Рождество — чудесная пора! Вот только в моём случае кроме бала праздника–то и не было. Уже на следующий день после этого знаменательного события я и Гермиона вернулись к тренировкам, а отсутствие учёбы в это время лишь позволяло больше тренироваться. Ну и в Запретной Секции мы наконец–то учили материал больше часа в день. Это небольшое возвращение в библиотеку, которое мы не могли себе позволить из–за прочих учебных и проектных нагрузок, вернуло некоторую стабильность и привычность происходящему.
Помимо совершенствования в трансфигурации, которую Дельфина вбивала в меня с особым старанием, мы размышляли над тем, как максимально быстро и эффективно спасти гипотетического пленника на втором туре. Проблема была в том, что в трансгрессии крайне тяжело, практически невозможно забрать с собой ещё одного волшебника, если тот без сознания. Даже будь второй волшебник в сознании и сопротивляйся, было бы проще. Это подводит нас к мысли, что даже доберись я в трансгрессии до предполагаемой цели под водой, мне нужно будет доставить эту цель обратно уже другим способом.
Была шальная мысль трансфигурировать похищенного во что–нибудь, но без предварительной подготовки или татуировки как у меня, это может повлиять на психику. Ещё ведь и неизвестно, с помощью какого заклинания похищенные будут помещены под воду, хотя подходит только Стазис — в таком состоянии не нужен ни воздух, ни еда. Отрицательные температуры тоже не страшны, как и высокие в разумных пределах — температура горения уже опасна. Но опять же неизвестно, как повлияет трансфигурация в предмет или ещё что–то на человеке в стазисе. Заклинание из гримуара тоже не подходит — достоверно неизвестны его последствия, а Гермиона всё–таки не тот человек, на котором я буду экспериментировать.
В итоге было принято решение научиться создавать портключи, и само собой, за ответами на вопросы мы обратились к Дельфине. Без лишних вопросов леди Гринграсс выделила по полтора часа из наших повседневных занятий на разбор теоретической и практической частей и в итоге, где–то под конец января мы могли делать вполне годные портключи. Конечно, мы их не проверяли — Гермионе незачем выдавать такое умение, ведь оно регулируется министерством. Специфические навыки, Статут Секретности и прочая хрень. Однако леди Гринграсс утверждала, что наши творения более чем нормальные.
Не обошлось и без мысли: «А не обезопасить ли себя от похищения?». Однако, мы не смогли найти ни одного довода в пользу подобной выходки, кроме сомнительной безопасности похищенного. Это был, безусловно важный довод, перекрывающий все остальные, но Гермиона, похоже, больше переживала за успех моего участия и репутацию, чем я сам. В итоге, сама девушка наотрез отказалась «защищаться», ведь даже если получится на каких–либо основаниях отказаться от подобной участи, значит либо кто–то другой будет подвергнут подобному, либо сорвётся этап турнира и тогда организаторы меня по голове не погладят.
Ещё одним важным событием я считаю то, что начал стабильно посещать Большой Зал на приёмах пищи. Выход Гермионы «в свет» показал многим, что она не только «заучка», коими нас считали до недавнего времени, но красивая девушка и талантливая волшебница, ведь МакГонагалл кого попало не хвалит. Она вообще редко кого хвалит и похвала эта обычно как гром средь ясного неба. Своим присутствием рядом с ней я давал понять юношам, воспылавшим вдруг к ней интересом, что смерть их будет долгой и мучительной. Гермиона же лишь улыбалась и посмеивалась над этим вместе с Парвати и Лавандой. Платья, кстати, они оставили себе с моего разрешения.
Так вот за одним из приёмов пищи, а точнее — завтракая утром второго февраля, я вновь поднял тему безопасности Гермионы. Сидели, значит, за столом, ели, и тут такое:
— А почему, собственно, нам не спросить об этом у администрации или устроителей турнира? Ну, что будет применено?
В гудящей толпе оголодавших за ночь учеников, наши разговоры были не особо слышны, да и не важны, потому и говорили мы зачастую спокойно, лишь изредка ставя заглушающие чары, превращающие наши слова в невнятное бормотание для постороннего слушателя.
— А ведь и правда!
— Я вообще–то не серьёзно, — с сомнением посмотрела на меня Гермиона, отставив в сторону стакан с соком.
— А я серьёзно. Что нам мешает вот так подойти и спросить: «А как это будет?». Ты поела?
— Ты же не доверяешь Дамблдору? — Гермиона накинула на плечо свою сумку, ей–то ещё на занятия.
— Само собой. Но я и не секретами делиться, а по вполне бытовому и важному вопросу. Чтобы мы в своём стремлении к самостоятельности не напортачили, выпив несовместимое зелье или ещё что.
Пока все ещё ели, мы подошли к столу преподавателей, непосредственно к директору.
— Доброго утра, директор, — кивнул я.
— Доброе, мистер Найт, мисс Грейнджер, — улыбнулся в бороду Дамблдор, в очередной бессчётный раз блеснув очками–половинками. — Вы что–то хотели?
— Да. Если у вас найдётся пара минут, то хотелось бы побеседовать.
