28

Я читаю тебя как открытую книгу.

Ава


Пока что встречаться с Джейкобом — успех. Конечно, у нас было только одно свидание, и да, мне пришлось притвориться, что я подвернула запястье, чтобы не лезть на скалодром, но он считает меня очаровательной, а это именно то, чего я хотела.

Рядом с ним у меня не возникает ощущения, будто голова вот-вот взорвется. У меня не сводит живот от нервных бабочек, когда он на меня смотрит, и уж точно я не чувствую ноющую боль за ребрами, когда представляю, как изменится моя жизнь, если мы расстанемся. Кроме усилий, которые требуются, чтобы казаться добрее, чем я есть, всё просто.

Надеюсь, сегодня он будет меньше говорить о скалолазании и больше — ну, о чем угодно другом, потому что сегодня мой черед выбирать, чем мы займемся. Я отправляю ему сообщение, чтобы уточнить время встречи, и, пожалуй, впервые в жизни Финн застает меня улыбающейся самой себе на работе.

— Ты в хорошем настроении, — замечает он, и его лицо тоже озаряется улыбкой.

— Просто жду не дождусь сегодняшнего свидания с Джейкобом, — отвечаю я. Его улыбка на мгновение меркнет, но возвращается раньше, чем я успеваю моргнуть. — Я вспомнила твой совет чередовать занятия, которые интересны нам обоим. Я давно хотела попробовать роспись керамики, так что нашла скидку на мастер-класс.

— Уверен, будет весело, — говорит он, облокачиваясь на стойку. — Лично я невероятно рад возможности увидеть, как ты поешь караоке на завтрашней вечеринке.

— Я не буду петь караоке, — возражаю я, начиная готовить ему кофе, даже не спросив, что он хочет.

Он наклоняет голову.

— Посмотрим.

Эта вечеринка маячила на горизонте уже несколько месяцев, и я почти удивлена, что она наконец наступила. С тех пор, как Джози впервые рассказала мне о ней, многое изменилось. Одно из этих изменений сейчас стоит передо мной.

— Я думаю пригласить Джейкоба.

Финн снимает очки, чтобы протереть их, и, не глядя на меня, говорит:

— Ты хочешь, чтобы он так скоро познакомился с твоими друзьями и семьей?

— Не специально. Но Джози хорошо разбирается в людях, так что она сможет сказать, если в нем что-то не так.

Выражение лица Финна остается загадочным.

Мой телефон вибрирует от сообщения, и по одному его объему я сразу понимаю, что это за текст, даже не прочитав ни слова.

Джейкоб: Привет, Ава, решил написать и объяснить, что у меня в голове. Я не смогу прийти сегодня на мастер-класс — это не совсем мое, и я просто не думаю, что мне понравится. Ты очень милая, но твои постоянные сообщения меня немного перегружают, и, прости, если это прозвучит высокомерно, но, кажется, мы ищем разное. Еще раз извини. Оставайся крутой, солнышко.

Финн замечает, как у меня отвисает челюсть, и я молча протягиваю ему телефон. Я наблюдаю, как эмоции сменяются на его лице, пока он наконец не произносит:

— «Оставайся крутой»?

— Серьезно, это все, что ты вынес из этого сообщения?

— Он идиот, — просто говорит он, возвращая мне телефон.

— Ты не скажешь «Я же говорил»? — Я наливаю молоко в кувшин и взбиваю его с яростью. То есть, я хмурюсь сильнее обычного. — Ты говорил мне не притворяться кем-то другим, и вот результат: меня бросил парень, который велел мне «оставаться крутой, солнышко».

— Ну, прежде чем я решу, ты расстроена?

Я прислушиваюсь к своим чувствам. Немного стыдно за то, что меня бросили, немного неловко за свою неискренность, и больше чем немного раздражена — что он вообще имел в виду под «постоянными сообщениями»? Я отправила два коротких сообщения подряд. Но расстроена?

— Нет, не совсем.

