31
То, что началось как простой, хотя и скучный день волонтерства в церкви, быстро превратилось в толпу людей. Картер купил чизбургер, от которого откусил только один кусочек, прежде чем выбросить его в мусорное ведро, но он использовал этот кусочек, как профессионал в области маркетинга, чтобы сфотографировать себя и Хлою, а затем опубликовать его в Интернете с призывом ко всем своим подписчикам прийти. «сходите в церковь и поддержите хорошее дело… и получите шанс получить мяч с автографом, подписанный футбольной командой.»
Боже, они появились. Мы распродали гамбургеры, и к тому времени, когда последний человек заказал, у нас осталось всего четыре хот-дога, и мы наконец смогли убраться. Картер также направил людей к корзинам, так что в итоге мы продали гораздо больше билетов, чем ожидали.
Я горячая, потная и измученная к тому времени, когда я закончила работу. Я говорю Картеру, что сначала мне нужно заскочить домой и принять душ, и он ведет Хлою домой, чтобы она переоделась из балетной одежды, прежде чем мы пойдем ужинать.
Картер подбирает меня. Я слишком устала и измучена палящим солнцем, пока работала весь день, чтобы даже спросить, куда мы направляемся, но вскоре в поле зрения появляется горизонт Далласа.
— Мы идем в город ужинать? — спрашиваю я, наконец, сев и заметив это.
— Ага. — Он пропускает удар, а затем говорит: — Мы идем к Портеру.
Вспоминая, как он сказал, что его сестра владеет рестораном в «Портере», ужасные змеи пробираются сквозь меня. — Разве я не встретила достаточно членов твоей семьи для одного дня? Дай девушке передышку, а?
Уголки рта Картера приподнялись. — Это гримерная встреча. Так как предыдущая пошла так плохо, я хотел пригласить тебя познакомить с моей сестрой. Она крутая, она тебе понравится.
— Хотела бы я, чтобы ты обо мне это сказал, — говорю я ему, глядя на свой наряд. На мне джинсы с корягой на колене и поношенная футболка. — Я одета не для того, чтобы произвести впечатление.
— Я позабочусь об этом, — уверяет он меня.
— Что это означает?
Он не отвечает. Я привыкаю к тому, что он просто игнорирует меня, когда не хочет отвечать, поэтому переключаю внимание в окно и смотрю, как мы въезжаем в город. Вскоре мы подъезжаем к торговому центру, и Картер паркует машину. Я никогда не была в Портере, но я знаю, что он не находится в торговом центре, поэтому я знаю, что мы здесь не для того, чтобы поесть.
— Мы пойдем по магазинам? — весело спрашивает Хлоя, явно обрадованная такой перспективой.
— Мы просто сделаем быструю остановку, — говорит он ей, беря ее за руку и ведя вокруг машины. — Мы собираемся купить Зои платье, чтобы надеть его на ужин. Хочешь помочь ей выбрать его?
— Ага, — говорит Хлоя, кивая. — И я тоже хочу новое платье.
— Сегодня мы здесь ради Зои, — сообщает он ей.
— Но пожалуйста, — страстно тянет она.
После короткой экскурсии по магазинам мы направляемся к кассе с красивым — хотя немного более сексуальным, чем я бы выбрала для себя — маленьким чёрным платьем для меня и с новым платьем с Минни Маус для Хлои.
— Это платье такое красивое, — объявляет Хлоя, поднимая его в воздух, чтобы красный тюль не волочился по земле. — Я буду носить его постоянно.
Все еще стесняясь позволить Картеру купить мне одежду, я говорю ему: — Думаю, я должна заплатить за это сама.
Картер замедляется, идя в ногу со мной и позволяя Хлое взять на себя инициативу. — Нет, — просто говорит он.
— Ты не можешь наложить на меня вето, — говорю я ему. — Ты не мой босс, Картер Махони.
— У тебя нет денег. Я знаю, — просто говорит он. — Кроме того, я даже не использую свои собственные деньги. Я списываю все это на свою кредитную карту. Счет идет моему отцу. Формально, мой папа покупает тебе новое платье, и ты не думаешь, что это меньшее, что он мог сделать после того, как был так груб с тобой за завтраком?
Я не люблю его отца.
— Я имею в виду все то дерьмо, которое он наговорил о твоем непонимании с Джейком? — Картер продолжает, качая головой. — Мужчина — мудак. Пусть платит за это.
Несмотря на то, что он прав, я признаю его приемы такими же, как те, которые он использовал на Джейке, когда Картер пытался убедить его выполнить его приказ, даже несмотря на то, что Джейк был в его интересах. Качая головой в ответ на его вторую манипуляцию с природой, я представляю себе будущее Картера. Без какой-либо подготовки он уже акула. Каким человеком он станет после того, как юридическая школа Лиги плюща научит его новым советам и трюкам?
— Что? — спрашивает он, поскольку я качаю головой.
— Я просто не могу решить, завидовать или сочувствовать твоей будущей жене.
