ГЛАВА 9

Генеральные директора занятые люди. Я знала это.

Но после того, как я так часто видела Уэстона в течение первых двух недель в Andes, я предположила, что у меня возникли ложные ожидания. На этой неделе была другая история. Я даже мельком не видела его в лифте.

Вот почему я так широко улыбалась, когда в четверг села за свой стол и обнаружила, что меня ждет почта.

Альфред Хичкок боялся яиц.

Я прыснула со смеху. Теперь, когда я знала, что это от Уэстона, хотя он и не признался в этом прямо, я с нетерпением ждала их получения. Он оставлял мне по одному факту каждый день на этой неделе, каждый со случайным фактом, который не имел никакого отношения к слонам.

Мимо прошел Майлз, тихо насвистывая. Он остановился передо мной, постукивая костяшками пальцев по моему столу.

— Что означает эта легкая улыбка?

Я сморщила нос. Я, конечно, простила его, но мы не были друзьями. Я не была уверена, что вообще хочу с ним дружить.

— Ничего, — я попыталась спрятать записку в руках, но он заметил ее.

Его бровь приподнялась.

— Не я подбросил это.

— Я знаю, что ты этого не делал.

— Кто это сделал?

Я пожала плечами. Я работала над восстановлением своей способности доверять людям, но действительно сомневалась, что когда-либо смогу доверять Майлзу Олдричу. Если бы я это сделала, это наверняка заняло бы больше, чем несколько дней.

Он схватился за сердце.

— Я ранен, что ты скрываешь от меня секреты, Лизи.

— Возможно, я не знаю, кто их подбросил. Они анонимны.

Он отшатнулся, король драмы, которым он был.

— Ты убиваешь меня здесь. Я чувствую боль от твоего умолчания глубоко в своих костях.

— Надеюсь, ты не ждешь извинений.

— Не жду, — он поправил галстук. Он был узенький, прямо из шестидесятых. — Как ты устроилась?

— Мне очень нравится Andes.

Он ухмыльнулся, сверкнув на меня глазами.

— Мой брат устроил мне допрос третьей степени по поводу того, о чем мы говорили на лестничной клетке. Я сказал ему, что даже не знал, что в этом здании есть лестница.

Вопреки себе, я выдавила из себя смешок.

— Он хорошо это воспринял?

— Не совсем, отчего стало еще веселее.

Я поймала себя на том, что ухмыляюсь в ответ.

— Можешь считать меня сумасшедшей, но я думаю, он смотрел трансляцию службы безопасности. Он настолько любопытен.

— Он помешанный на контроле, вот кто он такой. Вот почему он всегда работает на разных этажах, присматривая за всеми. Эллиот общается со своими сотрудниками?

Мои глаза выпучились от нелепой идеи.

— Я не могу это представить. Это не значит, что он не такой же помешанный на контроле, как Уэстон. Его просто не волнует личная жизнь его сотрудников. Они могли бы стучать на лестничной клетке, а Эллиот и глазом не моргнул бы, пока они выполняют свою работу.

Майлз покачал головой, пробормотав:

— Грохот на лестнице… — затем он пристроил свою задницу на край моего стола. — Полагаю, Уэсти, в конце концов, не полная копия Эллиота. Я потрясен.

Я скрестила руки на груди, откидываясь на спинку стула.

— А ты думал, что они были такими?

Он закатил глаза.

— Уэстон был одержим семьей Леви с того момента, как встретил Эллиота. Он всегда хотел быть похожим на него. Я, честно говоря, был поражен, что они не занялись бизнесом вместе.

— Или ты думаешь, возможно, они всегда были похожи и именно поэтому стали такими хорошими друзьями?

— Конечно, все возможно, — он потер свою неряшливую челюсть. — Уэстон спрашивал тебя о лестничной клетке?

Я кивнула.

— Да. Я видела его на выходных, когда мы с Эллиотом обедали. Я не ответила ему прямо, потому что на самом деле это было не его дело.

Он щелкнул пальцами.

— Вот почему он первым делом пристал ко мне в понедельник утром. Любопытный ублюдок.

Я подвигала мышкой, чтобы включить экран своего компьютера. Пока мы с Майлзом разговаривали, другие сотрудники заняли соседние столы, начиная свой рабочий день. Майлз, казалось, не спешил уходить, но у меня был список задач длиной в милю.

— Разве тебе не нужно работать? — спросила я так мило, как только могла.

Он ухмыльнулся мне и проигнорировал мой вопрос.

