Глава 32

Пришлось завернуть к себе, чтобы переодеться. Эдна, которая места себе не находила из-за моих постоянных отлучек, с причитанием искала «строгое, но не затрапезное» платье, как велел мессир Вальде. «Вас не должны воспринимать всерьёз, но и выглядеть как легкомысленная вертушка тоже не стоит, — сказал он прежде, чем закрыть двери, — никто всё равно не поверит, что я взял в ученицы дурочку с одними шляпками в голове».

Фактически, он только что признал, что я не дурочка. Думая об этом, я невольно раздувалась от гордости и сама над собой посмеивалась. Как щенок, которого похвалили.

Нам предстояло посетить встречу партии кронпринца — одно из тех тайных собраний, о которых знает весь свет. Я немного волновалась, не зная, кто конкретно там будет.

— Только ночуете здесь, — бурчала Эдна, скалывая мои волосы в высокий пучок. — Где ж это видано, чтобы леди так много времени проводила в чужих покоях? Ещё и наедине с мужчиной!

Меня разобрал смех:

— Ты правда думаешь, что мессира интересует моя девичья честь? Да у него нож для писем вызывает больше энтузиазма, чем я.

— Вы, госпожа, на солнце в упор смотрите, вот ничего и не замечаете, — туманно откликнулась она.

Я махнула рукой на эти нелепые тревоги. Эдна у нас нервная особа, дрожит от любой тени. Отражение в маленьком зеркальце оставило меня довольной, так что я уже собиралась выходить, как вдруг в двери постучали. Неужели мессир потерял терпение?..

— Кто там? — спросила Эдна, приникнув к двери.

— Для леди Вилфорт, — зычный голос принадлежал кому-то незнакомому.

В комнату вошёл слуга в красной ливрее. А за ним ещё один и ещё. Лиц их я толком не видела, потому что их полностью закрывали пышные охапки цветов: пышные белые пионы, скромные розы и нераскрытые бутоны, которые я не смогла идентифицировать. Каждый из букетов предусмотрительно стоял в вазе.

— Это что такое? — раскудахталась Эдна. Она всплеснула руками: — Кто велел?

— Распоряжение кронпринца Эдельгара, — отрапортовался старший из слуг. Он передал мне квадратный конвертик: — Миледи, это вам.

Они быстро расставили вазы и удалились восвояси, оставив нас в лёгком недоумении.

Густой цветочный аромат наполнял комнату. Я открыла конверт и нашла там карточку, на которой было выведено лишь четыре слова: «Спасибо за прекрасный вечер».

— Болтать начнут, — вынесла вердикт Эдна, поджав губы. — С чего это принц вдруг подарки вам делать вздумал?

— Из уважения к фамилии, конечно же, — сказала я и провела рукой по прохладным упругим лепесткам. От улыбки болели щёки. — Разве может быть другая причина?

***

Первое, что меня поразило — на собрании партии принца Эдельгара сам принц не присутствовал.

Второе — поместье, в котором мы все собрались, насквозь провоняло плесенью и деться от этого запаха тлена и разложения было некуда.

Третье — среди собравшихся обнаружился сэр Броуз. Столкнувшись с ним, я едва не подавилась собственным языком, но всё же нашла в себе силы поприветствовать.

— А я думала, что на королевской службе не пристало иметь собственных предпочтений, — проронила я, балансируя между искренним удивлением и насмешкой.

— Я служу не королю, а стране, — равнодушно ответил дознаватель.

— А король об этом знает?

К счастью, леди Кемброк заметила меня раньше, чем желание отыграться за страх подвело меня под монастырь. Вчера женщина была разодета в золотистую парчу и алый бархат, сверкала бриллиантами в окружении рубинов, а сегодня выглядела почти скромно: синий шёлк и всего парочка украшений. На дорожной шляпке даже не было ни одного пера.

— Дорогая Айрис! — воскликнула она и расцеловала меня в обе щёки. — Какая радость видеть вас в нашем дружеском кругу.

Насчёт дружбы я испытывала некоторые сомнения. Атмосфера царила весьма напряжённая, а конкретно мне перепало с десяток подозрительных взглядов и один откровенно враждебный — от леди Ригби, что была здесь в компании отца. Вчера я сравнивала её с пуделем, но сегодня, с гладкими локонами, она больше напоминала крысу своим остреньким личиком.

Мы прибыли последними. В дороге мессир предупредил, что моя задача — слушать и наблюдать, а не блистать красноречием. Я и без того не собиралась брать слово, но из духа противоречия теперь ужасно хотелось поразить общественность какой-нибудь гениальной мыслью.