— Тогда да, я же говорил. — У меня возникает желание испортить латте-арт на его кофе в ответ. Его пальцы постукивают по краю стойки, и он добавляет: — Ты заслуживаешь человека, который будет обращать на тебя внимание, Ава. Это не так сложно. Ты играла роль, что было глупо, как я и говорил, но если бы он действительно обращал внимание, то заметил бы. Потому что, без обид, но ты не так хороша в актерстве, как думаешь.

— Что? Я — женщина-загадка.

— Даже не пытайся, — он перестает постукивать пальцами, и его теплый взгляд приковывает меня на мгновение. — Я читаю тебя как открытую книгу.

Что это должно значить? Сердце стучит в ушах, но меня спасает от дальнейших размышлений новый клиент у кассы. Как только она уходит, мои плечи опускаются. Несмотря ни на что, я действительно ждала этого вечера. Я пролистываю почту и стону, увидев роковые слова: невозвратный билет.

Финн поднимает бровь в вопросе, и я объясняю свою проблему:

— Я купила невозвратный билет на мастер-класс, потому что я жмот, и теперь потеряю деньги.

Он смотрит мне прямо в глаза и говорит:

— Только если ты не пойдешь. Так что я пойду с тобой вместо него.

— Тебе не обязательно это делать.

— Когда я вообще отказывался провести время с тобой?

Я игнорирую правдивость этих слов и всплеск дофамина, который они вызывают.

— Все в порядке, Финн.

— Еще пять минут назад ты была в восторге. Ты хочешь попробовать роспись керамики или нет?

Я пожимаю плечами, но он ждет словесного ответа. В конце концов, я говорю:

— Да. Хочу.

— Тогда решено. Кроме того, — он достает телефон и быстро печатает, — это в моем списке желаний.

Он поворачивает экран ко мне, и в самом низу списка я читаю:

Сходить на роспись керамики с Авой, когда какой-то придурок в гибких туфлях ведет себя как мудак.

* * *

Мы успеваем в класс в переоборудованном складе в последний момент, после того как я отвлеклась, пытаясь подвести глаза в туалете «City Roast», а Финн беспокойно проверял время на телефоне не меньше тридцати раз.

Только мы устраиваемся на пластиковых стульях за единственным оставшимся столом в глубине комнаты, как наш инструктор трясет бубном. Полагаю, это для привлечения внимания, но она выглядит как человек, который может спонтанно начать играть на бубне, так что я не уверена.

— Добро пожаловать, художники. Меня зовут Розетта, и сегодня я буду вашим проводником в мир творчества. — Она выглядит именно так, как вы представляете себе учителя по росписи керамики: увешана блестящими и звенящими украшениями, одета в больше слоев одежды, чем комфортно в этот августовский зной. — В этом классе вы раскрасите два предмета — подставку под кружку и на выбор: горшок для растений или блюдце для мелочей. Подставки уже на столах, и я скоро подойду, чтобы узнать, какой второй предмет вы хотите. У вас есть множество красок и инструментов на выбор, так что погрузитесь в самые глубины своего воображения и позвольте душе выразить себя.

— Что твоя душа хочет выразить? — шепчет Финн, касаясь коленом моего под столом.

— Наверное, какой-то ретро-узор?

Розетта заканчивает объяснения и, взмахнув рукавом своего шифонового платья, оставляет нас наедине с творчеством.

На нашем столе лежат краски, кисти, губки, две керамические подставки и два фартука. Финн закатывает рукава, один из которых тут же спадает обратно.

— Если бы я знал, что сегодня буду рисовать, надел бы что-то с короткими рукавами.

— Прости, что не предупредила заранее о том, что меня бросят, — сухо говорю я, завязывая фартук.

Он отвлекается от красок и смотрит на меня.

— Ты правда в порядке после этого?

— Думал, читаешь меня как открытую книгу, — отвечаю я, приподнимая бровь.

— Это не ответ, — парирует он.

Я пытаюсь выхватить черную краску у него из рук, пока он отвлечен, но он отмахивается. Я распускаю волосы и расслабляюсь, чувствуя, как напряжение покидает кожу головы.

— Я в порядке, он не изменил мою жизнь. Но я раздражена, наверное. Тем, что обманывала себя. Тем, что притворялась, будто это может стать чем-то большим.

Он словно переваривает мои слова, прежде чем ответить.

