Иисус Христос, наш Искупитель и Спаситель, был Тем, Кого призвал я в начале своего произведения, ведая свою слабость, дабы принять от Него помощь, без коей в мире сем нельзя начать, довести до середины (mear) и завершить ни одного дела, почему я и сказал в начале, что сей Его помощи не можем мы достичь (percalcar) чрез самих себя, без ходатайства и посредничества святых, главным образом славной и без единого пятна Девы, нашей Владычицы Святой Марии, Его Матери, каковая [может быть уподоблена голубице, ибо], как говорит философ [Аристотель] в книге о природе животных (animalias), врожденное свойство голубицы есть сетовать (gemer) на протяжении всей своей жизни.
Наша Владычица есть Та, что всегда сетует пред лицом Своего Сына, прося спасения для наших душ и помощи для наших жизней. Посему, в завершение своего произведения, со всем благоговением (reverenca) и смирением, возношу я многую благодарность Ему, истинному Богу, моему Господу Иисусу Христу, за то, что Ему оказалось угодно Милостью Своею направить мои дела таким образом, что я довел их до конца в похвалу и почесть сему победоносному Королю и весьма превосходному принцу и весьма победоносному мужу Инфанту Дуарти, его сыну, и прочим Инфантам, его братьям, и равно всем князьям, сеньорам, рыцарям, фидалгу, что в оном деянии приняли участие.
Равным образом возношу я многую благодарность Деве Марии, по чьей милости и заслугам испрошенное мною было [мне] предоставлено, и госпоже Святой Екатерине, мученице и деве, чью святость я почитаю безгранично, и также всех прочих святых двора небесного, мужчин и женщин.
И прошу я с великим почтением Короля, моего сеньора, чтобы он простил мне все недостатки, что в сем произведении с моей стороны будут обнаружены, и пусть он винит за то более мою грубость и слабый талант, нежели решимость моей воли.
И я прошу и молю равным образом всех верных христиан и в особенности уроженцев сих королевств, чтобы, читая сие произведение, они всегда держали в памяти душу того святого Короля, чьею доблестью и силою сей город Сеута был завоеван и вырван из-под власти неверных и приведен под ярмо веры нашего Господа Иисуса Христа и равным образом [я прошу] за душу Короля Дона Дуарти, его сына славной памяти, что помог его [город Сеуту] завоевать и удерживал и защищал его во все дни своей жизни; и равно [прошу я за души] всех тех, кто первыми в нем потрудились и впоследствии даже погибли, защищая его.
И они [читатели] должны равным образом просить у Бога от всего сердца и со всем желанием, чтобы Он пожелал сохранить положение Короля, нашего сеньора, и всегда помогать ему в том, чтобы удерживать и править своими королевствами, в особенности тем городом, что пребывает ради приумножения веры нашего Господа Иисуса Христа и почести его королевской короны; не забывая [просить также за] Инфанта Дона Энрики, что со столь великими трудами и расходами всегда управлял им в своем положении.
И было завершено сие произведение в городе Силвиш, что в королевстве Алгарви, двадцати пяти дней марта, когда эры мира [461] исполнилось пять тысяч двести одиннадцать римских лет, и эры потопа четыре тысячи пятьсот пятьдесят два года, и эры Навуходоносора две тысячи сто девяносто семь лет, и эры Филиппа, великого царя Греческого, тысяча семьсот шестьдесят три года, и эры Александра, великого царя Македонского, тысяча семьсот шестьдесят один [год], и эры Цезаря тысяча четыреста восемьдесят восемь лет, и эры нашего Господа Иисуса Христа тысяча четыреста пятьдесят лет, и эры Асиануса Египтянина тысяча шесть лет, и эры Аравигов [Арабов] восемьсот двадцать восемь лет, и эры Персиянцев восемьсот семнадцать лет, и эры первого короля, бывшего в Португалии, триста сорок восемь лет, и царствования Короля Дона Афонсу Пятого одиннадцать лет и еще двести пять дней.