20 ЧАСОВ 45 МИНУТ ПО МЕСТНОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ

Мортимер Дип сидел в третьем кресле с коричневой обивкой, стоявшем перед столом генерала Уайатта. Он вытянул длинные ноги, зажег новую сигарету от докуренной, откашлялся и спросил:

— Да разве ж мы можем такое предусмотреть? Господи! Я хочу сказать, какое планирование может предусмотреть, что ваши летчики, похоже, совершенно недопонимают, что они делают. Понимал ли этот парень, что он распрыскивал? Средство от насекомых по случаю приема гостей у священника? В этом деле все должно быть выверено до мелочей… Как это вы там говорите — без права на промашку.

На это Уайатт объявил:

— Я только что получил сообщение, что военная полиция отыскала пилота. Он прибудет минут через десять — пятнадцать, и мы сможем его допросить. Сейчас нам предстоит решить, что мы предпримем.

Робертсон представил себе, как Дип повернет все дело, чтобы выйти сухим из воды. Прямо с этого он и начал. Робертсон работал под началом доктора Мортимера Дипа — одного из ведущих аэробиологов западного мира. В испытательном центре Дагуэй Дип руководил биологическим отделом. Он был, несомненно, блестящим ученым, но Робертсон его ненавидел. Дип рвался к власти. Он наслаждался не только своей властью над жизнью и смертью, которыми он играл с таким же блеском, с каким ярмарочный жонглер играет горящими факелами. Он упивался привилегиями, которые давала ему эта власть, теми благами, какие Соединенные Штаты предоставляли ученым, работающим в области ракетного, ядерного и биологического оружия. Это настоящие аристократы от науки, располагающие шикарными автомобилями, вертолетами, оборудованием по последнему слову техники, персоналом и лабораториями. Военно-промышленный комплекс расстилает перед ними красный ковер. И что немаловажно — их работа очень щедро оплачивается. Дип оказался здесь в результате «утечки умов». Он учился в Англии, в Кэмбридже, затем работал в Портон Даунзе, после чего переехал в Соединенные Штаты, где сначала работал в Форт-Детрике, в штате Мэриленд, а потом принял на себя руководство биологическим отделением Дагуэя. Робертсон не мог не признавать, что Дип компетентный и даже более чем компетентный ученый. Но его самым сильным местом было умение руководить научными исследованиями. Он вошел в кабинет генерала Уайатта без всякого напряжения, в строгом сером костюме. С продуманной непринужденностью интеллектуала он расселся в генеральском кресле, а затем небрежно и ловко переложил всю ответственность за случившееся на плечи Уайатта. Это чем-то напоминало игру в шахматы, ситуацию из той партии, которую Робертсон недавно играл с сыном Томми, где лучшей защитой было нападение.

Робертсону было на руку то, что он испытывал неприязнь к Дипу и не одобрял его действий. Сложившаяся ситуация была для него идеальной, поскольку позволяла ему переложить на плечи Дипа ответственность за то, что делали все они. Вскоре после того, как президент заявил об отказе Соединенных Штатов от программы разработки биологического оружия, Робертсон слышал, что Дип якобы собирается переехать в канадский центр Медисин-Хэт в провинции Альберта. Но поскольку оказалось, что заявление президента почти ничего не значило, Дипа уговорили остаться в Дагуэе. Как ни странно, Робертсон воспринял это с облегчением. Он сможет и в дальнейшем перекладывать всю ответственность на Дипа, лавируя и делая вид, что он исполняет всего лишь скромные обязанности эпидемиолога. Вопрос, однако, состоял вот в чем: если когда-нибудь будет собираться информация об их деятельности, поверят ли ей и какие будут сделаны выводы. Взять хотя бы эпидемию в Эквадоре, когда их исследования помогли спасти сотни человеческих жизней.