— Почему ты так упорно скрывала от него настоящую себя? Не пойми меня неправильно, я думаю, ты избежала пули, но почему ты так уверена, что он или кто-то другой в будущем не сможет полюбить настоящую тебя?

Он выдавливает черную краску на палитру и пододвигает ее ко мне.

— Потому что, — я окунаю кисть в краску и начинаю наносить ее на подставку, — сколько людей вообще могут сказать: «О да, моя женщина мечты — холодная, бесчувственная и неспособная любить»?

— Я не думаю, что ты такая, — тихо говорит он. Он закрашивает всю свою подставку в желтый, прежде чем снова заговорить, осторожно подбирая слова, будто идет по незнакомой тропе. — Думаю, ты сама знаешь, что большая часть этого — просто защита. Тебе проще притворяться, что тебе все равно, верить, что ты не можешь любить и тебя нельзя полюбить, потому что ты до ужаса боишься вложить сердце во что-то и ошибиться.

Что ж, может, он и правда читает меня как книгу.

Что-то внутри меня медленно сдвигается, сердце начинает биться тяжело и глухо.

— Почему такие грустные лица? — гипнотический голос Розетты звучит за нашими спинами. — Размышляете о вечных вопросах?

— Именно об этом, — легко отвечает Финн, и, когда я наконец отрываюсь от своей работы, он улыбается Розетте.

— Я здесь, чтобы узнать, что вы выберете: горшок для растений или блюдце для мелочей.

Финн выбирает горшок, но у меня в голове столько мыслей, что я не могу решить.

— Финн, выбери за меня.

— Ты знаешь, чего хочешь.

Он откидывается на стуле и смотрит на меня проницательным взглядом, и толчок, который это вызывает во мне, заставляет сердце снова заработать.

Я вспоминаю, что Розетта ждет ответа, и говорю:

— Блюдце, пожалуйста.

С неподдельной радостью я узнаю, что Финн ужасно рисует. Серьезно, очень ужасно. Хуже, чем делает латте-арт.

Он щурится на край своего горшка, будто там есть ответы.

— Подарю маме на Рождество.

— Мне очень жаль тебя огорчать, но даже материнская любовь не спасет это.

— Ты должна поддерживать, — говорит он, пытаясь закрасить ошибку и только ухудшая ситуацию.

— Я поддерживаю. Поддерживаю твое решение больше никогда этого не пробовать.

Тем временем, я довольна своей подставкой, и хотя блюдце не идеально, оно неплохо вышло. Я раскрасила его в синие и серебряные тона, как ночное небо, и попыталась добавить в центре луну с толстым слоем краски, чтобы Джози могла почувствовать ее пальцами.

— Это самодовольное выражение лица тебе не к лицу, Ава Монро.

Я смотрю на его подставку и фыркаю, а когда добавляю еще один цветок на свою, мне в голову приходит мысль.

— Представь Джейкоба на этом мастер-классе. Почему я вообще думала, что ему стоит прийти?

— Он бы уже наверняка залез на стену. — Он делает жест кистью. — Сидел бы там, на балках, как маленькая летучая мышь.

Это представление заставляет меня рассмеяться.

— Он многое упустил.

— Серьезно упустил, — соглашается Финн. — Особенно возможность увидеть тебя с краской на лице.

— У меня краска на лице?

Он наклоняется и проводит кистью по моей щеке.

— Ага.

— Ты пересмотрел ромкомов, — говорю я, качая головой, потому что знаю, к чему это ведет. И все же не могу удержаться. Я беру свою кисть и провожу синюю линию по его скуле, чуть ниже очков.

Его улыбка пробивает брешь в моем сердце, и впервые мне хочется бросить туда семена, чтобы посмотреть, что вырастет, если их поливать.

Пока мы продолжаем раскрашивать наши шедевры, время от времени один из нас делает мазок на другом. Мы разрабатываем неписаные правила: мазки должны чередоваться, нельзя попадать в одно и то же место дважды, и каждый раз должен быть новый цвет. Это глупо, но я начинаю понимать, что никто не принимает глупость так, как Финн О'Каллаган.

После особенно удачной попытки он смотрит на меня и говорит:

— Тебе идет красный.

