(Летиция)
— С возвращением.
Экзалторы все еще возились с клеткой, и черная завеса изрядно ограничивала обзор, но обладатель голоса был ей знаком. Ее горло мучительно сжалось. Она не знала, как следует вести себя с этим человеком, не оправдавшим ее доверие, но имеющим в Гильдии серьезный вес. Пелена упала, и Летиция увидела его первым — стареющего мужчину с висками, отмеченными серебром. Судорожно, как затравленное животное, она оглядела остальных: ее эскорт, состоящий из Ифы и четырех экзалторов, один ульцескор и одна ведьма. Госпожа ди Рейз наивно полагала, что ее примут с большим почетом — например, сюда явится сама Лайя-Элейна. Хуже всего было другое: среди встречающих не оказалось Ланна.
Марис легонько сжал руку Летиции, когда развязывал веревки, стягивающие ее запястья. Все это время он сохранял каменное выражение лица, дабы не выдать себя, но смысл его жеста был предельно ясен: он уверял ее, что все будет хорошо. Обычная любезность, если только она не исходит от экзалтора. О них ходила дурная молва, а одного такого Летиция знала не понаслышке — Искариота Кайна.
С минуту стояла напряженная тишина. Затем Анцель кивнул Ифе, и она увела свой немногочисленный артель. Все это время Летиция испытующе смотрела на мастера, гадая, чего от него ожидать, но его лицо было непроницаемо. Гильдейская ведьма обратилась к нему с просьбой, и голос ее звенел жалобно и тонко:
— Могу я сопроводить ее, мастер?
— Да, — спокойно отозвался Анцель, — конечно.
Летиция ушла с незнакомой колдуньей, не сказав ему ни слова. Они пересекли широкий двор и направились к Башне Луны, оплоту прирученной магии. По всей вероятности, Лайя-Элейна была слишком горда, чтобы лично встретить беглянку, но дала распоряжение привести ее в Зал Витражей сразу по приезде. Оказавшись в тени обелиска, некогда бывшего гордостью Гильдии, Летиция вскинула взгляд: как и прежде, отломленная верхушка висела под углом к основанию, а обломки кружились в воздухе, отрицая закон гравитации.
— Я хотела поблагодарить вас, — вдруг сказала ведьма, остановившись.
— Что? За что?
Проводница нервно теребила в руках край алой накидки и все не решалась поднять глаза. Летиция, пользуясь замешательством спутницы, рассмотрела ее без помех. Она могла дать руку на отсечение, что они не встречались раньше.
— Ах, госпожа, — голос ведьмы понизился до хриплого шепота, — неужели вы не помните меня? Может быть, кое-что освежит вашу память… — Она сбросила плащ, взялась за ворот шерстяного платья и оттянула его вниз. На середине груди начинался ровный белесый шрам. Летиция потрясенно отшатнулась. — Теперь узнали?
— Джил, прости меня. Я отличала тебя по ночной рубашке, — со стыдом призналась Летиция, — а лица я никогда и не видела. Кайн надел мне пластину… — При упоминании Искариота Джил помрачнела, и Летиция поспешно умолкла. — Но за что ты меня благодаришь? Я ничего не смогла для тебя сделать.
— Неправда, — горячо возразила Джил. — Вы спасли мне жизнь. Вы и волшебник.
— Волшебник?
— Да, — просияла ведьма, — он не умел колдовать, но обладал другой силой. Он вывел меня из этого ада.
— Я… — начала Летиция. Ей было неловко. — Не думаю, что заслуживаю…
— Не нужно ничего говорить. Вы спасли меня тем, что существуете. Иначе он… — Джил старалась не произносить его имя, — расправился бы со мной, как с остальными. И волшебник пришел за вами. Не будь вас… — Она замолчала. — Почему вы убежали?
— Откуда ты знаешь? — насторожилась Летиция.
Ведьма передернула плечами.
— Все это знают, госпожа.
Летиция поколебалась и задала мучивший ее вопрос:
— Где он? Где… волшебник?
— Уехал по поручению Вираго. — У Джил было настолько открытое лицо, что сомневаться в ее честности не приходилось. — Она одна знает куда.
