помогало локальное обесточивание. Господин де Пердю всё собирался перепрошиться, но времени на это никогда не хватало. Тем более, случалось подобное редко, раз или два в месяц. И особого вреда не причиняло.

Но на этот раз Шершеляфам расстроился. Ему почему-то казалось, что он упустил нечто важное. Как будто у него был какой-то жизненный шанс, а он его бездарно проебал. Что это был за шанс, он не понимал, но чувство было острое и тоскливое.

Не открывая глаз, пёс поводил носом. В постели пахло как-то непривычно. Потом он сообразил: рядом не было Жирофле-Жирофли. Вместо неё лежала пуделиха, которую господин де Пердю снял в баре. Господин де Пердю не привык засыпать — и тем более просыпаться — без самки под боком.

Растолкав пуделиху, наскоро её потискав и выгнав вон, Шершеляфам занялся утренним туалетом. Рассеянно размышляя, что же всё-таки случилось с его верной помощницей и что теперь делать.

С точки зрения обывательской вчерашнее происшествие было совершенно необъяснимым. Исчезновение лисы и собаки из охраняемого помещения не вписывалось ни в какие рамки. Но это с точки зрения здравого смысла. А с точки зрения полицейской ситуация была вполне понятной. Имел место казус класса «Х» оранжевого уровня{437}. В таких случаях следовало изолировать место происшествия, связаться с непосредственным начальством, описать ситуацию и ждать дальнейших указаний, а пока суд да дело — написать черновик докладной. Всё это господин де Пердю и проделал. А именно: дежурку опечатал, написал лаконичную записку и отправил с курьером куда следует.

Дальше началось непонятное даже с полицейской точки зрения.

Во-первых, куда-то делся свидетель происшествия, дежурный бульдог, которому господин де Пердю вполне ясно приказал быть на месте и дожидаться прибытия уполномоченных лиц. Разъярённый Шершеляфам потребовал его личное дело. Тут открылось что-то совсем уж странное: никто на участке не мог вспомнить, что это за бульдог, в каком он звании и даже как его зовут. Хуже того, и сам дознаватель, хотя имел с этим бульдогом давние взаимовыгодные отношения, не мог припомнить ничего, кроме внутренней оперативной клички «агент-супер». Впрочем, и в этом он не был вполне уверен: может, и не «супер», а какое-то другое слово, тоже на «с». Тем более, что бульдог никаким суперагентом не был, просто тупо сливал текущую информацию… В общем, что-то тут не вязалось. Да и не клеилось.

Обдумав всё это, дознаватель решил, что это происшествие вполне может быть частью казуса — пока не доказано обратное. Поэтому он решил внести данный факт в докладную.

Во-вторых, начальство отреагировало как-то странно. Вместо команды профессионалов с эмпатами и т. п., в отделение заявился седой выхухоль в мундире без погон. Он предъявил документ из ССБ и бумагу, подтверждающую полномочия, подписанную лично министром внутренних дел Свиногрызом-Лютым. Где-то с час этот тип убил на занудную мудянку, пока де Пердю не догадался, что выхухоль — телепат, и что сюда он отправлен прощупывать лично его, де Пердю. Из чего следовало, что начальство ему не доверяет. Честного полицейского пса это выбесило. Виду он не подал, но выхухоль прочёл это у него в голове. И со словами «вы уж меня извините, у нас там наверху сейчас ужас что творится, все как с ума посходили» поспешил откланяться.

В-третьих, первого и второго обстоятельства хватило, чтобы старший дознаватель, заместо писания докладной, пошёл в бар «Пробка» и там просидел до закрытия. Там он пуделиху и снял. Дома его охватила подозрительность и он под видом эротической игры вкатил ей порцию правдодела. Пуделиха оказалась обычной шлюхой с Пляс Пигаль, приторговывающей по кабакам остатками молодости. Это господина де Пердю вполне устроило, а постанывания и скулёж суки во время секса — вполне честные — даже польстили. Заснул он в хорошем настроении. И если бы не пятка, в нём же и проснулся бы. Но нет же! Всё испортил проклятый хомосапец.