— Наглец, — фыркнул Снейп, но продолжил уныло тыкать вилкой в котлету, возвращая ей исходное состояние фарша. Он, кстати, единственный, кто утром заказывает котлеты. Самые обыкновенные котлеты, овальные такие, с панировкой… Похоже, я не наелся.
— Будет тебе, Северус, — буквально отмахнулся Дамблдор от зельевара и обратился уже к нам. — Мне как раз предстоит подписать несколько не особо важных, но по–своему срочных бумаг. Я вполне могу выслушать вас у себя в кабинете.
Директор поднялся из–за стола и жестом велел следовать за ним. Быстрым шагом и не проронив ни слова мы прошли по каменным коридорам замка до самой ниши с горгульей, которая отъехала в сторону без всяких паролей, что вполне логично — владелец кабинета, как ни крути. Поднявшись по винтовой лестнице, мы попали в кабинет директора, и если Дамблдор быстрым шагом занял своё кресло за столом и с наигранным вздохом взял первый пергамент из внушительной стопки перед ним, то мы с Гермионой просто подошли поближе. Девушка с нескрываемым любопытством осматривала множество различных волшебных штук, тут и там распиханных по всему кабинету. Как и всегда, это множество артефактов неизвестного назначения тихо–тихо шумели, щёлкали, двигались.
— Я вас внимательно слушаю, — не отвлекаясь от пергамента сказал директор. — Хотя может показаться, что это не так.
Гермиона вопросительно глянула на меня.
— Директор. Загадка разгадана, информация проанализирована, выводы сделаны. Есть опасения и вопросы.
Дамблдор подписал пергамент и отложив в стороны, взглянул на нас.
— Могу я услышать конкретику по вашим догадкам?
— Не буду рассказывать весь путь измышлений, но выводы следующие. Лично у меня «похитят», — интонацией выделил кавычки, — Гермиону. Она будет находиться в Чёрном Озере, в городе русалок. Для равных условий перед всеми чемпионами — у статуи тритона, на видном месте. Вопрос в том, какие меры безопасности планируется применить к похищенным и как конкретно планируется обеспечить их здоровье и нахождение под водой столь длительное время?
— Вынужден высказать своё восхищение вашими аналитическими способностями, — улыбнулся директор. — Но хотелось бы выслушать ваши предположения.
— Не можете ни подтвердить, ни опровергнуть?
Директор лишь с улыбкой развёл руки в стороны, мол: «Сами полагайте».
— Мы предположили, — перехватила нить разговора Гермиона, — что могут быть использованы чары Стазиса.
— О, прекрасные чары, — улыбался Дамблдор, кивая. — И раз уж мы о них заговорили, позвольте мне вспомнить былые времена и прочитать кратенькую лекцию, попутно подписывая бумаги.
Дамблдор взял очередной пергамент и начал бегло его читать, в другой руке поигрывая большим белым пером.
— Чары Стазиса, безусловно, являются чудесной разработкой вековой давности, — не отвлекаясь от пергамента заговорил директор. — Они позволяют буквально остановить время для объекта наложения, будь то предмет, или живое существо. Создание этого заклинания спасло немало волшебников в своё время, позволив своевременно доставить их к колдомедикам после получения смертельных, казалось бы, травм.
Директор подписал очередной пергамент, и отложив тот в сторону, взял следующий.
— Стазис позволяет остановить распространение практически всех проклятий, воздействие травм, нивелировать низкие температуры и высокие, в разумных пределах, разумеется. Если из раны текла кровь, то она перестанет течь. Даже если нанести рану во время действия чар, она безусловно будет повреждением, но ни крови, никаких последствий не будет до тех пор, пока не снимут чары Стазиса. А вот это, — директор отложил неподписанный пергамент в сторону, — откровенный бред…
Взяв другой документ, Дамблдор приступил к его чтению, продолжая рассказ:
— Разум же волшебника, подвергшегося Стазису, словно засыпает, но не как сон, нет. Словно для него на миг остановилось время. Это можно представить, словно вы моргнули, и оказались совсем в другом месте. Если вас туда перенесли, само собой. Да, есть небольшие последствия в виде сбоя биологических часов, как говорят обычные люди. После Стазиса приходится заново привыкать к ходу времени, ведь, допустим, погрузили волшебника в стазис утром, а вывели вечером. Но для него–то как было утро, так и осталось. Но это малая цена за спасение при получении травм, не правда ли?
Дамблдор поднял на нас взгляд, улыбнулся и подмигнул, после чего вновь вернулся к документу.
— Прекрасные, казалось бы, чары, но у них есть серьёзное слабое место. Заключается оно в стороннем воздействии уже после наложения чар. Существует ряд ограничений, которые следует строго соблюдать при работе с человеком под чарами Стазиса. Перво–наперво следует всячески избегать любой трансфигурации волшебника, подвергшегося чарам Стазиса. Ни в коем случае нельзя превращать его в животное и тем более предмет. Исключена трансфигурация мерности пространства, такая как трансгрессия, а аппарация не рекомендована. Причина ограничений проста.
Дамблдор подписал пергамент и в очередной раз отложив документ в сторону, посмотрел на нас.