Улыбаясь, Картер кладет руку мне на плечо. — Я женюсь на тебе, помнишь? Ты не кажешься мне человеком, который тратит много времени на жалость к себе.
— Я не буду. Даже после нашего развода, когда ты сожишь с 20-летним инструктором по йоге, — говорю я ему, преувеличенная гордость сочится из моего тона. — Я просто возьму половину твоего дерьма при разводе — добрую половину. Я думаю, мне следует купить загородный дом где-нибудь с пляжем, чтобы я могла отдыхать на берегу океана со своим горячим молодым парнем Знаешь, даже выше по счету.
— Конечно. Это кажется справедливым.
— Даже если это будет вызвано кризисом среднего возраста, я выиграю развод, — сообщаю я ему.
— Я в этом не сомневаюсь. Дай мне месяц, я буду так раздражен тем, как хорошо ты справляешься без меня, не говоря уже о том, что я буду так скучать по тебе, я приползу обратно.
Улыбаясь ему, я спрашиваю: — Ты ползешь?
— Ну, нет, — признается он. — Но я войду, брошу тебя через плечо, как пещерный человек, затащу тебя в спальню и верну себесвою жену. Это настолько близко к ползанию, насколько я могу.
— Ты хотя бы сутулишься?
— Возможно нет. Должен показать твоему гребаному парню, какой я импозантный мужчина. После того, как я верну тебя в спальню, я утоплю его в океане за то, что он осмелился прикоснуться к тебе, — небрежно добавляет он.
— Это кажется разумным. Могу ли я убить инструктора по йоге за то, что она прикоснулась к тебе?
— Я уже сделал. Думал, что мне, возможно, придется, чтобы искупить свою вину за то, что я такой большой придурок. Наклонившись ближе, он шепчет мне на ухо: — Оказывается, секса с макияжем было достаточно. Ну что ж.
Он сумасшедший, но то, что ему даже удается очаровать меня в этом пресыщенном, воображаемом сценарии, где я должна его ненавидеть, так же раздражает, как и мило. Я обнимаю его за талию, чтобы наклониться ближе. — Вот почему ты мой любимый социопат, — сообщаю я ему.
Его рука сжимается вокруг меня, и он шутит: — Мне лучше им быть. Я не боюсь победить в конкурентной борьбе.
*
Когда мы добираемся до Портера, я очень рада, что Картер заставил меня купить платье. Я рассеянно дергаю подол и иду рядом с ним и Хлоей в роскошный ресторан. Впереди нас идет аккуратно причесанная хостес [Прим.: Хо́стес — лицо компании, задачей которого является встреча гостей в ресторанах, отелях, на больших выставках и конференциях] в черном платье, прижимая к груди меню. Я украдкой бросаю взгляды туда и сюда, пока мы проходим мимо столов и кабин, полных посетителей, большинство из которых одеты в разные одежды — от делового стиля до повседневного. Даже несколько открытых столов в комнате сервированы белоснежными тарелками, сложенными тканевыми салфетками и безупречными прозрачными кубками, возможно, для воды или вина.
У задней стены стоит седовласый мужчина в смокинге, играющий на пианино. За ним целая стена от пола до потолка из винных бутылок, как внутри хорошо укомплектованного винного погреба, но на стероидах.
— Это красивое место, — говорю я Картеру.
Картер останавливается там, где остановилась хостес, и позволяет Хлое первой забраться в кабинку. Оглядевшись с небрежностью человека, уже привыкшего к обстановке и неспособного увидеть ее очарование, он кивает. — Да, это хорошее место.
— Я хочу банановый пудинг, — сообщает нам Хлоя, ее маленькие карие глаза загораются предвкушением.
— На десерт, — говорит Картер. — Когда ты заканчишь свой ужин.
— Но пудинг самый лучший! Мы должны сначала съесть десерт, на случай, если у нас закончится место, — сообщает она ему.
Он качает головой, но спорить не собирается. Вместо этого он оглядывается на меня и замечает, что я смотрю на него.
Картер по-прежнему в джинсах, но перед тем, как прийти за мной, он переоделся в черную рубашку с расстегнутыми пуговицами, поскольку имел преимущество в том, что знал, куда мы едем. Рукава у него закатаны до локтей, так как на улице жарко, а ярко выраженные вены на его сильных, худых руках… ну, они делают со мной что-то.
Мои щеки горят, когда меня поймали, но я не отступаю, когда он ухмыляется мне. Вместо этого я пожимаю плечами. — Что? Ты великолепен. Это не новость.
Он улыбается и отступает на шаг, обхватывая меня рукой и притягивая к себе, чтобы поцеловать.
— Ну-ну-ну, смотрите, какую кошку притащил.
Я отрываюсь и оборачиваюсь, вздрогнув, на звук женского голоса. Потрясающая женщина с темными волосами и классическими красными губами стоит и улыбается, переводя взгляд с Картера на Хлою. Хлоя спускается вниз и пробегает небольшое расстояние, чтобы обнять женщину.
— Привет, Кэролайн, — приветствует Хлоя, сжимая ее.
— Привет, детка, — отвечает женщина, опуская руку и поглаживая спину Хлои.