Робертсон не разделял взгляда, возможно, и разумного, что техника и научные знания вышли из-под морального контроля человека. В конце концов, возможны лишь две позиции: «за» или «против» знаний. И он за неимением лучшего верил в знания. «Польза» от исследований в его области была значительной, и, поскольку ни один из этих видов оружия пока на практике не использовался, выгода их очевидна.

Глядя на Дипа, Робертсон прекрасно видел, где те разумные пределы, за которые не следует выходить. Пока он не дошел до того, чтобы, подобно Дипу, гордиться мощью новых видов оружия, мощью своих вирусов и привилегиями, которые дает им эта мощь в повседневной жизни, значит, все в порядке.

— Ну что ж,— медленно произнес Дип,— если все так, как вы говорите, у нас будут кое-какие неприятности. Мы должны действовать быстро и с осторожностью. Вы говорите, что городок находится в отдалении от других населенных пунктов?

— Совершенно верно,— ответил генерал.

— Тут нам повезло,— продолжал Дип, поджав губы и сцепляя пальцы.— Население городка, кажется, восемьдесят четыре человека.

— Правильно,— ответил Уайатт.

— Разумно было бы… Не знаю… конечно, это штука очень рискованная, но зато самая надежная. Мне вдруг пришла мысль, что мы могли бы принять решение ничего не предпринимать.

— Что? — спросил Льюин.

— На первый взгляд это звучит бессердечно. Но, видите ли, мы и в самом деле мало чем сможем помочь. Допустим, что мы пошлем туда полевой госпиталь, врачей, лаборантов и все остальное. Но ведь они все равно не смогут лечить. Все равно тридцать — сорок процентов жителей Тарсуса погибнет в зависимости от того, какое количество инфекции занесли туда ветры. Должен сказать, что мы использовали там довольно концентрированную дозу.

— Но как же насчет лабораторных анализов и вскрытий? — спросил Робертсон.— Что скажет министерство здравоохранения?

— Да, вот именно! — воскликнул Дип.— В этом и заключается риск. Конечно, трудно предугадать, сумеют ли они распознать, что носитель эпидемии именно наш вирус. Они могут распознать энцефалит, но будут искать его возбудителя в другом месте.

— Это было бы возможно,— сказал Уайатт,— если бы Тарсус не находился на расстоянии тридцати шести миль от Дагуэя.

— Боюсь, что вы слишком правы.

— Тем более после этого дела с овцами,— добавил Уайатт,— мы не можем себе позволить иметь еще один синяк под глазом.

— Я желал бы,— сказал Дип,— чтобы дело обстояло так же просто. Но тут совсем другой случай. На сей раз, знаете ли, речь идет о людях. После размышления,— продолжал Дип,— я склонен согласиться с майором и даже с капитаном Льюином, хотя мои мотивы и не столь благородны. Пожалуй, послав туда своих людей — врачей, сестер, нашу больницу и все остальное,— мы избежим привлечения к этому делу штатских медиков. По крайней мере, сор не будет вынесен из избы, верно?

— Тогда я позвоню доктору Джебе,— неуверенно сказал Уайатт.— Может, его надо вызвать сюда и проинструктировать?

— Правильно,— согласился Дип.— Что бы вы ни решили, мы должны быть готовы действовать. И немедленно. Теоретически город уже безопасен. Однако мы знаем далеко не все о действии этого вируса, правда, Билл? — Улыбаясь, он повернулся к Робертсону и добавил: —Может, стоит приготовить защитные костюмы, которые разработал Портон? Джебба может их принести из лаборатории.

Генерал снял трубку и распорядился на коммутаторе найти доктора Джеббу и немедленно вызвать к нему.

Едва он положил трубку, раздался стук в дверь. Фиппс прошел через комнату и открыл ее. Двое полицейских вели Доуза. Они отдали честь, а Доуз подошел к столу генерала и встал по стойке смирно.

— Спасибо, ребята!— сказал Уайатт.— Можете идти. Полицейские снова отдали честь, повернулись кругом

и вышли из комнаты.

