ГАРИПОВ РАМИ ЯГАФАРОВИЧ

Родился 12 февраля 1932 года в деревне Аркаул Салаватского района Башкирской АССР в семье колхозника.

Окончил Литературный институт имени А. М. Горького.

Работал в редакциях республиканских газет и журналов. В последних сборниках — «Песни жаворонка», «Почет», «Завещание» — чувствуется тяготение к философской лирике.

Р. Гарипов — известный в Башкирии переводчик. На русском языке издана его книга «Горицвет» (Уфа, 1969).

СНЕГИРИ. Перевод А.Решетова

Невзначай увидев их на ветках —

Села стая целая на клен,—

Удивился я картине редкой:

Клен мой, клен,

Стал яблонею он!

Разве мог я спрятаться куда-то,

Руки от соблазна удержать,

Но вспорхнули яблоки, крылаты,

Я ни одного не мог поймать...

Нет в душе желаниям предела,

Пусть иным дано лишь вспыхнуть в ней,

Только б к нам опять весна летела

В мартовской упряжке снегирей.


1969

ЖАВОРОНОК. Перевод Н.Синцова

Хоть снега в низинах, а на лужах лед,

Жаворонок в небе о весне поет.

Сердцу землепашцев мил его прилет:

Жаворонка песня за сердце берет.

То стрелой он взмоет очень высоко,

То падет, как камень, и в тот миг легко

Землю к небу взбросит... И когда, какой

Медному бубенчику будет дан покой?

А весна на поле не с его ль крыла

Падает лучами света и тепла,

Может быть, неслышен жаворонка взлет

Собственное сердце о весне поет!


1969

МЕЛЬНИК. Перевод А.Решетова

Клочья пота белеют под тучей,

Значит, древняя сила жива.

Море, море, ты мельник могучий,

Вон как ходят твои жернова.

Не кончается труд твой бессменный —

Снова зыбь,

Снова шумный бросок.

Как мука, белоснежная пена

На прибрежный ложится песок.

С вечной пеной

И с вечным волненьем

Ты выносишь на берег земной

Детям — чаек веселые перья,

А влюбленным — янтарь золотой.


1969

Загрузка...