— Мы должны были быть друзьями раньше. Ты мне всегда нравилась. Я должен был стараться сильнее, чтобы понравиться тебе. — Пожав плечами, он вскочил. — Хорошо, что у меня есть второй шанс заманить тебя в дружбу на всю жизнь. Как у меня пока дела?

— Посредственно.

— Черт возьми, — прошипел он себе под нос. — Ну, не волнуйся, Лизи. Я в этом надолго.

Затем он побрел прочь, насвистывая на ходу.

Я работала без перерыва, пока у меня не заурчало в животе. Мой взгляд упал на желтый стикер, все еще лежащий на моем столе, затем мои мысли вернулись к приглашению Уэстона на обед в течение моей первой недели.

Если он мог пригласить меня на обед, то и я могла пригласить его.

Я сняла трубку и набрала номер его помощницы. У меня не было его прямого номера телефона, и мы были не совсем в том месте, чтобы переписываться. По крайней мере, я так не думала.

— Офис Уэстона Олдрича. Это Рената, чем я могу вам помочь?

Я откашлялась.

— Привет, Рената. Это Элиза Леви. Я работаю на седьмом. В любом случае, я звоню узнать, не хочет ли Уэстон присоединиться ко мне сегодня за ланчем.

Долгая пауза.

Такая долгая, что я подумала, что она повесила трубку.

Наконец, она заговорила.

— Он невероятно занят на этой неделе.

— Разве ему не нужно есть?

— Ну…

— Ты можешь спросить его? Я могу захватить что-нибудь для него и принести наверх, если так проще.

Она вздохнула.

— Подожди, Элиза. Я проверю, — ее голос звучал не слишком оптимистично.

Я пощелкала по своему компьютеру, пока ждала. Ей не потребовалось много времени, чтобы вернуться.

— Элиза?

— Да. Я здесь.

— Мне жаль, но Уэстон не свободен на обед на этой неделе.

— О, — мой желудок сжался от разочарования. — Ты сказала ему, что это была я?

— Да. Ответ тот же. Мистер Олдрич обычно не берет официальный обеденный перерыв. Если у вас есть, о чем с ним поговорить, я предлагаю написать по электронной почте.

Боль от отказа причиняла страдание.

— Спасибо. Я запомню это.

Я повесила трубку, смущенная мыслью, что могу просто позвонить генеральному директору и пригласить его на ланч. Уэстон, очевидно, не видел во мне ничего, кроме сотрудницы и сестры его друга. Я не знала, почему думала, что что-то изменилось.

Рабочая неделя, которая никак не заканчивалась, наконец завершилась. Саймон, Ребекка и я пошли выпить с Сиршей, чей офис был неподалеку. Во всяком случае, на этой неделе так и было. На данный момент она была временно не готовой остепениться и выбрать какую-то одну работу.

Ребекка обвела взглядом бар, до краев заполненный офисными работниками, стремящимися завершить свою неделю.

— Сегодня вечером здесь несколько аппетитных мужчин, — заметила она.

Сирша хихикнула.

— Прости, но разве ты не замужем?

Ребекка выгнула бровь.

— Замужем, но не мертва. Не то чтобы Сэм регулярно не разглядывал сиськи и задницы. Я бы волновалась, если бы он этого не делал. Он умеет делать это незаметно, когда я рядом, точно так же, как я просматриваю все порно в костюмах поблизости.

— Жаль, что все они хронические гетеросексуалы, — Саймон наклонился вперед в своем клубном кресле, чтобы взять свой бокал с маленького круглого столика в центре нашей группы.

Ребекка толкнула его локтем.

— Сегодня вечером мы можем быть ведомыми женщинами. Давай найдем парней для Сирши и Лиз.

Я подняла руки.

— Я не хочу парня. Я все еще искалечена прошлым.

Ребекка закатила глаза, как будто я говорила глупости.

— Очевидно, следующий будет чисто физическим, пока ты будешь разбираться со своим бедным сердцем. Не нужно разряжать батарейки, пока ты выздоравливаешь.

Сирша кивнула.

— Из твоей комнаты в любое время стоит ужасно много шума. Это отвлекает, если хочешь знать.

У меня вырвался удивленный смешок.

— О, заткнись. Это неправда, и ты это знаешь.

Она пожала плечами, ее взгляд метнулся в сторону.

— Я не осуждаю. Я просто говорю, что настоящее может доставить больше удовольствия, чем силиконовое.

Пока они втроем планировали найти мне настоящего мужчину для выполнения работы, группа мужчин в костюмах, вошедших в бар, отвлекла меня. Уэстон был окружен несколькими людьми, посетившими штаб-квартиру Andes на этой неделе. Когда он садился, его глаза метнулись вверх, ища. Они остановились на мне и вспыхнули.