Генерал долго смотрел, на Доуза. Затем медленно взял со стола бортовой журнал и угрожающе тихим голосом спросил:

— Вы ничего не упустили в своем рапорте, Доуз?

— Упустил что-то в рапорте, сэр? Что вы хотите сказать?

Генерал встал со стула и резким, ловким ударом ноги швырнул корзинку для бумаг через всю комнату.

— Вы слышали, Доуз? Вы что-нибудь заметили, Доуз?

— Да, сэр! Вы ударили ногой по корзинке, сэр.

— Значит, со слухом у вас все в порядке. А со зрением у вас тоже нормально?

— Да, сэр!

— Хорошо, если вы видите и слышите, как я швыряю эту маленькую корзинку через комнату, как же вы могли не заметить грозу? Чтоб ее черт побрал…

— Кажется, я не включил ее в рапорт, сэр. Генерал Уайатт повернулся и так посмотрел на Доу-

за, что Робертсон удивился, как этот сукин сын не испарился.

— Вам кажется? — спросил Уайатт.

— Я пропустил грозу в рапорте, сэр. Уайатт сел.

— Что еще вы пропустили в своем рапорте? Где вы находились, когда вас настигла гроза? Вы тогда уже закончили опрыскивание?

— Я не знаю, сэр,— отвечал Доуз.

— Смотрите, лейтенант! Только что я пнул ногой корзину. Теперь пришел ваш черед. Что случилось в этом чертовом полете?

— Ну, я закончил первые два опрыскивания, сэр, а затем развернулся и стал подходить к цели третий раз. Когда я начал третье опрыскивание, налетел сильный ветер, и я вынужден был подняться. Это была единственная возможность не разбиться.

— А что показывали сигнальные лампы резервуаров? — спросил Дип.— Они еще горели, когда вы начали подниматься?

— Я заметил, что они горят, сэр, когда закончил подъем.

— На какой высоте? — спросил генерал.

— Три тысячи футов, сэр. Как только я увидел, что лампы горят, я закрыл резервуар. Он не мог быть открытым более десяти секунд. Скорее, даже меньше.

— Десять секунд на высоте три тысячи футов!—воскликнул Дип. Он немного помолчал, прикидывая что-то в уме, остальные ждали, но, насколько знал Робертсон, Дип больше делал вид, что размышляет, а на самом деле наслаждался их напряженным ожиданием.

Наконец он прервал молчание, объявив:

— Да, точно!

Но Уайатт снова повернулся к Доузу.

— Отправляйтесь на квартиру и считайте себя под домашним арестом, лейтенант! Я запрещаю вам разговаривать с кем бы то ни было. Ни одного слова ни с кем и ни о чем. Понятно?

— Да, сэр.

— Вы свободны,— рявкнул Уайатт.

Доуз повернулся кругом и вышел строевым шагом из генеральского кабинета.

— Нам повезло,— заключил Дип.

— Гнилое везенье,— сказал генерал.

— О, могло быть много хуже. Подумайте только, что бы случилось, если бы ветер дул в другую сторону. Десять секунд при таком давлении и такой концентрации? Мы могли уничтожить Солт-Лейк-Сити!

— Вы шутите… —начал было Льюин, но тут же умолк. Это не было шуткой. Все было слишком серьезно — смертельно серьезно.— Боже мой! — тихо сказал он.

Раздался телефонный звонок, и генерал Уайатт схватил трубку. Послушав секунду, он резко сказал:

— Ну, пусть войдет.— Уайатт повесил трубку.— Прибыл доктор Джебба,— пояснил он.

