Глава 2. Начало ли истории настало иль это, всё-таки конец. Часть вторая

Спустя несколько месяцев, после пополнения в семье Вирлион, ещё одна семья волшебников, также ожидала рождения ребенка.

Но если в семье Вирлион все с нетерпением ждали рождения малыша, то в семье Аларно́н, это было скорее не особо желанным, чем долгожданным. Как будто рождение ребенка — это не настоящее чудо рождения и приход души в этот огромный мир, а просто обычная вещь, которая уже не способна удивить никого и ничего.

Именно так думали глава семьи Аларнон и его жена.

И, хотя для них это, всё же, был первый ребенок, но на их лицах нельзя было прочесть хотя бы мимолётных эмоций радости или счастья, а скорее там читались лишь такие эмоции — разочарование и безразличие. Больше ничего. Увы.

Четвертое октября выдалось на редкость слишком дождливым и промозглым днем, но это нисколько не помешало рождению крошечного мальчика, чья судьба уже была предопределена его родителями. И предопределена от рождения до старости.

Незавидная судьба, не так ли? Может быть, что-то еще можно исправить? Кто знает, со временем все станет ясно.

Была середина дня, когда молодая госпожа Аларнон уже практически лезла на стены, так как роды продолжались уже более двенадцати ча, но ребенок, все еще не родился и, даже, голова малыша, все еще не показалась не на ро*.

— Я больше не могу! Вытащи это из меня! — воскликнула девушка и вцепилась в простыни своими тонкими пальцами, а волны ее черных, как смоль, волос разметались по всей подушке, создавая неопрятный вид. Но, в конце концов, она же рожает. Не все могут выглядеть идеально в моменты, когда тело пронзает боль.

— Еще немного, госпожа! Еще немного! — повитуха то ли убеждала, то ли успокаивала ее. — Еще совсем немного!

Повитуха изо всех сил старалась облегчить роды, но получилось так себе, потому что, еще когда не начала даже показываться голова ребенка, вся комната наполнилась ругательствами, которые исходили из юных уст госпожи Аларнон.

Прошло еще около двух ча и ребенок, наконец-то, появился на свет, к счастью или к сожалению, он совсем не кричал и не плакал, а только жадно оглядывался по сторонам, словно пытаясь увидеть кого-то или что-то. Но, похоже, он так и не нашел глазами объект своих поисков и смирившись, лениво закрыл глаза.

— Это мальчик! Милый маленький мальчик, госпожа! — повитуха протянула уже искупанного ребенка в руки матери.

Но та даже не соизволила взглянуть на малыша и только равнодушно сказала:

— Я хотела дочку! Мне не нужен сын. Отнеси это к моему мужу. Я не хочу смотреть. Лучше бы это была девочка…

Госпоже Аларнон было около двадцати лет, но когда она говорила, ее голос звучал, как у женщины средних лет, которая прошла через много плохих вещей в своей жизни, утратив всю звонкость и мелодичность звучания. И этот голос излучал только холод, как будто это был лёд, которому не суждено растаять, даже если развести костёр вокруг.

— Но, господин сказал, что вы должны быть с ребенком до его возвращения. У него нет желания возиться с ним, поэтому он назначил встречу со своим другом, — повитуха была сбита с толку потому что впервые видела, как обоим родителям было всё равно на своего собственного ребенка.

По правде говоря, за все свои сорок лет практики, она никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Да, были случаи, когда кто-то не хотел ребенка, но это всегда был только один родитель, и это нежелание могло быть связано с полом ребенка, который не оправдал ожиданий одного из родителей. Но нежелание держать своего ребенка на руках, хотя, не просто нежелание держать, а настоящее нежелание, хотя бы просто взглянуть на своего ребенка. И нежелание обоих родителей сразу. Повитуха видела такое впервые в жизни, из-за чего растерялась, как будто принимала первые роды в своей практике.

