Вцепившись холодной рукой в локоть Райнхольда, расплываюсь в широкой улыбке, входя в шикарный бальный зал. Потолок, украшенный искусно расписанными фресками и лепниной, кажется бесконечно высоким, каждый миллиметр стен превращен в изысканный узор. Объемные окна занавешены тяжелыми портьерами цвета бордо, а зал освещают сотни мерцающих лампочек, напоминающие светлячков.
Зал наполнен какофонией звуков: чей-то звонкий смех, мужские и женские голоса, звон бокалов, гулкие шаги и тихая мелодия, льющаяся от оркестра, расположившегося у дальней стены.
Блистательные дамы в великолепных пышных платьях выглядят принцессами, которые сошли со страниц сказок, а кавалеры, облаченные в нарядные сюртуки — из исторических романов. Вся обстановка до жути помпезная. Меня немного потряхивает от волнения, потому что я не совсем знаю, как вести себя на настоящем балу. Но, с другой стороны, у меня имеется опыт нахождения на светских мероприятиях, я надеюсь, что он пригодится мне.
— Ты точно хорошо себя чувствуешь? — в сотый раз за вечер задает вопрос Райнхольд, склоняясь ко мне.
Мне с трудом, но удалось убедить герцога, что я уже абсолютно здорова и готова к тому, чтобы поехать на бал. Немного я, конечно, покривила душой, когда врала, что уже не испытываю никаких симптомов своего недавнего состояния. Слабость и небольшой озноб не покинули меня, хоть и стало значительно лучше от снадобий, которыми меня в избытке потчевал Хакон еще три раза за день. К слову, лекарь тоже был против моего похода на бал, но, увидев жалобную мордашку, что я состроила, согласился и даже помог мне уговорить герцога.
Не знаю, отчего мне так необходимо было попасть на этот бал. Сначала я думала, что просто хочу помочь Райнхольду, потом — что мечтаю увидеть настоящий королевский дворец. Но постепенно осознала, что меня толкает какое-то внутреннее предчувствие, что на балу должно произойти нечто важное. То, что может изменить мою жизнь. Может быть, когда я очутилась в магическом мире, моя интуиция заработала на полную катушку? Вот и проверю.
— Все в порядке, — отвечаю я, смотря на Райнхольда честными глазами. — Если мне вдруг станет хуже, я предупрежу.
Говорю больше для того, чтобы его успокоить. Потому что уверена, что даже если я вновь почувствую себя плохо, то вряд ли сообщу об этом мужчине. Ведь в таком случае, он быстро вернет меня в особняк и еще долго не выпустит из комнаты, закармливая лекарствами.
— Герцог Линден, какая встреча! — разрезая толпу объемным животом, двигается к нам низкорослый мужчина с добрыми карими глазами.
— Добрый вечер, Эйнар, — кивает герцог и пожимает руку толстяку. — Не ожидал тебя здесь встретить.
— Обижаешь, Райнхольд. Я же главный поставщик мяса акшаи на всем материке, — самодовольно улыбается мужчина. — Королева, после посещения моего герцогства, запретила своему болвану-повару закупать мясо у других торговцев, в полной мере оценив мои великолепные хозяйства. Так что я здесь желанный гость. Что за прелестная спутница с тобой сегодня?
— Герцогиня Альвина Эрика Мальм, моя нареченная, — церемонно представляет меня Райнхольд, а толстяк целует кончики моих пальцев, затянутых в белую перчатку.
— Рад, очень рад знакомству. Надо же, какая неожиданно приятная весть! Не думал, что герцог Линден когда-то решит связать себя священными узами брака. Очаровательно! — бурно восторгается Эйнар. — Предлагаю для вашего брачного торжества мясо по очень привлекательной цене.
— Благодарю, Эйнар. Моя экономка свяжется с тобой. — кивает Райнхольд. — Рад был повидаться, но мы бы хотели потанцевать.
— Конечно-конечно, я все понимаю. Эх, будь я на десяток лет моложе, я бы поборолся с тобой за право потанцевать с этой юной барышней.