— В редких случаях, причины которых остаются неясными, трансфигурация человека под Стазисом на краткий, неуловимый миг выводит его разум из–под действия чар, тут же погружая обратно. Вот только если до этого момента разум спал, то после воздействия он словно попадает в петлю из тех ощущений, которые испытал в краткий миг пробуждения. А теперь представьте себе, какие именно это ощущения. Если трансфигурация проходила в животное, восприятие мира которого максимально близко к человеческому, то ничего особо страшного, хотя даже такое состояние шока от резких и внезапных изменений, отличия, невозможность адаптироваться, находясь в этой петле… Это ужасно. Трансфигурация в предмет намного страшнее в таком случае. Это же касается и трансгрессии. Внезапность, незнакомая обстановка, искажённая особенностью восприятия, невозможность думать, мыслить, адаптироваться, и всё это в бесконечной петле. Разуму остаётся только страдать. А потому, грамотный специалист и уж тем более, практикующий трансфигурацию, должен знать эти ограничения и уметь определять Стазис на волшебнике.
— А аппарация? — спросила Гермиона, явно впечатлённая рассказом.
— Аппарация допустима, но только очень сильным волшебником, способным создать очень широкий прокол в пространстве, чтобы не искажалась мерность тела человека под Стазисом. Либо же допустима аппарация при помощи волшебных существ, на неё способных. Это могут быть домовики или фениксы. Поговаривают, нунду тоже способен на некое перемещение в пространстве, но по понятным причинам, этот вопрос остаётся неисследованным. У них иной механизм перемещения, являющийся безопасным.
— Ясно. Спасибо за такую полезную информацию, директор, — мы с Гермионой благодарно кивнули, а Дамблдор почти незаметно улыбнулся.
— Мистер Найт, мисс Грейнджер, не утолите ли моё любопытство? Скажите, когда вы, как вам кажется, разумеется, догадались о сути испытания, неужели не было желания как–то, — Дамблдор многозначительно покрутил рукой в воздухе. — Избежать такой участи?
— Были мысли, и не раз, — кивнула Гермиона. — Но кто, если не я? Я уверена, что в экстренном случае смогу позаботиться о себе сама. Даже если я внезапно очнусь под водой, я просто трансгрессирую. А касательно других возможных опасностей — ну не решат же нас и в самом деле прикопать, если чемпион провалит испытания.
— Мерлин, конечно же нет, — отрицательно качнул головой директор, а в его бороде возмущённо зазвенели колокольчики. — Даже если, сугубо гипотетически, второй тур будет именно таким, то единственная угроза в Озере, как вы должны знать, это гриндилоу. Русалки же дружелюбны и любопытны, совсем не враждебны, хотя внешне так может не показаться. Гигантский кальмар — страж замка. Вся остальная живность совсем не опасна и боится волшебника даже больше, чем он — их. Да и стоит понимать, что при такой, напомню, гипотетической идее тура, предусмотрены множество мер экстренной эвакуации.
Продолжить разговор решил уже я:
— Да и стоит понимать, что совать палки в колёса турниру, в котором так много заинтересованных лиц, потрачены деньги, силы и время трёх министерств и всякое прочее, не является хорошей рекомендаций ни мне, ни Гермионе. А ведь ради наработки репутации я и участвую во всём этом.
— А как же вечная слава и тысяча галлеонов?
— Слава не вечна, а деньги можно заработать и с меньшим риском. А вот репутация… Вам ли не знать, что она бесценна.
— Верно, — кивнул директор. — Что же, полагаю, у вас больше нет вопросов?
— У меня нет, директор.
Гермиона просто молча кивнула.
— Тогда, не смею больше вас задерживать, да и занятия вот–вот начнутся.
Мы развернулись и пошли на выход. В самых дверях нас окликнул директор.
— Вы знаете, — сказал он, откинувшись на спинку кресла и сложив руки на подлокотники. — Волшебники, что занимаются исследованием водных глубин, учат одну занимательную книгу, «Особенности применения заклинаний в водной среде». Ведь стоит помнить, что в воде заклинания работают иначе, и безобидное, казалось бы, заклинание, способно причинить тяжкий вред своими неожиданными, для неподготовленного волшебника, последствиями. Рекомендую к прочтению. В библиотеке есть несколько экземпляров.
— Спасибо.
Мы покинули кабинет директора и уже буквально за поворотом я придержал Гермиону за локоток.
— Точно не хочешь как–нибудь отбрехаться от участия?
— Макс. Мы уже говорили об этом.
— Знаю, но я всё равно беспокоюсь.
— Как и я за тебя, за участие в турнире, за всё это, — неопределённо взмахнула рукой Гермиона, а прядка волос выбилась из–за уха. Девушка тут же вернула её на место. — Просто будем тренироваться. Тем более, решение у нас есть.
— Портключи, — кивнул я. — Как я понял по словам директора, они наверняка сами планируют их использовать в экстренном случае.