— Тогда я спрошу у нее самой, — твердо заявила Летиция.
Джил ответила ей робкой улыбкой.
— Мне бы десятую долю вашей храбрости, госпожа.
Вираго встретила беглянку с куда меньшей теплотой, не говоря уже о том, что Летиции пришлось два часа прождать ее в Зале Витражей. Лайя-Элейна бесшумно вошла в помещение и окинула девушку взглядом, исполненным холодного достоинства. А затем резко очерченный рот расплылся в улыбке, хищной и ласковой одновременно. Черная Вдова спросила прямо, не соблюдая учтивость:
— Ты нашла, что искала?
Летиция последовала ее примеру:
— Где Ланн?
Лайя рассмеялась.
— Стало быть, ничья. Но могу тебя обнадежить. Скоро ты с ним увидишься.
— Он здесь?
— Его здесь нет, — отчетливо проговорила Вираго.
— Тогда нам не о чем разговаривать, — заявила Летиция. — Я хочу видеть Шайну.
— Он со Снежной Ведьмой, — продолжила Лайя, будто не слышав ее. — Помнишь такую? Красивая темноволосая девушка. Большая часть Гильдии видит ее в своих снах, и является она им отнюдь не в своем ведьмовском плаще. — Она усмехнулась. — Скорее, без него.
Летиция холодно осведомилась:
— Вы приставили к нему шлюху?
— Вот еще, — поморщилась Лайя. Она опустилась в кресло и закинула ногу за ногу. — Однако ты дурно воспитана.
— Мне не интересны твои игры. Ты носила чужую маску, но я знаю, кто ты на самом деле. — Летиция уже не следила за тем, что говорит, ее словно ужалили. — И Ланн знает, и Шайна.
— Кто же я? — с неподдельным интересом спросила Вираго.
— Искариот Лайя.
Черная Вдова томно прикрыла глаза.
— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
— Все равно. Тебе не заткнуть всем рот.
— Я уже это сделала.
Это немного охладило пыл госпожи ди Рейз. Она почти пожалела, что дала волю гневу. Их было всего трое — капля правды в океане лжи. Кто знает, какие сделки Паучиха успела заключить с остальными? Или сколько еще союзников могло у нее быть?
— Я чуть не погибла из-за тебя, — хрипло произнесла Летиция.
Лайя-Элейна беспомощно развела руками.
— Я понадеялась на мудрость Кайна.
— Плевать, — отрезала девушка. — Что ты собираешься со мной делать?
— Ничего. Ты импульсивна и глупа. Я не нашла тебе применения.
Летиция опешила.
— То есть?
— Мы вернем тебя контрактору, — любезно пояснила Вираго. — Надеюсь, это тебя устроит?
Госпожа ди Рейз угрюмо промолчала. Вираго собиралась сказать что-то еще, но за окном вдруг потемнело, словно Гильдию накрыло тенью от огромного крыла. Комнату затопил сумрак. Спустя секунду послышался щелчок, и мягкое желтое сияние озарило лицо Лайи, выдав ее истинные чувства: она пребывала в крайнем смятении. Вираго стиснула подлокотники кресла с такой силой, будто хотела голыми руками раскрошить дерево в щепки. Летиция бросилась к окну и почти приросла к нему, не в состоянии отвести взгляд. В черном полотне неба то и дело образовывались прорехи, словно кто-то полосовал его ножом с обратной стороны, как ткань или кожу. Белизна в этих разрезах была столь же ослепляющей, сколь абсолютной была внешняя тьма, но края отверстий стягивались практически моментально. Свет проливался, выхватывая из мрака очертания зданий, разбрасывая по земле тени чудовищных размеров и форм, а в следующий миг был схвачен, как сбежавший узник, и возвращен в свою тюрьму.
— У тебя есть час, чтобы привести себя в порядок, — сказала Лайя-Элейна. Летиция посмотрела на нее: с лица Вираго исчезла растерянность, а ее руки теперь свободно лежали на коленях. Возможно, карлица все еще была бледнее обычного, но это не имело значения: ей потребовалось меньше минуты, чтобы полностью возобладать над собой. — Искупайся и смени одежду. От тебя разит как от дохлого кота.
