— Анна- Шарлотта! Шарли! — дернулся Вальтерн и побледнел, бросаясь в коридор.
— Слуга принес газету, она прочитала ее, побледнела, а потом схватилась за сердце… И упала в обморок, ударившись головой о край стола! — прошептала служанка. — Ужас какой!
Я спешил вслед за сыном, стиснув зубы. Я до сих пор не мог поверить в то, что произошло. У меня до сих пор в голове не укладывается.
В центре зала на начищенном паркете лежала Анна-Шарлотта. Словно срезанный цветок, безжизненная и смертельно бледная.
Над ней рыдала ее мать.
Я вспомнил, как глаза невесты светились от счастья еще минут десять назад, а теперь вокруг нее суетились гости и родители. Рядом с тонкой белой рукой лежал разбитый бокал, который трясущийся отец случайно раздавил, не заметив.
— Ее надо перенести! — шептались гости.
— Она… Она не дышит! Позовите доктора! — закричала миссис Ла Монт. — Кто-нибудь! Скорую!
Она то хватала дочь за руку, то в панике осматривалась по сторонам.
— Милая, очнись! — шептала миссис Ла Монт, обмахивая Анну- Шарлотту веером. Милая… Открой глазки!
Растрепанная миссис Ла Монт осмотрелась и закричала толпе изумленных гостей.
— Доктора! Срочно! Доктора!
И тут невеста открыла глаза. По залу прокатился вздох не то удивления, не то облегчения.
— Шарли! — бросился Вальтерн, пытаясь схватить невесту за руку. Но в ее глазах был ужас. Она резко отдернула руку, вжимаясь в обнявшую ее рыдающую от счастья мать.
— Ты кто? — испуганно прошептала она, а ее мать тут же прижала дочь к груди, гневно глядя на Вальтерна.
— Ты что? Не узнаешь меня? — прошептал Вальтерн. — Я — твой жених…
— Отойдите от моей дочери, господин генерал! — произнес мистер Ла Монт, оттесняя Вальтерна от своей дочери и бросая ему в грудь газету. — Я вынужден разорвать вашу помолвку. Я был слишком высокого мнения о вас! При всем моем уважении к вам и вашим заслугам. Сейчас я говорю от лица всей нашей семьи. Я не позволю своей дочери стать невестой того, чья предыдущая обесчещенная невеста находится сейчас в доме утех!
Мне показалось, что на мое сердце наползла броня.
— Где я? — испуганно прошептала Анна — Шарлотта, осматриваясь по сторонам. Сейчас ее взгляд напоминал взгляд потерянного ребенка. — Вы кто? Где мои вещи? Женщина, вы не видели мою карточку и кошелек…
— Ее срочно нужно отнести в карету! — послышался встревоженный голос матери. Отец невесты взял дочь на руки и понес прочь из зала, пока слуги держали двери.
— Еще раз спрашиваю. Где я? — глаза девушки выглядели испуганными. Она явно была не в себе — Мужчина! Отпустите меня! Куда вы меня несете⁈
Гости проследовали за ними и зал опустел.
Дверь за последними гостями закрылась. Вальтерн опустил голову.
— Сам виноват, — жестко произнес я.
Эти слова адресовались не только сыну, но и мне самому.
Я развернулся и направился в сторону дверей, приказывая дворецкому немедленно готовить карету и пока меня не будет — навести справки о семье Винтерфельд.
— Отец, ты куда? — бросился за мной Вальтерн, удерживая меня. Я снял руку сына со своего плеча и холодным жестом вернул ее ему.
— Сделать то, что должен! — резко произнес я, глядя на сына испепеляющим взглядом. — Я должен забрать бедную девушку из борделя. А тебе придется на ней жениться!