Судья кивает:
— Разумеется. Пусть подойдёт к алтарю и даст клятву.
— Благодарю, ваша честь.
Двое чиновников, стоящих в дверях, удаляются и почти сразу же возвращаются. Они сопровождают Норриса, который идёт медленно, опустив голову и не глядя по сторонам. Мне не удаётся перехватить его взгляд. Норриса подводят к алтарю, и он так же как и я, произносит над белым пламенем клятву, повторяя шепот чиновника.
А потом мэтр Домье начинает допрос свидетеля:
— Господин Норрис, вы познакомились с госпожой Арнэлией около месяца назад, вечером в трактире «Загулявшая русалка»?
— Да.
Голос у него слегка изменился, звучит глухо и хрипловато. Теперь мне хорошо видно и лицо Норриса — бледное и угрюмое. Что над ним творили и что намерены устроить сейчас? Сердце сжимается от мрачных предчувствий…
— После того вечера вы ещё встречались с госпожой Арнэлией?
— Да.
— Можете припомнить, сколько именно раз?
— Нет.
— Попробую освежить вашу память… Больше трёх раз?
— Да.
— Больше пяти?
— Да.
— Превосходно. Сколько вам лет, господин Норрис?
— Двадцать пять.
— Вас никогда не смущала разница в возрасте и положении между вами и госпожой Арнэлией?
Теперь ответ несколько задерживается. Но все же Норрис отвечает:
— Сперва смущала, потом уже нет.
— Ещё лучше! Вы считаете госпожу Арнэнию красивой, очаровательной и так далее?
— Да.
— Великолепно! А теперь, внимание, важный вопрос: вы состояли с ней в близких отношениях? Все, надеюсь, понимают, что я имею в виду.
— Да, — безо всякого выражения, с застывшим лицом произносит Норрис.
— Благодарю за откровенность, — торжествующе откликается мэтр Домье. — И позвольте спросить, сколько раз между вами и госпожой Арнэлией происходила… эээ… близость?
— Дважды.
— Где именно?
— В замке «Гнездо черного журавля».
— Госпожа Арнэлия пригласила вас туда? И, вероятно, именно хозяйка замка первая проявила, как бы поделикатней сформулировать… заинтересованность? Верно?
— Верно.
Я прекрасно вижу Норриса, а вот он избегает смотреть на меня. Как он мог, как поворачивается язык произносить такую ложь? То есть соглашаться с ложью, которая непрерывно льется из уст Домье. Мне этого не понять… Лицо Норриса, по-прежнему красивое и привлекательное, сейчас кажется совсем чужим и незнакомым. Я его совсем не знала, мне только мерещилось, что…
Берк резко поднимается:
— Ваша честь, позвольте задать вопрос свидетелю!
— Сколько угодно, магистр, — судья отвечает снисходительно, будто позволяет ребенку рассказать стишок перед взрослыми гостями.
— Господин Норрис, насколько мне известно, в «Гнезде Черного журавля» множество слуг. Кто-то должен был заметить, что вы якобы уединялись с хозяйкой замка. Есть кто-нибудь, способный подтвердить ваше клеветническое утверждение?
В диалог моментально вмешивается мэтр Домье:
— Ваша честь, прошу вас оградить свидетеля от оскорблений по стороны защиты! Господин Норрис дал клятву. К тому же, его показания не только правдивы, но и логичны. Уединиться в огромном замке не так уж и сложно. А вот слуг госпожи Арнэлии опрашивать нет смысла. Во-первых, они преданы своей хозяйке. Во-вторых, показания слуг принимаются только в исключительных случаях, когда больше нет ни единого свидетеля. Ведь они люди зависимые. Вероятно, мой юный коллега недостаточно внимательно изучил сто сорок пятый пункт Кодекса. Впрочем, ввиду его молодости и неопытности это простительно. Свидетель мог бы подтвердить свои слова подробностями. Но я прошу не требовать от него этих подробностей. Мы должны пощадить даму, которая хоть и отступилась, но все же заслуживает сострадания.
