43
Во вторник утром, когда я подхожу к своему шкафчику, мое сердце замирает при виде бледно-голубого праздничного баннера, накинутого на дверь моего шкафчика и возвещающего миру: «Это мальчик!»
Я безжалостно срываю его, комкаю и беру, чтобы выбросить в мусорное ведро. Я не знаю, положил ли это Картер или кто-то другой, но я снова чувствую взгляды на себе. Начнем с того, что я довольно худая, но я замечаю, что втягиваю живот, когда поворачиваюсь с книгами, чтобы выйти из шкафчика, слишком хорошо зная о испытующих взглядах людей, ищущих животик, как будто я первоклассная знаменитость.
Забудьте, что я даже не знаю Картера достаточно долго, чтобы быть настолько беременной, что я бы это показала, но люди не думают. Они слышат что-то полуправдоподобное и убегают с этим. Факты даже не имеют значения.
Помимо бреда Картера, у меня ПМС. Я должна был остаться дома в постели и назвать себя больной. Хотя сегодня есть викторина на испанском, и составить их — хлопотно, так что, думаю, мне просто нужно разобраться с этой ерундой.
Я игнорирую свой путь в течение первой половины дня, обращая внимание на свое окружение только тогда, когда добираюсь до истории. Картер сегодня не опаздывает, он уже в классе, когда я прихожу. Дженна все еще сидит позади него, но сегодня она с ним не флиртует. Выглядя немного раздраженной, она играет на своем мобильном телефоне, пока мы ждем звонка. Картер ничего не делает, чтобы привлечь ее внимание. Вместо этого он сидит и рисует.
Я ожидала, что урок истории будет ужасным, так что спокойная нехватка событий — находка.
Примерно в середине истории кто-то из школьного совета стучит в дверь. Мистер Хассенфельд подходит к двери и открывает ее, и кто-то заглядывает внутрь с яркой улыбкой на лице. — Мне нужна Зои Эллис в кабинете школьного психолога.
Я моргаю в замешательстве. Мистер Хассенфельд оглядывается на меня, тоже неподготовленный. — Зои, ты нужна туда.
Я так ненавижу быть в центре внимания, но все смотрят на меня, когда я собираю свои вещи и выскальзываю из-за стола. Когда я прохожу мимо, одна девушка, наклонившись вперед, шепчет другой: — Держу пари, это из-за ребенка.
В этот момент я могу только вздохнуть. Я так устала от всего этого. Может, мне нужна эта машина времени, чтобы вернуться в то время, когда Джейк ощупал меня. Может быть, мне не стоило ничего говорить, тогда бы он все еще играл в мяч, и у меня не было бы мишени, приклеенной к моей спине. Картер Махони никогда бы меня не заметил. Никто не будет говорить обо мне или осуждать меня, потому что никто не будет знать, кто я такая.
Конечно, не было бы слухов. Я не настолько скандальна, чтобы провоцировать слухи, только парни, которые меня терроризируют.
Может, мне перестать мыть голову и начать ходить в школу в мешковатой одежде. Если никто не хочет меня трахнуть, никто не будет заинтересован в том, чтобы втаптывать мою задницу в грязь или портить мою репутацию. Может быть, бороться с ними — это слишком много работы, слишком неприятно. Может быть, мне следует просто принять свою роль их одноразовой игрушки и позволить парням, которым наплевать на меня, делать все, что они хотят.
Если подумать, то нет. К черту это. Пусть говорят. Пусть они попытаются разрушить мою жизнь. Я могу принять это.
Дай Бог, я все равно не застряну в этом несчастном городе надолго. Через год я проведу свою первую осень в Пенсильвании. Погода будет такой холодной, что мне нужно будет надеть теплый свитер. Листья на всех деревьях будут самых красивых оттенков красного, желтого и оранжевого. Интересно, как будет пахнуть смена сезона?
Умиротворение наполняет меня при этой мысли. Мне нужно сохранить это видение в памяти, когда это место начнет подавлять меня и сбивать с толку. Ничто из этого не имеет значения в великой схеме вещей. Меня здесь больше не будет. Свобода только через несколько месяцев, я просто должна следить за призом.