— Тогда пусть служанки присмотрят за ним, пока мой муж не вернется. Когда он вернется, ему придется возиться с ребенком, даже если у него нет желания, потому что я не буду этого делать. А теперь убери это с глаз моих и не показывай больше, — госпожа Аларнон начала зевать, как будто могла в любой момент погрузиться в глубокий сон. И вот не прошло и нескольких мгновений, как она уже сладко спала, как будто и вовсе не родила ребенка сегодня.

Все присутствующие в комнате служанки выглядели так, словно их не удивило поведение их госпожи. И только повитуха, все еще, не верила в происходящее. Из-за чего она сама не заметила, как передала малыша в руки одной из служанок и прихватив с собой свою небольшую сумку, поспешила покинуть комнату и как можно быстрее забыть то, что увидела сегодня.

— Ты не знаешь, когда вернется господин? — спросила одна из служанок у другой.

— Он находится в гостевом доме с утра, а уже почти вечер, так что думаю, что он скоро вернется, — ответила своей подруге другая служанка.

— Ох, хорошо. Тогда нам предстоит позаботиться о маленьком господине, пока его отец не вернется.

— Верно.

И оставив хозяйку, что издавала звуки, похожие то ли на свист, то ли на храп, девушки покинули комнату, отправляясь в гостиную, дожидаться их господина.

К счастью, малыш уснул также быстро, как и его мать, чем не доставил проблем ни одной из смотрящих за ним служанок.

Похоже, хоть и немного, но он, все же, был похож на свою мать.

Когда господин Аларнон вошел в гостиную, то застал картину, где одна из девушек рассказывала историю малышу, что уже проснулся, а другая сидела возле окна и слушала, стараясь держаться, чтобы не заснуть.

— Это мальчик? — спросил высокий русоволосый мужчина, подходя к девушке, которая держала ребенка.

— … - на мгновение служанка потеряла дар речи, так как мужчина без единого звука вошел в гостиную, чем напугал обоих девушек. — Да, господин! У вас родился сын.

— Что сказала моя жена? — взяв ребенка из рук служанки, господин Аларнон всмотрелся в лицо сына, словно пытался что-то в нем разглядеть, но стоило малышу посмотреть в глаза отца, на лице мужчины, на миг появилась улыбка, что исчезла так же быстро, как и появилась.

— Госпожа сказала, что мы должны отнести ребенка к вам и не показывать ей.

— Понятно, что все в духе моей жены. Она хотела девочку, так что я не удивлен такому поведению.

— У него ваши глаза, господин. Такие же темные, как ночь и смотрящие прямо в душу, — вырвалось у служанки, которая до этого держала малыша.

На эти слова сам мужчина не обратил ни малейшего внимания и лишь равнодушно произнёс:

— Вы обе можете идти. Сегодня в вас больше не будет надобности, — и, повернувшись к служанкам спиной, покинул гостиную, направляясь в сторону своей спальни, которая находилась далеко от спальни жены.

Служанки только посмотрели друг на друга, но ничего не сказали, потому что прекрасно понимали, что только для окружающих семья Аларнон являлась идеальной семьёй.

Но на самом деле, это были всего лишь две совершенно разные души, которых заставили вступить в брак их родители, которые были крайне осторожны с избранниками своих детей и не хотели, чтобы благородная кровь волшебников была испорчена другими волшебниками, которые ниже по силе магических способностей или статусу в обществе.

Это ужасно, но именно из-за этого юным Берими́ру и Ага́те пришлось вступить в брак и терпеть общество друг друга, без возможности развода или чего-то подобного.

Ведь если у других волшебных народов, таких, как у русалок или фей, был разрешен развод, то у волшебников, даже самого понятия, как "развод", к счастью или к сожалению, не существовало.

И, конечно, ещё потому что у волшебников существовал один обычай, связанный с браком: если двое волшебников вступают в брак, они дарят друг другу браслеты, которые содержат не только часть магических сил того, кому принадлежит браслет, но и частицу души, что находится внутри украшения.

И, когда один из супругов надевает браслет, то само украшение не остаётся на руке, а впитывается в плоть, навсегда оставаясь внутри.