Реакцию Вираго на внезапное затмение трудно было истолковать превратно: событие застало ее врасплох. Летиция не собиралась докучать ей вопросами, на которые у Лайи все равно не было ответов, и сама хотела поскорее уйти. Колкое замечание, слетевшее с уст Черной Вдовы, заставило девушку задержаться. По мнению госпожи ди Рейз, последнее слово всегда должно было остаться за ней.
— Не смей говорить со мной как с девочкой, — заявила она.
— А ты разве не девочка? — притворно удивилась Лайя.
Летиция мгновенно смутилась и поняла, что попала впросак. С минуту она лихорадочно размышляла, подыскивая достойный ответ.
— Ты тратишь мое время, — заметила Лайя. — И свое тоже.
Госпожа ди Рейз состроила кислую мину, выразив свои чувства если не словами, так эмоциями, и удалилась с гордо поднятой головой. Ее апартаменты пустовали, но было невозможно определить, жил ли здесь кто-нибудь во время ее отсутствия. Каждый раз, возвращаясь после недолгой отлучки, она обнаруживала идеальный порядок и чистоту: пол и стекла были тщательно вымыты, с мебели исчезала пыль, кровать, которую Летиция отродясь не убирала, оказывалась аккуратно заправленной и пахла лавандой. Девушка быстро перестала удивляться таким вещам; в конце концов, у нее дома были слуги, исполнявшие те же обязанности, за которые здесь отвечала магия.
Из любопытства Летиция заглянула в шкаф. Алый плащ, ради обладания которым Морвена была готова на все и даже больше, висел на дубовой вешалке в компании серого платья из тонкой шерсти. Госпожа ди Рейз не хотела носить одежду, выдававшую в ней гильдейскую ведьму, которой она являлась лишь формально. Впрочем, чего греха таить, бриджи и сапоги, полученные в комплекте с плащом, оказались настолько удобными, что Летиция, уже спланировав побег, не пожелала с ними расстаться.
Ее захлестнул приступ ностальгии, явились непрошеные воспоминания: как она впервые пришла сюда, как ее объявили тауматургой… Летиция коснулась алого атласа, любовно провела рукой по тройной луне, вышитой серебром. Она была счастлива тогда — или ей так казалось. Отцовский дом был темницей, громадным узилищем стал весь Сильдер Рок: и она, будучи молодой аристократкой с завидным будущим, никогда и ни в чем не нуждавшейся, вырвалась оттуда и погналась за призраком иной жизни, полной авантюр. И эта жизнь была дарована ей — в обмен на душевный покой. Свою судьбу Летиция сменила на чужую. Кому достанется то, что раньше предназначалось ей? Может быть, Вилл?
Да, Вилл. Летиция нашла в этой мысли утешение, погружаясь в теплую воду с головой. Вильгельме подойдет то, от чего отказалась ее госпожа: алмазные колье и кружевные платья, расшитые жемчугом туфли, кашемировые шали и подбитые горностаем плащи. А вместе с ними — званые обеды и роскошные балы, толпа поклонников, с восторгом внимающих каждому ее слову, среди которых Вилл обязательно найдет жениха: высокого и статного, с длинными темными волосами…
Летиция ощутила раздражение, быстро вымылась, стараясь ни о чем не думать, и вылезла из ванной. Грязную одежду, разбросанную на полу, девушка оставила как есть и достала из шкафа платье. Едва она успела одеться, в дверь постучали. Госпожа ди Рейз прошлепала к двери босиком.
— Привет, — произнесла гостья. Она окинула Летицию быстрым взглядом. — Почему ты еще не обута? Меня зовут Лалор. Нужно отправляться. Марис ждет у входа.
Вошедшая была закутана в гильдейский плащ до самого подбородка и прятала волосы под капюшоном. Ее лицо казалось странно знакомым, и Летиция пригляделась к гостье и спросила:
— Мы где-то встречались?