— Думаю, что твоя жена будет против, — поднимает уголки губ герцог.
— В этом ты прав, — по-доброму усмехается толстяк и, заметив в толпе какого-то знакомого, быстро прощается.
— Вы приятели? — спрашиваю у Райнхольда.
— Можно и так сказать, — чуть морщится герцог. — У Эйнара и правда лучшие фермерские хозяйства в королевстве, его продукты ты найдешь в доме любого из присутствующих сегодня в зале. Я тоже предпочитаю закупать овощи и мясо у него уже много лет. Волей-неволей мы сблизились.
— Понятно, — киваю я. — Много у тебя друзей?
— У меня нет друзей, — ровным тоном отвечает герцог, беря бокалы с подноса, любезно поднесенного официантом в черном фраке. — Дружба сродни любви, это чувство, которое не знакомо мне. Я приятельствую со многими, полезные знакомства не бывают лишними. Тем более в моей деятельности.
Отпиваю глоток из бокала, вложенного в мою ладонь Райнхольдом, с удивлением понимаю, что это лимонад.
— Тебе не стоит пить мрьяму сейчас. Организм ослаблен болезнью и лекарствами, — говорит герцог, словно читая мои мысли, и переводит взгляд мне за спину. — Приготовься, сюда идет герцог Бенкендорф со своей супругой Камиллой.
Быстро улыбаюсь и оборачиваюсь, одновременно делая шаг назад, ближе к Райнхольду. Его рука сразу же ложится на мою талию, словно ограждая от колючего взгляда мужчины, которого сопровождает высокая стройная брюнетка с пронзительно-синими глазами.
— Герцог Бенкендорф, мы с Альвиной рады видеть вас и вашу супругу в добром здравии, — произносит Райнхольд.
— Мы с герцогиней тоже рады встрече, — раскланивается Бенкендорф. — Как семейная жизнь, Райнхольд? Еще не передумал жениться?
Глаза брюнета насмешливы, а его супруга, плотно сжав губы, сверлит меня взглядом, в котором мне видится какая-то ревность.
Да нет, не может быть. Просто показалось.
— Благодарю, Гьорд, за заботу, — холодно отзывается герцог. — Но мы с Альвиной счастливы быть вместе, поэтому ни у одного из нас не возникает сомнений относительно предстоящего брачного ритуала.
— Счастливы? — манерно растягивая слова, с явной насмешкой спрашивает Камилла. — И что же вы, герцог, подразумеваете под этим словом?
— Внутреннее ощущение правильности происходящего, взаимное уважение и заботу, нежность, желание все время быть рядом с возлюбленной, касаться ее кожи и вдыхать аромат волос, — перечисляет Райнхольд, чуть сильнее прижимая меня к себе. — Все то, что я не испытывал, пока не встретил эту удивительную девушку.
С трудом сдерживаю себя, чтобы не поднять брови от удивления. Где он набрался таких правильных слов? Заранее подготовился и проштудировал любовные романы?
Я понимаю, что герцог просто играет, говоря именно то, что хотят услышать окружающие, ищущие доказательства нашей любви. Но, черт возьми, до чего бы мне хотелось, чтобы все это было правдой. Чтобы Райнхольд и правда ощущал рядом со мной все эти эмоции, смог полюбить меня.
Это желание необъяснимо даже для меня.
Замечаю, что брюнетка с каждым словом кривится, гневно взирая на герцога.
— Любопытно, как быстро нашлась та самая удивительная женщина, что смогла разбудить в вас чувства, герцог, — выплевывает Камилла, а по ее бледным щекам ползут красные пятна. — Именно в тот момент, когда на горизонте замаячила долгожданная должность. Не находите ли вы такое совпадение удивительным? А вы, Альвина, что думаете по этому поводу?
Брюнетка переводит свой испытующий взгляд на меня. Такое ощущение, что она пытается как-то задеть мои чувства, предположив, что Райнхольд меня обманывает, прикидываясь влюбленным мужчиной. Однако, если расчет был такой, то Камилла просчиталась. Я прекрасно знаю, что все это — лишь игра на публику. Даже вполне себе добровольно принимаю непосредственное участие в этом театральном представлении.