Я чувствую себя спокойнее и сосредоточеннее, когда прихожу в кабинет школьного психолога и стучу в дверь. Мисс Каннингем поднимает взгляд, улыбается мне и машет рукой в сторону стула перед своим столом.
— Привет, Зои. Проходи, садись.
Я захожу внутрь и закрываю за собой дверь, затем подхожу и падаю в кресло. Я косноязычна, не знаю, что сказать или спросить. Прежде чем я успеваю сообразить, она хватает синий предмет одежды, завернутый в пакет, и кладет его на стол передо мной.
— Это для тебя.
Я кладу книги на колени и беру пакет. — Что это?
— Ветровка «Лонгхорн», — весело объявляет она. — Мы дарим всем ученикам почетного списка по одному. Небольшая награда за твоё выдающееся достижение.
Меня охватывает облегчение, и я откидываюсь на спинку стула, кладя завернутую ветровку поверх книг. Это всего лишь список почета, а не глупые слухи о беременности. — Спасибо, — говорю я ей, хотя мне и не нужна ветровка «Лонгхорн».
Она улыбается и кивает. — Пока ты здесь, я также хотела бы обсудить с тобой твои планы на колледж. У меня есть кое-какие новости с тех пор, как мы разговаривали в начале учебного года. — Откатывая стул, она лезет в картотечный шкаф и вытаскивает мою папку, затем возвращается к столу. — Я знаю, что мы обсуждали, что тебе нужно сделать, чтобы получить полную стипендию в колледже, который ты выбрала.
— Да. — Я киваю головой. — Я все это делала. Моя оценка по истории немного ухудшилась, но мистер Хассенфельд поставил мне дополнительные баллы, так что я смогла поднять ее.
Она кивает. — Да, и это прекрасно. Ты по-прежнему чувствуешь себя комфортно в первой десятке процентов своего выпускного класса. На самом деле, твой средний балл — 4-й по величине. Вот в чем проблема, — говорит она, хлопая ладонью по открытой папке и встречаясь со мной взглядом.
— Проблема?
— К сожалению, школе, которую ты хочешь посещать, пришлось в этом году сократить бюджет. Они по-прежнему хотят облегчить обучение там для самых лучших и способных, поэтому они по-прежнему предлагают стипендии старшеклассникам из лучших десяти процентов своего выпускного класса… к сожалению, это больше не будет полным прокатом, а пол прокатом. Только выпускникам которые находятся в списке первыми и вторыми в этом году предложат полный прокат. Это означает, что ты на две позиции ниже полного проката. Я знаю, что мы обсуждали, что финансовая помощь была очень важна для того, чтобы ты могла присутствовать там, и с доходом твоей семьи ты также могла бы получить грант Пелла [Прим.: Пелл Грант - деньги, которое федеральное правительство США предоставляет студентам, которым нужно платить за колледж], так что не все потеряно.
Она продолжает говорить, но я не могу сосредоточиться на том, что она говорит. Все потеряно. Только половина платы за обучение будет составлять 18 тысяч в год, и это даже без учета стоимости жилья и расходов на проживание. Грант Пелла не компенсировал бы вторую половину потерянной стипендии. Это оставило бы вмятину, но не большую.
Встряхнувшись, я спрашиваю ее: — Хорошо, так что мне нужно сделать, чтобы наверстать упущенное?
— Ну, отличника не догнать. Средний балл Чарли [Прим.: Он первый в списке лучших выпускников] таков: ты недостаточно посещаешь нужные курсы, чтобы конкурировать с ним, и даже если бы мы могли получить специальные разрешения, чтобы перевести тебя на нужные тебе курсы, ты все равно не можешь наверстать упущенное. Он слишком долго посещал курсы AP [Прим.: (Advanced Placement) – учебная программа подготовки к поступлению в университет, активно использующаяся в США и Канаде]. Остался только выпускной год, просто невозможно наверстать упущенное.