После этого разговора с директором мы вновь вернулись к привычному распорядку, совершенствуя процесс создания портключей из хлама под ногами, улучшая навыки трансфигурации до автоматизма, а вечерами сидя на диванчике в гостиной, подводя итоги дня. Кстати, конечная цель обучения трансфигурации — перестать думать о формулах и на одних рефлексах, словно только этим всю жизнь и занимался, творить всё, на что хватит магических сил. Учитывая, что я могу повышать не только плотность магии на уровне чуть выше среднего для обученного взрослого волшебника, но ещё и выдавать объём магии в секунду, превышающий человеческие лимиты, то и объёмы трансфигурации в моём исполнении могут быть очень и очень неплохи. А уж если второй палочкой параллельно запускать просчитанный Гермионой Резонанс, то выходной поток магии становится ещё больше. А ведь помимо прочего, небольшое усиление магических способностей даёт и гемомантия, но там не очень значительно на фоне всего перечисленного. Надо будет этим летом плотно заняться гемомантией.
***
На дворе был прекрасный и, как сказали бы многие, не по–гриффиндорски спокойный вечер за неделю до второго тура, а конкретнее — семнадцатого февраля. Так как уроки уже закончились, все переоделись в повседневную одежду, и я с Гермионой не стали исключением. Под светом самодельного напольного магического фонаря я в очередной раз отдыхал от тяжелого трудового дня, пристроив голову на коленях Гермионы. В руках держал развёрнутый лист плотной бумаги формата А3, а девушка при помощи палочки и чар проявляла на нём свои просчитанные магические схемы. В самой гостиной давали свет лишь несколько волшебных фонарей да камин, и в этой лёгкой и непринуждённой атмосфере тут и там не очень громко общались старшекурсники, что–то обсуждали, играли, либо показывали всякие шуточные чары младшим.
— А если так? — Гермиона вывела на листе бумаги чуть исправленную схему для нанесения на сферу. Работаем над накопителем. В который раз.
— Так, посмотрим… — задумавшись, я мысленно просчитывал схему. Постепенно я и без помощи Ровены адаптируюсь к возможностям этого новообразования в голове. Пусть не так эффективно, но сам, да.
Довольно громкий и резкий шум полился со стороны мужского крыла, и некоторые ученики страдальчески закатили глаза к потолку.
— Тц, никак не успокоится. Может, ты ему расскажешь, Макс?
— Он мне о драконах не рассказал же.
— Давай рассмотрим этот вопрос с другой стороны. Гарри уже полмесяца ходит и на каждом углу, при каждом удобном случае раскрывает яйцо и слушает. Слушает до глухоты. Он попросту мешает всем, и нам в том числе. Вечер — единственное тихое и умиротворённое время.
— Он мог бы выучить чары заглушения.
— Ему показывали близнецы. Он не смог их выучить. Наверняка это из–за того, что слишком он озабочен турниром. Макс. Помоги ему, а?
Звук из мужского крыла стих — кто–то бросил на дверь заглушающие чары. Однако через пару секунд они слетели. Похоже, яйцо не так просто.
— Макс, ну это же никогда не кончится. Невозможно уже…
Поразмыслив немного, пришёл к решению — помогу. Это действительно раздражает, да и Дамблдор за помощь и пригляд может что хорошее предложит. Да даже просто услугу — с его влиянием и связями это очень полезная штука. Хотя не думаю, что этот прожжённый старик так легко влезет в долг. Наверняка он уже заготовил некое поощрение за помощь Поттеру.
— Хорошо. Сейчас он его закроет. Через три, два, один…
Шум стих, что неудивительно. Поттер всегда держится примерно одинаковое количество времени, да и выдержать эту какофонию звуков не так–то уж и просто. Забавно то, что хоть звук был и сильно приглушён, как только он стих, в голове образовалась слегка звенящая тишина. Это напоминает те случаи, когда ты в многоквартирном доме, всюду всё шумит, гудит, но ты привык. И в один прекрасный миг вдруг отключают электричество и во всём доме и районе отключаются приборы. Наступает невероятная тишина, гудящая тишина. Вот сейчас примерно те же ощущения.
Вытащив палочку и приложив кончик к горлу, наколдовал Соно́рус.
— Поттер!!! Иди в гостиную!!!
Получилось довольно громко, и некоторые ученики подпрыгнули на месте от неожиданности.
— Макс, Мерлинова борода!!! — крикнули близнецы, вскочив с мест.
— Я чуть… — заговорил один из них, но вдруг начал раздуваться. — Твою же…
— Я не специально, Дред!!! — возопил второй, тоже начав раздуваться.
— И я, и я, Фордж!!!
Оба близнеца раздулись и взлетели к потолку, отскакивая от оного.
— Это всё Макс! — одновременно выкрикнули они.
Само собой, такое представление не осталось незамеченным, и ученики встретили подобное со смехом. Тут вскочил их друг и наш староста на этот год, темнокожий Ли Джордан.
— А давайте отталкивающие чары на них!
— И ты ещё другом называешься? — изменённым голосом заговорили братья, отскакивая от потолка. Словно гелия наглотались.
— А то! — Ли Джордан взмахнул палочкой, направив ту на одного из близнецов. — Флиппе́ндо!
Простенький и почти невидимый лучик попал точно в близнеца, и он как мячик полетел по гостиной, отталкиваясь от разных предметов. Три рикошета, и он замедлился.
— А это весело! — крикнул он. — Но мы тебе всё равно отомсти–и–и-и–и–иха! — очередное заклинание отправило веселящегося близнеца в полёт.