Я кивнула. Он кивнул в ответ, его полные губы растянулись в легкой улыбке. Я сделала большой глоток из своего бокала, пытаясь уделить внимание своим друзьям, а не Уэстону Олдричу. В любом случае, он больше не смотрел на меня. Мужчины втянули его в разговор.

Ребекка наклонилась ко мне, наклоняя свой бокал в сторону группы мужчин, стоящих вместе у бара.

— А что насчет этого? Он все время смотрит сюда.

Я посмотрела в ту сторону.

— Который из них?

— Самый высокий, с бородой. Он симпатичный.

Сирша повернулась, чтобы посмотреть на парней, даже не пытаясь скрывать это.

— Оооо, да. Он немного рыжий, Лизи. Ты пробовал имбирь раньше? — Она повернулась на своем месте, ее красивое лицо светилось от возбуждения.

— Ты знаешь каждого парня, с которым я была, — напомнила я ей.

Она кивнула.

— Верно. Никаких имбирных пряников.

Саймон наклонился к ней.

— О какой большой группе мы здесь говорим?

Я указала на Сиршу.

— Если ты скажешь ему цифру, я отрежу тебе волосы, пока ты будешь спать.

Она покровительственно взялась за кончик своего светлого хвостика.

— Вау, жизнь в Чикаго сделала тебя безжалостной. Я не собиралась рассказывать ему о семнадцати парнях, с которыми ты переспала.

У Саймона отвисла челюсть.

— Семнадцать? И это было все до того, как ты связалась с придурком. К двадцати двум годам у тебя было семнадцать? Ну ты и маленькая потаскушка!

Я закатила глаза.

— Она разыгрывает тебя. Число и близко не подходит к этому. Мне требуется слишком много времени, чтобы чувствовать себя достаточно комфортно с мужчиной, чтобы раздеться перед ним и перейти на следующую ступень.

— Черт, — выругалась Ребекка. — Я собиралась дать тебе пять.

Сирша отмахнулась от них.

— Давайте вернемся к симпатичному рыжему в баре. Он так и смотрит?

Я подняла глаза и встретилась с дружелюбным взглядом и мягкой улыбкой. Рыжий бизнесмен наблюдал за мной. Чувствуя себя наглой без особой причины, я подняла свой бокал за него, и его улыбка стала шире.

Потом я поняла, что понятия не имею, что делать дальше, и у меня вообще не было игры.

— Боже мой, он пристально смотрит на тебя, — проворковал Саймон. — Пойми это, девочка.

— Я понятия не имею, как этого добиться. Я слишком долго не флиртовала, — я опустила глаза, чтобы снова случайно не столкнуться взглядом с рыжим.

Ребекка забрала у меня из рук стакан, залпом выпила его, прежде чем передать мне мой пустой стакан.

— О боже, тебе нужен новый напиток. Наша официантка ужасно медлительная. Тебе, наверное, стоит пойти в бар и заказать что-нибудь, пока тебе не очень захотелось пить.

Я уставилась на нее, медленно моргая.

— Ты маньячка.

— Так говорит Сэм, — она отбросила волосы за плечи. — Вот почему он так любит меня. А теперь иди к бару, и пусть джинджер (прим. имбирь) сделает свой ход.

Нервы выбрасывали содержимое моего желудка дикими волнами. Но я сказала себе, что все, что я делала, это шла в бар. Если бы я действительно привлекла этого мужчину, и он был заинтересован в знакомстве со мной, он мог бы подойти и поговорить со мной. В противном случае я просто купила бы себе новую выпивку. Никакого вреда, никакой пакости.

Конечно, я чуть не споткнулась по пути туда. Я выпрямилась, обнаружив, что Уэстон снова смотрит на меня. Прикусив нижнюю губу, я продолжила свою миссию, найдя свободное место в баре.

Бармен принял мой заказ, и я ждала, бабочки буйствовали у меня в животе. Они, должно быть, были дикими. Другого объяснения не было.

— Привет.

Я посмотрела на мужчину, который встал рядом со мной. Моей первой мыслью был Высокий. Красивая борода была моей второй.

— Привет. У тебя чудесная борода, — о Господи. Кто позволил мне заговорить?

Он ухмыльнулся.

— Спасибо. Ты в целом прекрасна.

Я не смогла сдержать улыбку.

— Спасибо, — я протянула руку, расцветая уверенностью. — Я Элиза.

— Томас. Могу я угостить тебя выпивкой?

— Ты не обязан.