Наконец, де Пердю собрался и вышел.

На улице было холодно, мрачно, сыро. В такую погоду хорошо сидеть в тёплом кабинете и заниматься чем-нибудь несуетным — например, коррупцией. Честному Шершеляфаму это было не свойственно, но он заменял коррупционные удовольствия интригами, а также копаниями в чужом грязном белье. Сегодня он ожидал, что бельишка будет много.

Впрочем, перед этим нужно было подкрепиться.

Обычно он ходил за этим в крошечную чайную «У Бухты Барахты», что в конце переулка. Чайная принадлежала двум пупицам, Бухте и Барахте. Они-то и готовили. Бухта отлично делала сырники и домашнее мороженое, а Барахта потрясающе заваривала чай.

По утрам обычно было пусто. Но не на этот раз. Входя в помещение и возя ногами по мокрой тряпке — чистоплотные пупицы просили клиентов вытирать ноги — дознаватель увидел сидящую у окна овцу. Одета овечка была неброско, но достойно: ошейник с бляхами, белый ремень и высокие сапожки. Перед ней стоял чайник с прессом, заполненный бутонами роз. Тонкий запах цветов лился из носика.

В иных обстоятельствах Шершеляфам мог бы попробовать подкатить к дамочке. Правда, овец он больше любил в виде шашлыка, но мог употреблять и так. Однако рядом с ней сидел хаттифнатт и подозрительно зыркал вокруг своими буркалами.

Хаттифнаттов позорной основой не считали, но недолюбливали. И в самом деле: трудно любить существо, внешне напоминающее помесь моржового хуя с двусторонней зубной щёткой. Неприятное впечатление можно было бы исправить личным обаянием. Но хаттифнатты не были обаятельны. Во-первых, они не имели органов речи. Всё, что они могли — тихонько попискивать. Так что между собой они общались при помощи звукового кода, называемого «морзянкой». При этом пищали они очень быстро. И во-вторых, те, кто умел разбирать их писк, говорили, что хаттифнатты абсолютно бездуховны, чтобы не сказать бездушны. Интересуются они только новыми техническими разработками и деньгами. Причём деньги им лично были не нужны: все свои доходы хаттифнатты свозили в свой домен и складывали в огромную кучу, откуда потом и брали в случае надобности{438}… Сексом они тоже не интересовались, предпочитая почкование. Что делала гламурная овца в обществе подобного господина, следователь не понимал.

Но сейчас у него было дохренища своих проблем. Так что он просто пожал плечами и устроился в своём углу. Барахта принесла обычный завтрак — сырники, черносмородиновое варенье и большой чайник «ассама». Дознаватель ел механически, думая о своём.

Внезапно раздался какой-то звон. Шершеляфам завертел головой, потом посмотрел на собственную руку с ложечкой, которой постукивал по блюдцу. Звук был очень похож, но слишком уж громок.

Он стукнул ещё раз. В ушах зазвенело, как в педобирской молельне.

Электрический Пёс мысленно обругал себя за невнимательность. Задумавшись, он, сам того не заметив, выставил ушные микрофоны на повышенную чувствительность.

Зажмурившись и сосредоточившись, он стал регулировать звук. И тут до его ушей донёсся разговор за столиком у окна, который его заинтересовал.

— Слаще мёда слова Учителя, — тихо говорила овца, — нет ничего прекраснее его драгоценных речей. Каждое слово его разрушает оковы и указывает путь…

- − − − − − − − − − − − − − — пропищал хаттифнатт.

— Нет большей любви, чем любовь к Учителю Учкудуку и его проповеди… — продолжала овца. — Нет лучше общества, чем собрание верных учителю, слушающих его святые передачи…

Услыхав имя Учкудука, полицейский осторожненько развернул уши к говорящим и выкрутил микрофоны на полную громкость.

- − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − − — сообщил хаттифнатт.

— Я дам тебе денег, если ты принёс необходимое нам, — сказала овца совсем тихо, но Шершеляфам услышал.

Хаттифнатт достал из-под столика большую сумку, на вид тяжёлую, и показал овце.

— Как это работает? — спросила овца.

Хаттифнатт показал на ручку сумки и сделал своими коротенькими ручонками энергичный жест. Овца подумала, взялась за ручку и сделала вид, что резко дёргает её на себя. Её собеседник отшатнулся.

— Очень хорошо, — овца улыбнулась.

- − − − − − − — коротко пискнул хаттифнатт.

Гламурная овечка достала небольшой мешочек.

— Тут половина, — сказала она. — Если всё получится так, как вы говорите, вам дадут ещё.

- − − − − − − − − − − − − — в писке хаттифнатта прорезалось упрямство.

Полицейский решил дальше не ждать. Было уже понятно, что овца — сектантка, приобретающая у хаттифнатта какой-то запрещённый товар. Вероятно, оружие или наркотики: в последнее время поклонники Учкудука успешно строили собственные сети. По-хорошему, нужно было брать обоих — и продавца, и покупательницу. Если бы его верная Жирофле-Жирофля была бы при нём, проблем бы не возникло. Будь господин де Пердю обычным Электрическим Псом с парализующим жалом — тоже. Но в его положении приходилось выбирать.

Выбирал он, впрочем, недолго. Про хаттифнаттов было известно, что они очень быстро узнают, когда с кем-то из них случаются неприятности. И делают всё, чтобы вытащить своего. Учитывая творящийся в полиции бардак, не было сомнений, что через несколько часов хаттифнатта так или иначе освободят. Да и выйти на гнездо сектантов было важнее. С другой стороны, именно по этой причине он вряд ли будет сопротивляться аресту…

Всё это легавый додумывал, пересекая широкими шагами пространство до чужого столика, отрезая подозреваемым путь к отступлению;

- − − − − − − − − − −… - запищал было хаттифнатт, когда господин де Пердю быстрым движением извлёк из кармана пиджака казённый документ.

— Вот мои документы, — начал он. — Я сотрудник полиции, старший дознаватель…

— Скажи мне, — перебила овца. — Ты полковник Барсуков?

— Нет, — усмехнулся полицейский. — Я старший дознаватель Селяви Шершеляфам.

— Но ты важный слуга гав'виалей? — переспросила овца. — Ты ненавистник Учителя и чистой веры? Ты пришёл схватить меня и предать на мучения, чтобы потешить своих хозяев? — она посмотрела на пса очень пристально.

Старшему дознавателю уже приходилось работать с сектантами-учкудукцами. Привык к их мутным, пустым взорам. Но взгляд этой овцы был ясным, чистым. И совершенно безумным.

— Тебе это не удастся, слуга гав'виалей, которых нет… а сейчас не будет и тебя, — овца оскалила зубы и схватилась за ручку сумки.

— Ебанаврот! — закричала она, зажмурилась и рванула ручку на себя.

Ручка оторвалась. За ней следом потянулась какая-то проволока. Овца заблекотала, схватилась за проволоку и её дёрнула. Та натянулась и порвалась.

— Скобейда! — заорала овца на хаттифнатта. — Ты что нам подсунул?!

Хаттифнат выпучил глаза и быстро-быстро запипикал. Овца его слушать не стала, схватила сумку и вознесла над головой, намереваясь шваркнуть её об пол.

- − − − − − − − − − − − − — пронзительно и отчаянно запищал хаттифнатт.

Шершеляфам со всей силы пнул овцу по голени. И пока та заваливалась на спину, вырвал у неё из рук сумку…

…вот тут-то и бабахнуло.

Загрузка...