— Картер сказал, что я могу есть пудинг, — сообщает ей Хлоя.
— На десерт, — напоминает ей Картер.
— И он сказал, что мы можем сначала съесть десерт, — оптимистично добавляет Хлоя.
— Это неправда, — говорит Картер.
Кэролайн усмехается. — Знаешь, она получает это от тебя. Ты даже не можешь злиться на это.
Учитывая мой прежний ход мыслей, я хочу прыгнуть на это и подсмотреть, но прежде чем я успеваю, вмешивается Картер, говоря Хлое сесть обратно. Затем он кладет руку мне на бедро и говорит своей сестре: — Кэролайн, это моя прекрасная девушка, Зои.
— Девушка? — с интересом спрашивает она, глядя на меня, прежде чем протянуть руку. — Приятно познакомиться, Зои. Ты, должно быть, преодолела все препятствия, чтобы запереть моего младшего брата. Он сложный, — добавляет она, опуская мою руку, на случай, если я еще не знала.
— О, я знаю, что да, — уверяю я ее. — Не волнуйся, я справлюсь с ним.
— Большинство девушек Картер не представляет, так что я тебе верю. Вы двое вместе ходите в школу?
Я киваю. — Мы в одном классе истории.
— ты чирлидерша?
— Боже, нет. — Слова вылетают, прежде чем я успеваю о них подумать. Я не знаю сестру Картера, но поскольку Картер в команде, возможно, она была чирлидершей в старшей школе. Пытаясь отступить, чтобы не обидеть ее, я добавляю: — Не то, чтобы в чирлидинге было что-то плохое. Я просто не большой поклонник того, что на меня смотрят больше, чем необходимо. На самом деле я не из тех, кто подбадривает в сторонке, я больше из тех, кто… остаётся дома и читает.
Брови Кэролайн поднимаются вверх, словно это последнее, что она ожидала услышать. — Действительно? Не социальная бабочка, да? Как ты тогда встретилась с моим братом? — она полушутит.
— Это была случайность судьбы, — уверяю я ее. — Я не в его вкусе.
— Теперь да, — уверяет меня Картер, слегка нажимая на мою спину, чтобы подтолкнуть меня к кабинке. — В любом случае, сегодня утром я познакомил ее с мамой и папой, и все прошло не очень хорошо. Я думал, что покажу ей, что мы не все придурки.
Хлоя качает головой и передает ему упаковку мелков, завернутую в полиэтиленовую пленку, чтобы открыть. — Ты должен мне доллар, Картер.
Взяв пачку и разорвав ее, он говорит ей: — Ты уже потратила свой доллар на печенье, мелкая.
— Ты использовал взрослое слово, — говорит она ему, приподняв брови. — Ты должен мне еще доллар.
— Ты действительно должен дать ей двадцатку и сказать, что это первоначальный взнос, — предлагает Кэролайн. — Вот что делает Крис, когда мы присматриваем за ней. Он знает, что ему не удастся очистить этот грязный рот, поэтому он просто раскошелится на свое покаяние и уберет его с дороги
Хлоя смотрит на меня. — Я зарабатываю много денег на мальчиках.
Я сдерживаю ухмылку и проскальзываю в кабинку напротив нее. — Бьюсь об заклад, что да.
— Я коплю. Я куплю пони по имени Люси и надену на нее рог единорога, — говорит мне Хлоя.
— Этого не произойдет, — сообщает ей Картер, садясь в кабинку рядом с ней.
— Да, так и будет. У меня будет домашний единорог. Мне просто нужно накопить много долларов.
— Это будет не единорог, это будет пони со странной шляпой, — говорит ей Картер. — Почему бы тебе не прицелиться немного ниже? Начни с домашней рыбки.
— Я бы назвала его Шарки, — объявляет она. Затем она кивает, уже веря в эту идею. — Хорошо, я хочу домашнюю рыбку. Можем ли мы сходить за одним сегодня?
— Сначала нужно накопить денег, — говорит он ей, передавая мне меню. — Тебе придется купить ему миску и корм для рыб.
— Может ли это пойти с нами? Мы должны получить ему клетку, как собаке. Но эта вода останется, так что мы можем привести Шарки.
Вздохнув, Картер бормочет: — Я уже сожалею об этом предложении. — Глядя в ее сторону, он говорит: — Может, вместо того, чтобы покупать сегодня рыбу, мы все посмотрим «Русалочку», когда вернемся домой?
— Да, да, да, — говорит она, подпрыгивая на стуле и раскрашивая сервировку стола.
Теперь, когда мы все сели, Кэролайн говорит: — Ребята, я найду вам официантку. На самом деле ты в секции Марлы, но я направлю тебе другую.
— Да, пожалуйста, — говорит Картер.
Как только Кэролайн уходит, я спрашиваю: — Кто такая Марла?
— Номер 19, — отвечает он.
Ой. — Вы встречались или…?
— Или, — отвечает он, слегка ухмыляясь и подмигивая мне.
Бесстыдный. Картер Махони бесстыден.