И подарить браслет кому-то можно лишь только один раз, потому что это показывало, что выбор сделан и пути назад уже нет.

И так, Беримир и Агата отдали свои браслеты друг другу, навсегда скрепляя брак, которому не суждено было быть расторгнутым.

И хотя они сами того не хотели, но из-за практически приказа своих родителей, они были вынуждены пожениться и оставаться вместе до самой смерти.

Но оставаться вместе — это не всегда значит любить.

Это то, как думали супруги Аларнон и потому они редко разговаривали друг с другом и даже спали в разных комнатах, а сами слуги в их доме, давно уже ничему не удивлялись.

Шли месяцы, годы, и вот маленькому господину семьи Аларнон уже исполнилось пять лет.

Так как эта семья имела высокий статус в обществе из-за родства с королевской семьей, было принято решение отправить маленького господина на обучение во дворец.

То ли потому, что обоим родителям мальчика было, действительно, всё равно на собственного ребенка, то ли потому, что перед обучением в академии они хотели, чтобы их сын был лучше остальных и научился многим вещам ещё до самой академии, но стоило малышу Лину исполниться пять лет, как его отец приказал собрать самые важные вещи на первое время, чтобы отправить ребенка в королевский дворец.

Когда за Лином приехала карета, мальчик не спешил садиться в неё, а стоял и ждал, что его родители выйдут, чтобы попрощаться с ним. Но сколько бы он не ждал, ни отец, ни мать так и не вышли, чтобы сказать ему хотя бы простое "До свидания".

Так, сдержав слезы, что подступили от обиды, маленький господин семьи Аларнон отправился во дворец на обучение к королевскому советнику, который уже обучил не одно поколение королей и их близких родственников.

Дорога до дворца заняла полдня и за это время, пока Лин наблюдал пейзажи королевства из окна кареты, детскому взору открывалось множество разных деревьев, начиная от тонких и невысоких берёз и заканчивая высокими и широкими дубами, которые могли скрыть своими ветвями любого, кто захотел спрятаться за ними. Когда карета проехала дальше, Лин смог увидеть огромное и широкое поле, которое было полностью покрыто белым одеялом из самых нежных и милых цветов.

Мальчику настолько понравились эти цветы, что он попросил кучера остановиться, чтобы выйти из кареты и сорвать хотя бы один такой цветок на память.

— Но, молодой господин, это же обычные полевые цветы, разве стоит тратить время на них? — всё же, остановив карету, спросил седовласый мужчина, который работал кучером у семьи Аларнон уже более тридцати лет.

— А на что стоит тогда тратить время? — задал встречный вопрос мальчик.

— Ну, ну… э, я ну, — начал мямлить кучер — можно же потратить время на то, чтобы что-то съесть или выпить чарку медовухи.

— Медовухи? — выйдя из кареты, Лин уставился своими большими черными глазами, с крохотной родинкой под правым глазом, прямо на кучера.

— А… ну, молодой господин, вы ещё слишком малы, чтобы знать, что это такое. Вам лучше потратить время на то, чтобы выпить горячего чая, — попытался сменить тему старик и ударил себя по лбу, прошептав — Вот же дурень, а что если он потом скажет, что я поил его медовухой? Что же делать то? — и решив сменить тему полностью, чтобы мальчик и вовсе позабыл это слово — Так значит вы хотели нарвать цветов, да? Тогда вперёд, вперёд же, — и сказав эти слова, кучер побежал на поле так быстро и шустро, словно ему снова исполнилось пятнадцать.

Мальчик неспеша последовал за ним, осматривая поле и любуясь той картиной, которая раскинулась сейчас перед его взором.

Мальчик неспеша последовал за ним, осматривая поле и любуясь той картиной, которая раскинулась сейчас перед его взором.

— Как называются эти цветы? — спросил Лин, наблюдая, как кучер срывал цветы один за одним, даже не смотря, только расцветший ли цветок или уже увядший.

— Это? Так это же ромашки, господин. Вы что же никогда не видели их?