— И я! И мне! — дёргался второй близнец, а на распухшем лице улыбка выглядела коварной и пугающей. Сразу же он получил аж несколько лучиков, отправившись в полёт.
Именно такую картину застали вышедшие из мужского крыла Гарри и Рон. Как всегда, в немного странной, растрёпанной и поношенной одежде. Увидев творящийся беспредел в виде двух раздутых и веселящихся близнецов, с огромной скоростью летающих по гостиной и словно мячики, отскакивающих от всех поверхностей, парни пришли в ещё больший шок.
— Гарри, подойди сюда, — с улыбкой махнул рукой, с неохотой принимая сидячее положение.
Поттер и Уизли нехотя подошли.
— Чего тебе, — грубо влез Рон, а я его проигнорировал.
— Гляжу, ты ещё не разобрался с загадкой.
— Как видишь, — ехидно ухмыльнулся Поттер.
— Нырни вместе с ним под воду и открой.
Рон пихнул друга локтем в бок.
— Не слушай его, дружище. Он наверняка задумал какую–то пакость. Яйцо сломается, или ещё чего…
— Дело твоё, — пожал я плечами. — Просто ты уже изрядно всех достал, постоянно открывая яйцо. По три часа в день шум стоит.
— Я точно говорю, — продолжил Рон. — Хочет сломать. Твоими же руками.
— Я учту, — индифферентно кивнул Поттер и повёл друга за один из свободных столов.
— М-да. Совсем печально. А ведь ты им помогал и не раз.
— А, да плевать, — отмахнувшись, вернулся в исходную, устраивая голову поудобнее на коленях у Гермионы.
Взглянув ещё раз на нарисованную схему, указал пальцем одну из круговых рунных вязей.
— Вот это не подходит. Перегрузит материал и сломает. Будет большой бадабум.
— Очень?
— Ну, как петарда.
— Катастрофа прям, куда деваться, — ухмыльнулась Гермиона, закопавшись рукой в мои волосы.
— Ну, а представь, что бумкнул алмаз размером с кулак. Катастрофа?
— Я бы сказала, финансовый крах.
— Вот именно.
Так мы рассуждали о схеме несколько минут, пока из мужского крыла не раздался очередной вой яйца. Правда на этот раз он был несколько дальше. К нам направился Дин и Симус.
— Ребят, — заговорил Симус, взлохматив себе волосы. — Макс. Ты же тоже чемпион. Ты разгадал эту дурную загадку?
— Да.
— Скажи Гарри, а? Сил нет никаких.
— Сказал.
— А он?
— А ты не слышишь?
— Дерьмо…
Стоявший рядом Дин хмыкнул.
— Я уже и не рад, что Поттер — чемпион. Как–то всё… Неоднозначно.
Гермиона посмотрела на ребят.
— Просто эти двое…
— Кто?
— Рон и Гарри. Они решили, что Макс желает, чтобы Гарри сломал яйцо.
— А ты желаешь? — с улыбкой глянул на меня Симус.
— Теперь уже да.
— Хм… — Дин посмотрел куда–то в потолок, где наконец стали сдуваться близнецы. — А его возможно сломать?
— Всё можно сломать, было бы желание.
Сдувшиеся и спустившиеся с потолка близнецы бегом отправились в погоню за Ли Джорданом, присвистывая и улюлюкая, грозя ему таким же незабываемым приключением. Парень со смехом бегал по гостиной, прячась за другими учениками, что в ужасе отпрыгивали в стороны.
— Кажется, пора расходиться по укрытиям, — сам себе кивнул Симус, и они с Дином удалились.
— Макс, а мы?
— А мы сделаем проще.
Вновь вынув уже убранную палочку, наколдовал вокруг нас прочную сферу Проте́го Тота́лус. Удерживая щит, продолжил разбор схемы.
— Придётся эту цепочку переработать.
— Но на неё завязана почти вся схема, Макс. Эта куча работы.
— М-да…
«Я проанализировала тут мимоходом. Заменить парочку рун в круге, и схема останется стабильной. Правда, до сих пор малоэффективной, но уже что–то».
Воспользовавшись советом Ровены, показал изменения, и Гермиона целиком и полностью погрузилась в расчёты, продолжая поглаживать меня по голове. Ну, миссия Дамблдора частично выполнена, подсказку я дал, а насильно швырять Поттера в воду, кидая вдогонку яйцо я не собираюсь.
***
Что делает волшебник, когда не знает, что делать? Правильно — страдает всякой фигнёй. Мы с Гермионой подготовились абсолютно к любым неожиданностям, составили аптечку с зельями, которую можно призвать по примеру Поттера, учли изменения в заклинаниях в подводной среде, рассчитали буквально всё. Но вот незадача — осталось лишнее время. Всего сутки, казалось бы, но каждая минута двадцать третьего февраля тянулась слишком долго. Меня снедало беспокойство, её — ожидание. Около трёх десятков раз я накладывал на девушку чары Стазиса чтобы она привыкла к ощущению внезапного и резкого пробуждения в неизвестной обстановке. Вроде бы помогло и после последних пробуждений она уже не вскакивала, как ужаленная и не начинала бешено озираться пару секунд.