— Отнюдь, — прижимаюсь спиной к груди герцога и откидываю голову ему на плечо. Одарив своего нареченного нежным взглядом, возвращаю свое внимание к пылающей гневом Камилле. — Порой в жизни случаются чудесные совпадения. Сам Хольмгер будто намечает нам правильный путь, по которому необходимо двигаться. Наше с герцогом чувство явно даровано всевышним, и, наверное, не просто так.
Фух. Судя по выражению лица этой стервы, я не оправдала ее ожиданий и, кажется, смогла поставить на место. А главное ее муженек, стоит спокойно себе, наблюдая, как эта оголодавшая гиена набрасывается на нас с вопросами. Хоть бы осадил ее как-то, попросту неприлично затрагивать такие личные темы на светских мероприятиях.
— Ты удовлетворена ответом моей будущей жены, Камилла? — холодно спрашивает Райнхольд, отбрасывая церемонное “вы”. — Если твои вопросы исчерпаны, мы, пожалуй, пообщаемся с другими гостями. Аля неважно себя чувствует, поэтому надолго мы задерживаться не планируем. Нужно успеть со всеми поздороваться.
— Неважно себя чувствует? — хватается за фразу прилипчивая брюнетка. — Это все от счастливой жизни с тобой, да, Райнхольд?
— От любовных утех, — рявкаю я, начиная закипать от бесконечного количества бестактных вопросов, льющихся из этой женщины. И уже тише добавляю: — Не высыпаюсь.
Райнхольд одаривает меня долгим взглядом васильковых глаз, в которых не могу прочесть ни единой эмоции. Герцог Бенкендорф ухмыляется, а брюнетка бледнеет еще сильнее, выпучивая глаза.
Да что я такого сказала?
— Кхм, мы, пожалуй, пойдем. Герцог Линден прав — слишком много важных людей, которым нужно выразить почтение, — быстро хватает за локоть свою жену Бенкендорф, ретируясь с поля боя.
— Неплохо, Аля, — замечает Райнхольд, провожая взглядом парочку. — Но в следующий раз постарайся не затрагивать тем, не принятых для обсуждения в обществе.
— Ты с ней спал? — в лоб задаю вопрос, не особо заботясь о том, что нас могут услышать окружающие.
— Да, мы когда-то были близки, — спокойно подтверждает мои подозрения герцог, переводя на меня взгляд. — Это было очень давно. Камилла… У нее довольно фривольные взгляды. Она была близка со многими, пока не вышла замуж. Но Гьорда, как ты понимаешь, этот факт не смутил.
— И как? — живо интересуюсь я, испытывая неясные для себя чувства.
— На пятнадцать баллов из ста.
Приоткрываю рот от удивления.
Так он это серьезно говорит про свою систему оценки женщин? Я думала — шутит.
— А Альвина? — зачем-то спрашиваю и тут же поправляюсь. — То есть… А я на сколько баллов?
— Альвина на тридцать. А вот ты, Аля… — задумчиво произносит Райнхольд, рассматривая мое лицо. — Пока не знаю.
— Что ты имеешь в виду? — выдыхаю я, ощущая смятение.
Он догадался, что я не Альвина? Знает, что я иномирянка? Но как? Что сделает? И что вообще значит его мнгозначительное “пока”?
— Что после потери памяти ты очень сильно изменилась, — чуть пожимает плечами герцог. — Иногда мне кажется, что передо мной совершенно другая женщина.
— Но этого не может быть, ты же понимаешь, — усмехаюсь я, нервно теребя один из изумрудов, которыми расшита пышная юбка платья.
— Не может, — кивает мужчина. — Но я уже ни в чем не уверен, когда дело касается тебя.
— А в каких ты отношениях с герцогом Бенкендорфом? — перевожу я тему на менее опасную. — Вы не похожи на приятелей, однако, он присутствовал на обряде наречения.
— Мы сослуживцы, — коротко отвечает Райнхольд. — Идем, сейчас король будет говорить приветственное слово.