— Ну надо же, — удивилась Лалор. — Да у тебя куриная память. Я была в числе ведьм, которых Кайн похитил из Гильдии. Ты помогла мне сбежать — мне и подруге. Спасибо, кстати. — Она сказала это так, между делом, словно это ничего не значило. — Как-то не было возможности поблагодарить тебя раньше.
Вот так просто? А ведь Летиция рисковала ради нее многим, ради девушки, которой она совсем не знала. Госпожа ди Рейз отвернулась и стала молча натягивать сапоги. Ее глубоко задело отношение Лалор, она не хотела ни видеть ее, ни разговаривать с ней. Обувшись, она выпрямилась и спросила, изгнав из голоса обиду:
— Куда мы отправляемся? Почему Марис?
Лалор передернула плечами.
— Какая разница, он или кто-то еще? Тебя передадут из рук в руки, а я должна быть здесь, чтобы вернуть проводника в Гильдию. Готова?
Госпожа ди Рейз все еще выжидающе смотрела на ведьму.
— Ах да, пункт назначения — Бледные Воды. Прости, что не сказала раньше. — Ее извинения, как и признательность, звучали не очень искренне. Лалор явно недолюбливала Летицию — Богиня знает за что, но причин у нее могла быть уйма. — Это замок возле триофеновых болот. Знаешь, такая штука, которой заправляют лампы, ну и они потом светятся.
Летиция неопределенно кивнула. Лалор заключила, что дала все необходимые ответы, и бодрым шагом направилась к лестнице. За неимением других опций госпожа ди Рейз последовала за ней. Они спустились на первый ярус и вошли в плохо освещенную комнату без окон, в углу которой стоял продолговатый ящик, накрытый выцветшей тканью. Коробка была высотой с человека. Марис сидел по-турецки и листал толстую книгу в кожаном переплете. При виде девушек экзалтор захлопнул тяжелый фолиант, кивнул Лалор и широко улыбнулся Летиции, уже не скрывая своего дружелюбия.
— Что это? — спросила Лалор, указав на книгу.
— Что это? — передразнил ее Марис. — Лучше скажи, сколько времени меня не будет?
— Шесть туда, шесть обратно.
— Значит, двенадцать.
— Тебе виднее, экзалтор, — сухо ответила ведьма. — Полезай в ящик.
Марис подошел к Летиции и галантно предложил ей руку. Когда она, поколебавшись, вложила свою ладонь в его, он наклонился и шепнул:
— По правилам нас должны привязать друг к другу. Но я решил, что это лишнее. Ты ведь никуда от меня не убежишь, верно? Внутри довольно тесно.
— Внутри?
— Я не могу стоять здесь весь день, — напомнила о себе Лалор.
Марис театрально вздохнул, воздев глаза к потолку.
— Боги и демоны, какая же ты зануда.
Он откинул линялую ткань, и взору Летиции открылся простой деревянный каркас: двенадцать перекладин, которые ничем друг к другу не крепились и неизвестно как оставались в форме прямоугольника. Марис шагнул в ящик и потянул девушку за собой. Летиции пришлось прижаться к экзалтору, чтобы поместиться внутрь. Как только они оба оказались в ящике, Лалор набросила на него ткань.
Стало темно, как в могиле. Госпожа ди Рейз чувствовала на своем лице дыхание Мариса. Она спросила, пытаясь развеять неловкость:
— Что случилось там, снаружи?
— Ты про затмение? Я не знаю. Может, наступил конец света.
Это ненадолго заставило ее замолчать.
— Она переместит нас? Я видела такое раньше.
— Телепортирует, — мягко поправил ее Марис.
— Почему тогда за мной приехала не она? Зачем эти сложности?
— Она не покидает Гильдию с того самого дня, как ее похитил Искариот, — с охотой ответил экзалтор. — Боится. К тому же, перевозка в занавешенной клети — стандартная процедура, имеющая особый смысл. Разве это не унизительно? Не доказывает, что есть кто-то вышестоящий, наблюдающий за тобой и готовый карать? В этом вся суть.
— Я не совершила ничего дурного.
— Это как посмотреть, — уклончиво сказал Марис. — О дьявол, кажется, начинается.