Но ожидание и безделье… Они привели меня к созданию очередного проекта неведомого существа, в которое я могу трансфигурировать себя. Подключив все свои ресурсы, я с немыслимой скоростью просчитывал новую форму — металлоорганическая неведомая хрень с хвостом и щупальцами. Форма была выбрана вытянутая и приплюснутая, как акула, и даже плавники хвоста в вертикальной позиции — для меня это оказалось удобнее. Возможно, повлиял опыт души василиска двигаться именно в такой плоскости. Щупалец было восемь и росли они от головной части этого тела, представляя собой серьёзную угрозу всему живому, ибо больше походили на острые ленты — самое то, чтобы в воде резать с огромной скоростью. В самом теле были протравлены огромное количество различных магических схем, которые я мог бы активировать по желанию. Ровена убедила, что как искусственный интеллект, она сможет адекватно управлять всей этой хренью без особого труда и необходимости обучаться и адаптироваться. Вообще, я не планировал использовать столь сложные манипуляции, но нужно же было чем–то себя занять, а кроме этого, ничто не удерживало моё внимание достаточно долго.
Вечером в гостиной, когда волнения окончательно перегорели и мы просто сидели вместе на диванчике, вместе рисуя обычными карандашами различные схемы, нарочно добавляя всякий бред и глупо над ним хихикая, распугивая тем самым других учеников, случилось нечто невероятное. В гостиную зашла профессор МакГонагалл, а у некоторых старшекурсников от шока даже бутылки со сливочным пивом повыпадали из рук — так это было неожиданно. Профессор подошла к нашему диванчику.
— Мистер Найт, мисс Грейнджер.
— Добрый вечер, профессор, — оторвавшись от схем, мы встали с дивана и кивнули.
— Позволите, заглушающие чары?
Мы вновь кивнули, а МакГонагалл обвела волшебной палочкой черту вокруг нас. Это какие–то другие, неизвестные мне чары.
— Директор просил передать вам, что пришло время «похищать»… мисс Грейнджер. Так же он сказал, что вы, как полностью разгадавший абсолютно всю суть испытания, можете присутствовать при… «похищении».
МакГонагалл старалась сохранить бесстрастное лицо, но оно всё равно передавало неприязненное отношение профессора к происходящему.
— Само собой, для вашего спокойствия и уверенности, что всё будет хорошо. Однако, там будут другие директора и организаторы вместе с мадам Помфри. Никто не поверит, что вы так точно смогли разгадать и просчитать суть второго тура. Директор не хотел бы дискредитировать Хогвартс и наше министерство на фоне налаживающихся, наконец–то отношений между странами и школами. Потому, в открытую идти мы вам не рекомендуем. Но вы ведь пойдёте?
— Безусловно.
— Вам знакомы дезилюминационные чары?
— Мне знаком вообще весь комплекс сокрытия. Но от глаза Грозного Глаза, прошу прощения за тавтологию, это меня не скроет, не так ли?
МакГонагалл улыбнулась.
— Не скроет. Но он знает, что вы знаете… И вы меня простите, — профессор вновь улыбнулась.
— Что–то нужно взять? — спросила Гермиона.
— Ничего, мисс Грейнджер. Кстати, а вы догадываетесь, кто будет другими «похищенными»?
— Могу предположить, — улыбнулся я, — что это Рон Уизли, — загнул я один палец, считая. — Младшая сестра Флёр Делакур, не знаю её имени — это два. Девушка–француженка, с которой Крам был на балу — третья.
МакГонагалл посмотрела на меня уже не скрывая удивления.
— Поразительная проницательность.
— Почему вы мне это всё рассказываете?
— А разве я что–то рассказала? — с наигранным непониманием посмотрела на меня профессор. — Я вернусь буквально через минуту.
Профессор движением палочки сняла чары заглушения, а я тут же начал быстро накладывать на себя все мыслимые чары сокрытия и в итоге успел это сделать так быстро, что никто даже не заметил моего исчезновения. Хотя, справедливости ради стоит отметить, что этот уголок с диваном вообще странным образом не привлекает к себе особого внимания.
— Волнуешься? — из пустоты спросил я Гермиону, на что она лишь отрицательно мотнула головой.
— Я прекрасно поняла, как всё работает, и чего мне стоит ждать. Палочку, как я поняла, отбирать у меня никто не будет. А если заберут — ты увидишь. Потом просто призови её и как вытащишь меня из озера, дай её мне. А там нам всё будет по плечу.
Пока мы говорили, МакГонагалл подошла к сидящим неподалёку Рону и Гарри, что играли в шахматы. Буквально три секунды разговора, и раздался возмущённый вопль Рона:
— Но я ничего не сделал! За что?
— Вот у директора и спросите, за мной, — резко и чётко ответила профессор и развернулась к выходу, глянув на Гермиону. Та всё поняла без слов и последовала за профессором. Ну и я вместе со всеми.
Мы скорым шагом шли по коридорам замка. Редкий ученик встречался нам на пути, ведь скоро отбой.
— Что бы ни случилось, я не виноват, — сетовал насупившийся Рон.
— Не сомневаюсь, мистер Уизли.