— Вы совершенно правы, уважаемый мэтр, — поддакивает судья. — Свидетель, вы можете удалиться. Подробности ни к чему. В нашем благословенном королевстве и так сейчас не идеальная обстановка по части морали. Увы, молодое и среднее поколение с каждым днём становится все безнравственней. Не то, что в прежние времена… — судья замолкает, словно загрустив и затосковав по давно минувшим дням. Берк успевает воспользоваться паузой:
— Всем понятно, что древние законы надо было отменить еще в позапрошлом веке! Они уже покрылись плесенью! Законы о супружеской неверности принимались, когда на этом месте сражались рыцари и варвары… летали огнедышащие драконы… а женщины безвылазно сидели в замках! Это было много веков назад. Пора отказаться от устаревших правил. Им место на помойке, поэтому…
— Магистр Берк! — обрывает его судья. — Вы забываетесь! Предлагаете подорвать основы⁈
Я тихонько тяну Берка за рукав, заставляя сесть на место. Да уж, теперь судья надолго запомнит его имя.
Почтенный старец сурово смотрит на нас. Явно хочет разразиться гневной речью однако сдерживается, и возвращается к реальности.
— По моему мнению, мы уже выслушали достаточно. Дело ясное, факты изложены четко. Я готов вынести решение.
И на этом все, старец, готов вынести мне приговор? Не рановато ли?
— Ваша честь, я могу сделать заявление?
— Разумеется, госпожа подсудимая.
— Заявляю, что показания свидетеля обвинения в основном ложные. У нас не было никаких близких отношений ни в «Гнезде Черного журавля» ни где-то там ещё! Я не знаю, как мэтр Домье и тот, кто его нанял, добились ложных показаний. Все равно больше никаких доказательств нет и быть не может. В письмах тоже их нет. Единственное, в чем можно меня обвинить — во вчерашней сцене в гостинице. Но и там настоящей измены не было. Один несчастный поцелуй — ещё не измена!
— Смелое утверждение, госпожа Арнэлия, — успевает вставить Домье.
— А ваш клиент, мэтр Домье, сам изменял мне, вот и ищет повод повесить вину на меня!
— Ваша честь, — вскрикивает Домье, — прошу лишить обвиняемую слова! Она злоупотребляет своими правом на защиту. Пункт двести тридцать шестой Кодекса! Во-первых, ее обвинение абсолютно клеветническое. Мой благородный клиент всегда свято хранил супружескую верность. А во-вторых, его поведение не является предметом нынешнего заседания. Мы здесь собрались, чтобы обсудить вину госпожи Арнэлии, а не кого-то ещё!
Каросфер ехидно улыбается и тут же вновь принимает вид глубоко оскорбленного благородного супруга. Вот мерзавец, нашел адвоката под стать себе!
— Вы совершенно правы, уважаемый мэтр, — говорит судья. — Госпожа обвиняемая, в вашем заявлении не содержится никаких фактов. Только вздорные предположения. Лишаю вас слова и приступаю к вынесению решения.
Он звякает колокольчиком и важно произносит:
— Заслушав обе стороны, взвесив все доказательства, изучив документы и учитывая свидетельские показания, суд принимает следующее решение:
Первое: факт измены госпожи Арнэлии, дочери покойного герцога Ривена, своему супругу, Третьему принцу Каросферу, считается доказанным.
Второе: брак вышеозначенной супружеской пары считается расторгнутым.
Третье: согласно брачному договору пострадавшая сторона, то есть принц Каросфер имеет право в любое время заключить новый брак, если того пожелает.
Четвертое: все имущество супругов, включая приданое, останется в полном распоряжении принца Каросфера, как пострадавшей стороны.
Пятое: госпожа Арнэлия лишается супружеских прав и до конца дней ссылается в Обитель кающихся грешниц. Согласно условий брачного договора она также обязана выстоять десять часов у позорного столба. Однако из соображений милосердия такое наказание может быть смягчено. Предлагаю ограничиться четырьмя часами. Если не возражает истец.
Каросфер переглядываются с мэтром Домье и тот с величественным видом произносит:
— Да, ваша честь, мой благородный клиент согласен. Четырех часов вполне достаточно.
— Принимается, — судья оглушительно чихает, потом звякает колокольчиком. — Решение суда вступает в силу немедленно!