Здесь был камин, и я заметила, как неприязненно покосился на него маг. Сдаётся мне, что отсутствие каминов во дворце продиктовано не только соображениями экономии на дровах. Глядя, как языки пламени весело пожирают поленья, я вдруг вспомнила вычитанное в одном из библиотечных трактатов — дворец был построен более пятисот лет назад и с тех пор лишь реставрировался. Может ли быть такое, что лорд Вальде лично позаботился о том, чтобы на строительных чертежах не было ни одной каминной трубы?. Из всех мужчин, что собрались в комнате, он выглядел самым молодым, ни следа морщин, никаких обвисших щёк и заплывшего подбородка.

Меня разбирали сомнения: а человек ли он вообще?.. Тот, кто меняет реальности, перемещает людей из одного тела в другое и живёт сотни лет.

Не очень-то похоже на обычное человеческое поведение.

Пока я в глубине души ужасалась своим догадкам, снаружи наше пёстрое собрание устроилось за круглым столом. Я успела занять место слева от мессира Вальде (кажется, он и так собирался придержать его для меня, но уверенности не было) и было перевела дух, но тут на соседний стул упал господин Лефорт собственной персоной. У меня от этого плюгавого стареющего ловеласа остались исключительно мерзкие впечатления, так что на его пространные приветствия я ответила молчаливым кивком.

Я насчитала десять человек. Леди Ригби, что расположилась прямо напротив, её отец — сухощавый господин с блестящей лысиной, занимающий пост министра финансов. Леди Кемброк и Лефорт, который оказался двоюродным братом самого короля. Сэр Броуз и Четвёртый советник, герцог Вулверик, благородного вида мужчина, слегка заплывший жирком. Граф Лансель Адельтон, министр юстиции, и его сестра Невис. Ну и мы, конечно: Первый советник и его протеже.

Я не учла, что в глазах окружающих имею и другой статус.

— Вы решили пригласить дочь Вилфорта? — враждебно спросил министр юстиции, потирая красные руки.

Какой странный вопрос. Будто я могла явиться сюда по своей прихоти.

— Как видите, — спокойно ответил мессир Вальде. На министра он едва взглянул, давая понять, что проблема яйца выеденного не стоит.

Удивительно, но тот мигом успокоился. Даже как-то подобрел лицом.

— Давайте не отвлекаться на сторонние вопросы, — потребовал Четвёртый советник. Чем больше я на него смотрела, тем больше он напоминал капитана дальнего плавания, неведомо как осевшего на суше. К его чётко выстриженной тёмной бороде только только трубки в зубы не хватает, да белого кителя. — Я созвал вас сегодня, чтобы обсудить тему, вызывающую у меня наибольшее беспокойство.

— Вы про попытку отравить кронприца? — Невис Адельтон посмотрела на советника через лорнетку. Дама в летах, но глаза сверкают, как у молодой.

— Наш дорогой сэр Броуз, каковы же результаты расследования? — подхватила леди Кемброк. Мне показалось, что графиня Адельтон ей не очень-то нравится, потому она спешила перетянуть одеяло на себя. — Мы все сгораем от нетерпения.

— Нет же, дамы, — советник Вулверик осознал, что нить разговора выскальзывает из его рук, — ради всего святого, дайте же мне договорить.

— Но что с отравителем? — возмутилась леди Кемброк. — Мы должны знать!

— Он мёртв,. — лаконично ответил сэр Броуз. — Наниматель действовал тайно и не раскрывал ни лица, ни имени. И яд — обычный болиголов, любая деревенщина сможет изготовить. Что касается исполнителя, три дня назад его приговор привели в исполнение. Казнь через повешение.

На секунду над столом воцарилась гробовая тишина. Леди Ригби прижала платок ко рту.

Я не знала, что думать. Вряд ли тот порошок, что оказался в кубке, был витаминной добавкой. Но воспоминания о собственной казни не давали проникнуться справедливостью приговора. Шея немедленно зачесалась, я стиснула руки под столом. Если бы я не указала на парня во время пира…

— Я вижу, о чём вы думаете, — улучив момент шепнул мне на ухо мессир Вальде. — Помните, что без вашего вмешательства принц бы сейчас покоился в фамильном склепе. Не сожалейте о том, кто за деньги был готов отправить другого человека в могилу.

— Вы правы, но мне всё равно не по себе.

— Это только первые несколько раз, — ответил он с лёгкой улыбкой.

Теперь мне стало ещё тревожнее.

Четвёртый советник наконец завладел всеобщим вниманием:

— Господа! Мне стало известно, что в стане королевы что-то затевается, какая-то масштабная провокация. Самое время задуматься о том, чтобы обезопасить трон от посягательств. Пока принц Эдельгар холост и без наследника, его позиция ослаблена. Если следующий отравитель окажется удачливее, королева станет регентом. И что тогда мы все будем делать?

Он обвёл собрание орлиным взором.

— Молиться, — с иронией произнесла леди Кемброк. — Не сомневаюсь, для меня она подберёт монастырь посимпатичнее.

— Принцу нужна жена, — твёрдо заявил советник. — И наша задача подобрать наиболее выгодный для государственных интересов союз.

Загрузка...