— Эх… а она тут зачем? Они сделали что–то с этим по… Максом?
— Вы всё узнаете, мистер Уизли.
— Эх… Но…
— Помолчите, мистер Уизли, или я буду вынуждена применить к вам Силенцио.
— Эх…
Так мы и дошли до горгульи, что уже открыла проход на лестницу, и поднялись в кабинет директора. МакГонагалл предусмотрительно придержала дверь.
— Прошёл… — еле слышно шепнул я, а профессор почти незаметно кивнула.
В это вечернее время кабинет был освещён мягким желтым светом, создавая приятное ощущение уюта и комфорта. Дамблдор стоял, опершись о свой стол, а вокруг, на креслах, диванах и стульях восседала большая толпа народа. Мадам Максим сидела в отдельном кресле и оберегающе приобнимала за плечо милую одиннадцатилетнюю на вид девочку, так похожую на Флёр как лицом, так и длинными волосами тёплого светлого оттенка. Рядом стояла ещё одна девушка из французской делегации. Именно с этой брюнеткой ходил на бал Крам. Должен отметить, что губа у него не дура и девушка эта в своей лиловой форме выглядела довольно женственно и притягательно, но без излишеств. В который раз заметил, что наша школьная форма словно создана, чтобы не показать вообще ничего в девушке.
Был тут и Каркаров в коричневом пальто и шапке. Вот не жарко, а? Людо Бэгмен чуть ли не подпрыгивал на месте от желания всё и всем скорее рассказать. Вместо Крауча старшего в стороне стоял Перси Уизли и вид имел строгий, в каждой детали гардероба педантичен и до сих пор носит какой–то очередной колпак, ведь так положено. В тени на стуле сидел псевдо Грюм, постукивая протезом о пол и опираясь на посох. Его искусственный глаз тут же меня нашёл, но вида тот не подавал. В другом тёмном углу стоял профессор Снейп, а рядом с ним на кресле сидела мадам Помфри, поглядывая на собравшихся детей с беспокойством.
— А, мисс Грейнджер, мистер Уизли, — радостно вскинул руки в стороны Дамблдор. — Проходите, присаживайтесь.
Рукой директор указал на два свободных кресла, рядом с которыми на другом похожем сидел профессор Флитвик.
Рон буквально задеревенел от такой компании волшебников и на негнущихся ногах проследовал до предложенного места. Бледный и взволнованный.
— Добрый вечер, — не забыла поприветствовать всех Гермиона и получила кивок в ответ от всех, кроме Каркарова. Тот лишь глянул с неприязнью, да фыркнул еле слышно.
МакГонагалл встала за спинками кресел своих учеников, а я попытался занять такую позицию, чтобы всё видеть.
— Итак, раз все мы здесь собрались, пора бы и приступить, — Дамблдор отошёл от своего стола. — Дорогие дети. Наши великолепные организаторы в лице сотрудников министерства магии, избрали вас на роль «украденной драгоценности» для наших чемпионов.
— Что?! — не сдержался Рон, вызвав на себя недовольные взгляды всех присутствующих. Парень тут же смутился, покраснел и уставился на носки ботинок.
— Да, мистер Уизли, — спокойно улыбнулся ему Дамблдор. — Именно так. Для исполнения этой роли от вас практически ничего не требуется.
Некоторое время все молчали, лишь Фоукс курлыкнул у себя на насесте.
— Вам знакомы чары Стазиса?
Ученики отрицательно мотнули головами, кроме Гермионы и старшей француженки.
— Именно эти чары будут наложены на вас. Вы ничего не почувствуете, словно моргнёте, а в следующий миг очнётесь на берегу озера. Не стоит волноваться и беспокоиться. Все мыслимые и немыслимые меры безопасности продуманы и будут соблюдены. А теперь я хотел бы попросить вас, мадам Максим, рассказать вкратце юной мисс Делакур о чарах и унять возможные волнения девочки. Вам, мадемуазель Дюбуа, такие разъяснения ни к чему?
— Уи, мсье Дамблдог, — с улыбкой кивнула брюнетка.
— Минерва, будь добра, объясни мисс Грейнджер и мистеру Уизли.
МакГонагалл кивнула, а Гермиона жестом показала, что в объяснениях не нуждается, потому профессор начала тихо что–то говорить Рону, а тот кивал, как болванчик.
— Пока уважаемые мадам Максим и профессор МакГонагалл ведут инструктаж, я хотел бы попросить нашего мастера зельеварения и медиведьму мадам Помфри осмотреть детей на предмет противопоказаний и возможных дополнений к чарам.
Снейп без особого желания вышел из тени и первой целью наметил француженку. Мадам Помфри же направилась к Гермионе. Так они и прошли от одного до другого, совершая взмахи палочкой.
— Всё прекрасно. Здоровы, — коротко отвечал профессор Снейп. — Зелий не употребляли.
— Я согласна с профессором, — кивнула мадам Помфри, и они вернулись на свои места.
— Только я не понимаю, — недовольно заговорил Каркаров. — Зачем здесь я?
— Вы и представители министерства из числа судей здесь для простой вещи, — улыбнулся Дамблдор. — Чтобы у вас не возникло никаких сомнений как в качестве и безопасности, так и в честности процесса.
