После буржуазной земельной реформы центры поместий продавались богатым чиновникам и дельцам.
Шанчяй — рабочий район Каунаса.
«Неделя» (нем.).
Homo homini lupus est — человек человеку волк (латинск.).
Сборник рассказов Пятраса Цвирки.
Рабочие районы на окраинах Каунаса.
Так называли крестьян, получивших землю после буржуазной земельной реформы.
Союз шаулисов — реакционная военизированная организация, служившая опорой фашистской власти.
Таутининки — националистическая правящая партия в буржуазной Литве в период 1926—1940 гг.
«Аушра» (1883—1886) — литовский либеральный журнал.
Пусть воюют другие (лат.).
«Вайрас» — журнал партии таутининков.
Ганнибал у ворот (лат.).
Псевдоним С. Нерис в подпольной коммунистической печати буржуазного времени.
Перевод В. Державина.
Да, большое спасибо, госпожа! (нем.)
Неизбежное зло (лат.).
Да здравствует жизнь! (лат.)
Неолитуаны — фашистская молодежная организация.
Конец (лат.).
Все течет (греч.).
Между нами (франц.).
Жидкий суп (нем.).
«Клайпедский пароход» (нем.).
Стихи литовского поэта Э. Степонайтиса. Перевод Й. Капланаса.
Лауме — мифическое существо, фея литовских сказок.