— Нет, — произнес мальчик и наклонился, чтобы сорвать цветок, — откуда мне знать, если мне никто ничего не показывает и не рассказывает, — сорвав цветок и посмотрев на него, на миг взгляд ребенка завис на ромашке, словно он вспомнил что-то, что позабыл давным давно, но старый кучер вновь начал говорить.

— Обычно на каждом поле растут ромашки. Это самый распространенный цветок в нашем королевстве, ведь их можно использовать не только для украшения волос, но и чтобы вылечить желудок, если вам доведется переедать что-то.

— Вот как, — не обращая внимания ни на одно из слов кучера, Лин сделал вид, что слушал его внимательно и потому произнес первое, что пришло в голову, а сам, тем временем, лишь смотрел на цветок в руках.

— Господин, надо бы ехать дальше, а то не успеем к назначенному времени, — вновь заговорил старик и подошел к ребенку, протянув большой букет цветов.

— Не нужно. Мне хватит и одной, — произнес мальчик и развернулся в сторону кареты, чтобы вновь сесть в нее и поехать дальше.

— А зачем я тогда рвал их, если они не нужны? — спросил сам у себя старик, ведь Лин к тому моменту уже сидел в карете, рассматривая со всех сторон цветок.

"Я же вижу этот цветок впервые, так почему он кажется мне таким знакомым?" — размышлял в своих мыслях мальчик, а карета, тем временем, уже ехала по дороге к королевскому дворцу.

Спустя ещё пару ча, они, наконец-то, миновали широкий мраморный мост, который отделял территорию, на которой расположился огромный дворец из белого кирпича, с окнами, что украшали длинные и широкие золотые рамы, от территории, где находилось остальное государство.

Так повелось с самого начала, что королевский дворец всегда был, словно, отделен от остального мира, а отделял его от остальной части королевства — мраморный мост, который приказал построить самый первый король Анлиссии.

Подъехав к воротам из чистого золота, кучер спустился, чтобы постучать по ним, но стоило ему лишь приблизиться, как ворота отворились сами и громкий мужской голос объявил:

— Добро пожаловать в королевский дворец, господин Аларнон!

Стоило неизвестному голосу закончить говорить, как в тот же момент, кучер вытаращил свои и без того выпуклые глаза ещё больше и начал осматриваться по сторонам, вероятно, пытаясь узнать, откуда доносится голос, но всё оказалось безрезультатно.

А голос вновь раздался.

— Просим не задерживаться и поскорее войти. Ворота скоро закроются.

Лин тоже слышал этот голос и потому вышел из кареты, и, спрятав цветок в карман своего зелёного одеяния, направился прямиком к воротам. Кучер уже было собирался тоже пойти с ним, но тут голос раздался в третий раз.

— Вход разрешен только для господина Аларнона. Для других вход запрещен.

— Тьфу ты, — выругался старик и посмотрел на ребенка, — ну уж извиняйте, господин, но я не могу пойти с вами.

— Ничего страшного, я постараюсь не потеряться, — произнес Лин и помахав кучеру на прощание, вошёл в королевские ворота, которые мгновенно закрылись, стоило ребенку только пройти около пяти шагов, миновав их.

— Будем надеяться, что он не вспомнит, что я ляпнул про медовуху, — причитал кучер, проезжая по мосту, в сторону поместья семьи Аларнон, возвращаясь туда, откуда приехал.

Лин же шел неспеша, осматривая каждую деталь, что только попадалась ему на глаза. Стоило ему миновать золотые ворота, как взору ребенка, открылся широкий двор, который был украшен многочисленными клумбами самых разнообразных цветов, которые так пленили своим видом, что от них просто невозможно было отвести глаза, ведь сейчас, когда на небосводе светило солнце, вся красота этих цветов, словно раскрылась по-настоящему и каждый лепесток переливался на свету, заставив ребенка смотреть на эти цветы, почти что не моргая.

Неизвестно сколько бы Лин простоял так ещё, любуясь цветами, если бы к нему не подошёл один из стражников.