Когда Розетта подходит проверить нас и вздыхает при виде наших разукрашенных лиц, мы разражаемся смехом.

— Чувствую себя так, будто меня отругали в школе, — говорит Финн между смешками, и этот звук проникает мне под кожу.

Розетта хлопает в ладоши.

— У вас осталось пять минут, заканчивайте!

Я использую телефон как зеркало, чтобы стереть краску с лица, Финн делает то же самое. Мы молча сосредотачиваемся, деля одну миску с чистой водой, наши ноги под столом почти касаются. В какой-то момент я бросаю на него взгляд, и даже с желтой полосой на лбу его глаза остаются самой яркой частью его лица.

— Как я выгляжу? — через несколько минут спрашивает он, наклоняясь вперед с кривой ухмылкой, от которой мое сердце делает маленький кульбит. Совсем крошечный.

— Чисто, — отвечаю я. Проверяю себя в телефоне — вроде все чисто. — А я?

Он облизывает губы, и мне кажется, он хочет сказать что-то еще, но в итоге просто произносит:

— Ты пропустила пятно.

— Где? — я верчу головой, но ничего не вижу.

Он кашляет.

— Можно я?

Я киваю, и он берет чистую салфетку, смачивает ее водой. Мы разворачиваемся на стульях лицом друг к другу, его ноги по обе стороны от моих. Он убирает прядь волос, прилипшую к краске под моей челюстью, затем перекидывает все волосы на другое плечо и начинает вытирать мою шею.

Каждое его движение мягкое и продуманное, будто он держит что-то хрупкое. Я закрываю глаза, потому что слишком осознаю его близость и боюсь, что он увидит, если посмотрит слишком внимательно.

Он берет меня за подбородок, слегка поворачивая голову, чтобы добраться до краски. Невозможно, чтобы он не чувствовал, как нагревается моя кожа под его прикосновениями, не слышал, как бешено стучит мое сердце, словно пытаясь вырваться наружу.

Когда я открываю глаза, его взгляд скользит по моему лицу, будто запоминая каждую черту. Если раньше мое сердце делало маленький кульбит, то теперь оно выигрывает олимпийское золото, кувыркаясь и прыгая в груди.

Его голос едва слышен:

— Идеально.

Розетта хлопает в ладоши, и мы вздрагиваем.

— Время вышло! Оставьте ваши работы на столах — после обжига в печи их можно будет забрать завтра. Вся информация в брошюрах. Спасибо, что пришли!

Раздается хор благодарностей, люди начинают собираться.

— Финн, — начинаю я, не глядя на него, царапая линию на своей подставке. — Я хочу чего-то, что имеет смысл.

Он ждет, пока я встречусь с ним взглядом. Я чувствую, как он ищет что-то в моих глазах.

— Что в этом бессмысленного, Ава? — Возможно, он не находит того, что ищет, потому что, когда Розетта роняет коробку с кистями, он оглядывается и говорит: — Я помогу ей.

Он снимает фартук и исчезает, прежде чем я успеваю что-то сказать.

К тому времени, как мое сердце возвращается к нормальному ритму, я сняла фартук и прибрала стол, но Финна нигде не видно. Я подхожу к Розетте, которая упаковывает вещи.

— Вы не видели моего друга, с которым я была?

— Ах да, молодой человек помог мне отнести кое-что в кладовую. Обычно у меня есть помощница, но сегодня ее не было, а мои запястья уже не те. Артрит. Даже рисовать почти не могу.

— О, — растерянно говорю я.

— Будь душой, отнеси эти коробки в кладовую, хорошо?

Не успеваю я согласиться или отказаться, как она вручает мне картонную коробку и ставит сверху еще две, которые шатаются под тяжестью.

— Где это?

— Направо из двери, до конца коридора, затем налево, иди до картины с Иисусом на роликах, затем кладовая — за дверью рядом со скульптурой грибов в шляпах. Поставь коробки куда угодно. — Когда я уже иду к двери, едва удерживая верхнюю коробку, она добавляет: — Ручка двери немного капризная, кстати.

Ладно, конец коридора, налево, Иисус на роликах, стильные грибы. Поняла.

Загрузка...