САФИН РАФАЭЛЬ АХМЕТСАФИЧ

Башкирский поэт. Родился в 1932 году в деревне Еланлино Кигинского района Башкирской АССР в семье колхозника.

Окончил Литературный институт имени А. М. Горького.

С 1957 по 1961 год работал в редакции газеты «Совет Башкоростаны», а с 1962 по 1970-й — сотрудником журнала «Агидель».

Сейчас — ответственный секретарь Правления Союза писателей Башкирии.

Первые стихи опубликовал в 1950 году.

Автор книг «По велению жизни» (1956), «Я не знаю спокойной любви» (1960), «Доверие» (1964), «Восторг» (1967), «Стихи» (1969).

Русскому читателю известен по книгам, изданным в Москве: «Весна на Юрюзани» (1961), «Акбузат» (1970).

Член КПСС с 1975 года.

ПЛЯСКА ВДОВ И БЕЗНОГИХ КАЛЕК. Перевод В.Цыбина

Видел я, как безногие

Пляшут в пыли,

Пляшут, в сторону кинув

Свои костыли.

В День Победы я это видал.

До сих пор

Помню пляску

И яростных струн перебор!

Не ступать, не плясать

Им изящно вовек!

О тяжелая пляска

Безногих калек!

Пляшут — радость в глазах,

Слезы, боль одолев,

В тех, в которых темнел

Справедливейший гнев!

Я не верю,

Что можно забыть о ноге,

О потерянной в жарком сраженье ноге.

Эй, кто там говорит,

С заключеньем спешит,

Будто в непогодь

Эта нога не болит?

Сердце бьется,

И слышится стук мне тугой —

В деревянный настил

Деревянной ногой!

И напомнит порою,

Веселому, мне

Этот стук «тук-тук-тук»

О прошедшей войне.

«Тук-тук»,— будто бы дятел вдали.

«Тук-тук»,—

Глухо стучат костыли.

Вижу я в День Победы,

Как будто сейчас,

По-мужскому стремительный

Вдов перепляс!

О, веселая пляска

Матерей и сестер!

Вспоминаю ее

И во сне до сих пор!

Пляшут так,

Будто молнии блещут кругом,

В каблуках

Под ногами

Задыхается гром.

Пляшут вдовы —

Платок от плеча до плеча,

То роняя слезу,

То вовсю хохоча!

Так вот ветлы

Склоняются в пору дождей

И стучат, словно в бубны,

Ветвями сильней.

В светлом зале от топота

Люстры дрожат.

В светлом, праздничном зале

Вдовы кружат!

Пляшут вдовы,

Нечаянным счастьем полны,

И в глазах у них светится:

«Нету войны!»

Только кто ж им вернет мужей,

Женихов!

Кружит в зале с подругами

Молодость вдов.

Я, бывало, вздыхал и домой уходил.

С ними вместо убитых

Плясал и дружил.

Видел я эту пляску

Вдов и калек.

Лучше мне бы не видеть

Той пляски вовек.


1958

КОГДА ЛЕТЯТ ЖУРАВЛИ. Перевод В.Соколова

Какое небо ясное сейчас!

«Курлы-курлы...» — проносится над нами.

«Курлы-курлы...»

И думы в этот час

Кружат над детством, над былыми днями.

Какое небо ясное сейчас!

У Ай-реки лежу в березняке.

Звенит в ушах моих напев прощальный

И дня и журавлей в дороге дальней.

Сегодня здесь, а завтра вдалеке...

У Ай-реки лежу в березняке.

Над головой качается березка.

Смеясь, играют волны-малыши.

Уже летит листва желтее воска.

«Курлы-курлы...» — проносится в тиши.

Над головой качается березка.

Как будто в колыбели я лежу

И слышу голос милый. Напевает

Родная мама. Колыбель качает.

Сквозь сомкнутые веки я гляжу,

Как будто в колыбели я лежу.

Как будто слышу маму и сейчас:

«Лети навстречу будущей судьбине,

Но не ищи успеха на чужбине.

Взгляни, как хороша земля у нас».

Как будто слышу маму и сейчас.

Какая синь! Конца ей нет и края.

Лежит под нею светлая земля.

Качает солнце светлое меня.

Земля родная — люлька золотая.

Какая синь! Конца ей нет и края.

«Курлы-курлы...» — летит над нами вдаль.


1957

ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ! Перевод В.Сущевского

Вы вращаетесь в сферах — ну что же,

вращайтесь.

Только если отчаетесь, значит, скорей

С суетой распрощайтесь,

домой возвращайтесь!

Возвращайтесь скорей к очагам матерей

Возвращайтесь туда,

где за синими реками,

Над озерами крапает медленный дождь.

Возвращайтесь!

Но встречи становятся редкими,

А разлук, как излук, никогда не сочтешь.

Возвращайтесь!

Не надо, не лгите о времени.

Чтоб не все потерять, через дни и моря,

Как к мечтам и надеждам,

в которые верили,

Возвращайтесь почаще к своим матерям.

Пахнет в кухоньке тмином и вялыми

листьями,

За дорогой костры горьковатые жгут.

Открываются сердцу забытые истины...

Возвращайтесь туда, где вас матери ждут.

Возвращайтесь к тому,

с чем вы связаны накрепко,

Только надо спешить, надо очень спешить.

Забываются беды, и темною накипью

Суета и тщета исчезают с души.

Словно даль с высоты,

перед вами раскроется,

Что не те, кто на «ты», те, что больше

молчком,

Если вдруг под ногами планета расколется,

Ради друга бестрепетно лягут мостом.

Возвращайтесь!

Но будьте добрей и внимательней,

Не спеша разберитесь в делах

и в судьбе.

Возвращайтесь скорей к своей старенькой

матери!

От самих от себя возвращайтесь к себе!

Возвращайтесь почаще домой!

Возвращайтесь!

Ведь не зря над крылечком рябины горят..

Человеческой сути своей причащайтесь!

Возвращайтесь скорее к своим матерям!


1970

Загрузка...