— Мне не нужно перепрыгнуть в первое место. Я занимаю 4-е место в своем классе, и мне нужно подняться на 2-е место. Это не невозможное восхождение. Скажите мне, как туда добраться, и я сделаю это. — указываю я.
Скривившись так, что это наполняет меня ужасом, она говорит: — В настоящее время Картер Махони занимает второе место в выпускном классе. Если его оценки останутся на должном уровне, он станет вторым. — Переворачивая бумагу, она говорит мне: — Я верю, что при должном усердии ты сможешь подняться на третье место, но, если быть с тобой честной, милая, я не думаю, что ты сможешь выбить Картера из второго места. Никому не говори, что я так сказала, но этот парень ужасно умен. Я знаю, что он не старается так сильно, как ты, но если бы не Чарли, он был бы первым.
Это даже не имеет смысла. Да, Картер чрезвычайно умен, особенно в хитром смысле, но он даже не читал «Над пропастью во ржи». Он подыгрывал своему незаинтересованности в школьных занятиях? С его друзьями я могла бы сделать так, чтобы он не хотел вести себя как ботаник, но со мной? Я ботаник. Я бы никогда не подумала о нем как о менее крутом из-за того, что он старался изо всех сил в школе. Я бы восхитилась этим, так что нет смысла мне врать об этом.
Возникает подозрение, и я смотрю на мисс Каннингем. — Кто третий?
— Хм? Ну. — Она проводит пальцем по распечатке и читает имя студента между мной и Картером. — Сара Ноулз.
Я начинаю смеяться. Это сумасшедший, маниакальный смех, от которого я трескаюсь, и школьный консультант начинает беспокоиться.
Сара Ноулз. Фанатка Картера. Она упевала не только в приготовлении симпатичной клубники в шоколаде, но и в сборке корзин и, возможно, в выполнении школьных заданий Картера, когда ему не хотелось этого делать.
Конечно, черт возьми, Картер нанял самую умную девчонку в истории гребаных фанаток, чтобы она выполняла его работу.
Ничто не справедливо. Все дерьмо. Картер Махони хуже всех. Я смеюсь так сильно, что из уголка глаза выползает слеза, а влага вызывает жжение в глазах, как будто я действительно готова расплакаться. Это убивает мой маниакальный юмор, и я успокаиваюсь, пытаясь сосредоточиться и ухватиться за оставшиеся соломинки.
— Простите. Итак, вы сказали, что я смогу догнать Сару. Это значит, что мы не так уж далеко друг от друга.
Она кивает. — Верно. Однако это добавило бы тебе много стресса, а я знаю, что у тебя уже много дел. Даже если ты не догонишь Картера, не все потеряно. Если ты открыта для учёбы в Prairie View [Прим.: — американский государственный университет в Прери-Вью, штат Техас], ты можешь учиться там бесплатно. Ты, конечно, не сможешь доехать так далеко, но если ты пойдешь к этому, — говорит она, сдвигая брошюру через стол и постукивая по ней, — этот находится в Далласе, так что он достаточно близко, чтобы ты могла ездить на работу, таким образом, тебе не пришлось бы платить за проживание в кампусе.
Я перестаю слушать. Оставаться в Техасе для учебы в колледже — это крайняя мера. Я не собираюсь отказываться от своего первого выбора школы. Мисс Каннингем считает, что мне нужно перепрыгнуть через две точки, но я знаю, что на самом деле мне нужно перепрыгнуть только через одну. Только Сара.
Если я смогу догнать ее, я, возможно, смогу догнать и Картера, потому что Сара, вероятно, является причиной того, что Картер в первую очередь является вторым. Если до этого дойдет, я смогу сыграть грязно и отвлечь Картера от школьных занятий. Она делает часть его работы, но, конечно, не всю. Если я смогу заставить его истинные оценки немного пострадать, даже помощь Сары не удержит его на втором месте.
Мне не нравится играть в манипулятивные игры Картера, но ему это не так нужно, как мне. Он уже в Колумбийском университете из-за своего футбольного таланта. Если он не будет вторым, это не будет иметь значения. Между тем от этого зависит мое будущее.