— Я бы хотел. Таким образом, когда я прошу твой номер, ты чувствуешь себя обязанной бросить мне кость.

Он застал меня врасплох, заставив рассмеяться.

— Это отличный план. И поскольку ты такой честный, я, возможно, чувствую себя обязанной поделиться им с тобой.

Мы поболтали еще несколько минут, об обычных вещах. Когда он достал свой телефон, я с радостью дала ему свой номер. Помимо его роста, в Томасе не было ничего пугающего. Он казался милым и не был чрезмерно красивым или накачанным, что для меня было плюсом. На самом деле, он был немного мягковат в середине, что я находила в нем привлекательным.

Я никоим образом не была готова к чему-то серьезному, но, если бы Томас связался со мной, я бы пошла с ним на свидание. У него была действительно великолепная борода и очаровательная улыбка. Более глубокой квалификации не требовалось.

Мы расстались, и я начала возвращаться к своей группе, когда волосы у меня на затылке встали дыбом. Я повернула голову и обнаружила, что Уэстон свирепо смотрит на мужчин, стиснув челюсти. Бедняга. Он даже не смог провести спокойный вечер вне дома. Хотя мне было интересно, расслаблялся ли он когда-нибудь по-настоящему.

Вероятно, нет.

Когда я снова села со своими друзьями, они держались невозмутимо, но я могла сказать, что у них кружилась голова из-за меня. Ребекка отпустила пару шуток о пожарной машине, а Саймон рассказал нам об одной рыжей девушке, с которой он встречался. Сирша схватила меня за руку и крепко сжала. Больше, чем кто-либо другой, она знала, как важно для меня открыться, чтобы, возможно, двигаться дальше.

Мы все были немного навеселе, когда выходили из бара. У Ребекки были большие планы пойти домой и соблазнить Сэма. Вечер Саймона только начинался. Он встречался со своими настоящими друзьями. Работа не была настоящей жизнью, и я ни капельки не обиделась. Мы с Сиршей ждали у тротуара наш Uber.

Позади нас шум бара становился громче, когда кто-то выходил. Неистовые голоса громко разносились по ночи. Мы с Сиршей прижались ближе.

— Элиза, — лай был таким повелительным, что мы с Сиршей немедленно обернулись, чтобы увидеть источник. Уэстон отделился от своей группы и направился к нам. — Я отвезу вас домой.

Рука Сирши крепче сжала мою талию. Я покачала головой как раз в тот момент, когда перед нами затормозила машина.

— Нет, спасибо. Наш Uber здесь, — мой взгляд задержался на нем. Он казался сердитым. Его неделя, вероятно, была намного, намного длиннее моей. — Хороших выходных, Уэстон.

Его голова опустилась, и он так и остался стоять на тротуаре, когда мы забирались на заднее сиденье нашей машины. Я помахала рукой, когда мы отъезжали.

Сирша издала свистящий звук.

— Этот мужчина такой чертовски напряженный.

Я хихикнула.

— Я знаю. Он всегда был таким.

— Хотя и горячий.

— Да, — он всегда был таким, даже когда был долговязым подростком.

— Давай поговорим о Томасе, — она взяла меня за руку, обхватив ее обеими своими. — Каково это, когда к тебе пристает симпатичный парень?

— Мне показалось… что, возможно, мнение Патрика обо мне — это еще не конец всему.

Ее лицо смягчилось. Она прижала мою руку к своей щеке.

— Это не так. Помнишь, какой сексуальной ты чувствовала себя на Арубе? Вот что важно. Патрик не мог смириться с твоими чувствами к себе. Он был маленьким человечком с маленьким умом и маленьким членом.

Я фыркнула от смеха.

— К сожалению, его член не маленький.

Она щелкнула пальцами.

— Черт возьми. Что ж, я надеюсь, что он и его большой член наслаждаются тем временем, которое они проводят с его правой рукой. Он никогда не найдет женщину сексуальнее, забавнее или замечательнее тебя. И я на сто процентов уверена, что он это знает, и это убивает его.

— Я не знаю, правда ли это, но, честно говоря? Я действительно больше не хочу думать о нем.

— Ты права.

У меня на коленях загорелся телефон. Пришло новое сообщение. Мы с Сиршей обе читаем с экрана.

— Томас, — прошептала она.

Привет, Элиза. Извини, что я не прикидываюсь крутым, но мне действительно было приятно с тобой познакомиться, и я бы с удовольствием пригласил тебя на ужин завтра вечером. Ты свободна?

Я ахнула. Сирша взвизгнула.

Я собиралась на свидание. С мужчиной.

Черт возьми.

Загрузка...