— Так вы и есть сын семьи Аларнон? — задал вопрос высокий и широкоплечий мужчина лет тридцати. Хотя взглянув на него и можно было бы сказать, что он приятен, но взглянув на него во второй раз, начинал в этом сомневаться.

— Да, — всё, что ответил Лин и нехотя повернул голову, смотря прямо на стражника. Но стоило паре черных глаз посмотреть на этого мужчину, как он отступил назад и попытался что-то сказать, но не смог издать и звука.

Что же поделать, но, хотя Лину Аларнону лишь недавно исполнилось пять лет, его взгляд был настолько серьезным и решительным, что посмотрев в его глаза, начинал сомневаться, действительно ли ребенок, сейчас смотрит на тебя. Именно это чувство, ощутил на себе королевский стражник.

— Я…я, — мямлил мужчина, но, всё же попытался собраться и прочистив горло, продолжил — следуйте за мной. Я отведу вас к королевскому советнику. Он уже давно ожидает вас.

И сказав эти слова, они отправились дальше. Лин же продолжал осматривать королевский дворец, и каждый раз, когда его взгляд, на мгновение, останавливался то на широкой двери, покрытой красным лаком, или же на картине, которая висела на стене вдоль одного из коридоров дворца, по которому его вел стражник, каждая из этих, пусть и незначительных вещей, казалась Лину отчего-то знакомой, словно он уже видел это все раньше.

Но он точно не мог этого видеть раньше, ведь сегодня мальчик впервые покинул родной дом.

Вот только был ли дом семьи Аларнон по-настоящему его родным домом.

Когда Лин миновал вместе со стражником два широких и длинных коридора, им пришлось подниматься по лестнице, чтобы, наконец-то, дойти до комнаты, где ждал юного господина Аларнона главный советник.

Но стоило мальчику сделать хоть шаг и оказаться в этой самой комнате, как голос главного советника чуть не оглушил его.

— Ты!! Ты…ты…ты… — повторял снова и снова главный советник, смотря прямо на ребенка перед собой — Да как это возможно? Ты же…ты же тогда, нет, но это же не могло быть неправдой… — не унимался мужчина и схватился за голову, едва ли не вырывая свои седые волосы, завязанные в высокий хвост.

— Главный советник, вот сын семьи Аларнон, — произнес стражник и взглянув на мальчика, вернул взгляд к главному советнику, который, всё ещё продолжал повторять непонятные слова, что для Лина, что для стражника. — Я могу идти?

Этот простой вопрос, наконец, вывел главного советника из его мыслей и, кажется, вернул обратно в реальность. Успокоившись, он сел за стол и скрестив руки на груди, мужчина принялся внимательно изучать ребенка перед собой, при этом взмахнул рукой, показывая, что стражник может быть свободен.

Но чем больше главный советник смотрел на Лина, тем больше, сам Лин не сводил с него глаз, так словно, они начали игру в гляделки, где не один из них, не желал проигрывать.

Но, всё-таки, главный советник проиграл и решил заговорить.

— Ты сын Беримира Аларнона, так ведь?

Но Лин лишь только кивнул, продолжая смотреть прямо в глаза мужчины.

— Хорошо. Ты очень похож на одного волшебника, которого я, когда-то знал. Вот так совпадение, — слегка улыбнувшись улыбкой, в которой невозможно было увидеть ни капли искренности, произнес главный советник и поправив волосы, подошёл к мальчику — Надеюсь, то, что ты похож на того волшебника, не значит, что ты повторишь его судьбу. Но, сегодня первый день твоего обучения, так что идём со мной. Я познакомлю тебя с ребенком Его Величества, а потом мы начнем занятие.

С того дня, Лин познакомился с принцем и ходил на занятия к главному советнику, вместе с ним. К счастью, принцу было только семь, так что это разница в возрасте не была слишком большой, что позволила мальчикам подружиться и расти вместе до двенадцатилетия Лина.

Автор говорит:

ро* — мера длины равная сантиметрам

1ро = 1см

Загрузка...