Ощущение было такое, словно их окатили ледяной водой. Летиция почувствовала, как вздрогнул Марис, и сама поежилась. Потом ногам сделалось жарко, хотя на уровне груди и выше по-прежнему царила зимняя стужа. Стало тяжело дышать, она судорожно вдохнула, как утопающая, на секунду вынырнув из воды, и сразу же пожалела об этом: воздух проник в легкие и обжег их холодом.
— Успокойся, — сказал экзалтор. — Скоро все пройдет.
— Как она это делает? Распыляет нас, а потом собирает вновь?
— Лучше не думать как. Будешь крепче спать.
Марис обнял ее одной рукой за шею, и девушка не стала сопротивляться, так как не увидела в этом жесте ничего интимного. Она не знала, чем вызвана его симпатия, но была ему благодарна: Гильдия превратилась в волчье логово, полное острых когтей и оскаленных ртов, и только Марис проявил к Летиции деликатность. А потом его рука, согревавшая ее шею, внезапно исчезла, и госпожа ди Рейз мигом позабыла, кто она и где находится. Вокруг была тьма, и в этой тьме она была одинока: человек без имени и личности, не могущий вспомнить ни единого события, которое связало бы его с прошлым. Она стала никем, и только страх был свидетельством того, что она существует: безотчетный ужас, которому трудно найти определение, обволакивал ее, будто тесный кокон, не давая свободно вздохнуть. Если таковой была смерть души, то она была мучительной.
Чужой голос вернул ее к жизни. Летиция недоуменно уставилась на мужчину, подававшего ей три предмета: книгу, перчатку и кинжал. Книгу она видела впервые, а вот другие вещи нашла смутно знакомыми. Она надела перчатку на руку, ни о чем не думая, заткнула за пояс кинжал, и ее затопил необъяснимый покой, уверенность в том, что теперь все на своих местах.
— Гримуар твой, — сказал М.
Летиция вспомнила лишь первую букву его имени.
— Ей он больше не понадобится. — М. раскрыл книгу и зашелестел страницами: на них были изображения бабочек. В его глазах зажглась алчность. — Боюсь, что и я не могу обладать чем-то подобным.
Она приняла его подарок, что-то пробормотав.
— Я вроде как должен передать тебя контрактору, но у меня нет желания присутствовать при этой трогательной сцене. — Марис (она вспомнила его имя целиком и улыбнулась безмятежно, как ребенок) сделал шаг назад, в неравномерно черный, будто выгоревший, квадрат на полу. — Поэтому я надеюсь, что ты не подведешь. Он за той дверью.
Только сейчас госпожа ди Рейз решила обозреть место, в которое прибыла; ведь до этого она была где-то еще. Какой-то замок или, скорее, дворец — об этом говорила роскошь интерьера. Дверь, на которую указывал Марис, находилась справа от нее: две тяжелые створки, окованные золоченой бронзой. Экзалтор потрепал девушку по щеке.
— Все в порядке?
— Я не…
Она почему-то смутилась.
— Долго это у тебя. Мне остаться?
Летиция не хотела, чтобы он задерживался: она ощутила это очень остро.
— Не нужно. Я просто…
— Уверена?
Она кивнула.
— Ладно, тогда прощай. Свидимся.
Тень упала на ноги Мариса и стала подниматься вверх, окутывая его плащом из тьмы. Как только чернота затопила его лицо, раздался негромкий хлопок — и экзалтор исчез. Летиция еще раз осмотрелась, понемногу приходя в себя. Короткая потеря памяти была всего лишь результатом перемещения, но ей не хотелось бы пережить это снова. Так зачем она здесь? Что скрывается за этой дверью? Если она не войдет, то никогда не узнает.
Госпожа ди Рейз толкнула дверь и прошла в огромный холодный зал, освещенный рядом триофеновых ламп, подвешенных к потолку. Конец зала терялся во мраке, словно для того, чтобы хозяин мог отлично видеть посетителя, а тот его — нет.
— Ланн? — хрипло позвала Летиция.
Ответом ей была тишина.