Доктор Джебба — невысокий, смуглый мужчина щеголеватого вида — был главным врачом больницы базы. Он вошел в кабинет генерала таким шагом, будто маршировал на плацу. Уайатт предложил ему сесть и кратко, но с предельной ясностью объяснил характер происшествия. Он сказал без обиняков, что по вине пилота во время одного из испытаний по программе доктора Дипа произошло заражение города Тарсуса японским энцефалитом. Он приказал Джеббе отправить как можно скорее полевой госпиталь в Тарсус. Руководить госпиталем будет Робертсон, поскольку он эпидемиолог. А Джебба будет осуществлять связь с базой.

— Я надеюсь, что через полчаса вы сможете отправиться. Но при выезде все-таки свяжитесь со мной. К этому времени я согласую все с генералом Норландом.

— Есть, сэр,— сказал Джебба.

— Вы не хотели бы дать доктору Джеббе дополнительные рекомендации? — спросил Уайатт Дипа.

— Ну, как уже сказал генерал,— начал Дип,— это будет тревога номер один. Необходимо всех обеспечить спецодеждой. Хирург вам вряд ли понадобится, но все-таки одного возьмите на всякий случай. Вам, безусловно, потребуется невропатолог. Но я думаю, что больше всего вам понадобится доктор Ауэрбах.

— Психиатр? — спросил Джебба.

— О боже мой, да! — ответил Дип. —Ведь одним из последствий этого заболевания является психическое расстройство. Через несколько дней половина жителей Тарсуса будет безумнее шляпника из «Алисы в Стране Чудес».

Уайатт приказал Робертсону возглавить полевой госпиталь и уже под конец, как будто вспомнив что-то, сказал:

— Доктор Льюин, вы там уже были. Вам целесообразно поехать туда с ними.

— Слушаюсь, сэр! — ответил Льюин.

Все четверо покинули кабинет генерала. Сам Льюин никак не мог решить, ехать туда или нет. Поэтому приказ генерала его даже обрадовал: он избавлял его от необходимости делать выбор.

Оставшись один, генерал Уайатт скинул китель и ослабил галстук. Затем он снял трубку телефона и попросил:

— Соедините меня с генералом Норландом по скрэмблеру.

Сорок пять секунд ожидая связи со штабом в Прово, Уайатт барабанил пальцами по столу. Норланд был командующим военной зоной, включавшей штаты Юта, Невада, Аризона и Новая Мексика. Потребовалась еще одна минута, прежде чем на коммутаторе в Прово Уайатта соединили с домом генерала Норланда.

— Норланд у телефона.

— Майк? Это Бад. У меня важный разговор, поэтому я говорю по скрэмблеру.

С этими словами Уайатт включил скрэмблер, назначением которого было превращение речи в беспорядочную смесь звуков. На телефонном аппарате Норланда имелось соответствующее устройство, превращавшее мешанину звуков снова в нормальную речь. Таким образом любой человек, желающий подслушать разговор на этой линии, ничего не мог бы услышать, кроме странного кряканья. Скрэмблер несколько ухудшал слышимость, но зато надежно обеспечивал секретность разговора.

Быстро, четко и без эмоций Уайатт объяснил Норланду, что случилось, включая принятое на совещании решение послать полевой госпиталь и сделать все возможное. В конце Уайатт добавил, что он поддержал это решение, исходя из целесообразности держать город под колпаком, ну и, конечно, учитывая необходимость помочь населению.

— Поскольку это затрагивает гражданское население, я считал, что, прежде чем направить туда госпиталь, вопрос следует согласовать с тобой.

Уайатт некоторое время ждал, пока Норланд взвешивал и переваривал сказанное им:

— Я не вижу особого выбора, Бад! Поэтому действуй и направляй туда полевой госпиталь. Я приеду в Дагуэй в шесть ноль-ноль утра. Позвони мне, как только ваш медицинский персонал выяснит, в каком состоянии находится город. Я буду ждать, пока не получу это сообщение, после чего свяжусь с Вашингтоном.

— Понятно,— оказал Уайатт.

— И еще. Послушай, Бад!

— Да?

— Сообщи мне немедленно, если будут смертные случаи.

Загрузка...