— Тц… — Каркаров отвернулся к окну, но в темноте рассматривать было нечего.
— Итак, дети, — Дамблдор внимательно и по–доброму посмотрел на «похищенных». — Сейчас я лично, под свою ответственность, наложу на вас чары Стазиса, а после остальные судьи убедятся в корректности и правильности чар. С кого начнём?
— Давайте с меня, директор, — смело кивнула Гермиона.
— Хорошо, мисс Грейнджер.
Дамблдор подошёл к собравшейся вставать Гермионе и отрицательным жестом попросил остаться в сидячем положении.
— Позвольте, мисс Грейнджер, рассказать вам небольшой трюк. Думаю, и другим это будет полезно. Велик шанс, что очнётесь вы в воде. Чтобы первые секунды не паниковать, вы сейчас представите, как плывёте пасмурным утром в холодной воде. Не очень приятно, вокруг сырость и влага, шум лёгких волн, а до слуха доносится гомон толпы на трибунах неподалёку.
Закрывшая глаза Гермиона явно представила это, а директор бесшумным движением палочки провёл вдоль тела девушки, и та обмякла.
— Вот и всё, — заговорил он. — Теперь, когда мисс Грейнджер очнётся, для неё не будет большой неожиданностью вода, утро и шум. Мистер Уизли?
— Да?
— Вы слышали, что я говорил?
— Д-да, директор, — закивал Рон, а я краем глаза подметил Снейпа, прикрывшего глаза то ли от стыда, то ли ещё чего.
— Тогда чего же вы ждёте?
Рон закрыл глаза и как–то даже сосредоточенно зажмурился, а через десяток секунд кивнул и поёжился. Именно в этот момент Дамблдор провёл вдоль него волшебной палочкой, и парень обмяк на кресле.
— Кто следующий? Мисс Делакур? Мисс Дюбуа?
— Я! — храбро шагнула вперёд маленькая вейла, тут же смутившись под улыбкой нескольких человек.
— Иди сюда, Габриэль, — мадам Максим усадила девочку себе на колени, и Габриэль, поёрзав, устроилась поудобнее, поскорее закрыв глаза.
Только Дамблдор подошёл, как девочка кивнула, а её жест повторила мадам Максим. Дамблдор заколдовал и её, а девочку аккуратно держала директор Шармбатона.
— Позвольте, предложить вам присесть, мадемуазель, — улыбнулся Дамблдор старшей француженке, жестом создавая уютное кресло рядом с ней.
— Мерси, — кивнула та, и села, прикрыв глаза. Через десяток секунд и она находилась в стазисе.
— Итак, господа. Проверяем?
Проверка чар не заняла и пары минут, хотя волшебники немного шумели и переговаривались, проводя диагностику. Только Грюм всё продолжал сидеть на своём месте и внимательно следить за обстановкой.
Когда все во всём убедились, Людо Бэгмен озвучил меры безопасности, проверил наличие экстренных портключей, а их настройку и функционал проверили все остальные.
— В таком случае, пора отправиться в подготовленную для дальнейших подготовительных процедур палатку на берегу озера.
Вся компания отправилась на выход из кабинета, левитируя магией «похищенных». На спуске из кабинета, они наложили на себя чары невидимости и таким вот составом отправились по коридорам. Ещё минуту до меня доносились разговоры о том, что сотрудники министерства и прочие причастные сейчас ведут окончательные переговоры с русалками, о различных мерах и прочее. Всё действительно оказалось не так плохо и довольно безопасно. Даже безопасней прошлых лет, а различные знания в магии позволили мне в этом увериться. Да и в любом случае Дамблдору категорически невыгодно подвергать учеников, даже не чемпионов, опасности на этом турнире. На кону репутация не только его, но и школы.
Мимо бежала белая кошка, но решила, что оставлять меня без внимания нельзя. Глянула голубыми глазами прямо мне в глаза.
— Что же это за чары, которые видят все, кому не лень.
Кошка тут же перекинулась в леди Гринграсс, одетую в свой уже привычный мне кожано–непонятный походный костюм. Почти белая толстая коса волос на этот раз была перекинута через левое плечо.
— Не переживай, — улыбнулась она. — Всё с Гермионой будет отлично. Ты даже не представляешь, как сильно проработали безопасность этого тура. Ребятишки ещё никогда не были в большей безопасности, пусть со стороны так и не кажется.
При этом леди Гринграсс смотрела на меня, но я то всё ещё невидимый. Глупо дальше поддерживать чары, потому я их попросту развеял.
— А если кто–то из чемпионов решит применить трансфигурацию на них, для простоты транспортировки?
— Вероятность этого почти нулевая. Для начала, трансфигурация через палочку в воде почти невозможна — вода слишком плотная и чары упираются в неё. Во–вторых, чары Стазиса проходят на шестом курсе у нас и в Шармбатоне, и на пятом в Дурмстранге. Это одни из немногих чар, позволяющих находиться живому под водой, пусть и в таком вот состоянии. Плюс, их эффект очевиден — тело выглядит почти мёртвым, но живым. Они разберутся сразу.
— А Поттер?
— Думаешь, юный мистер Поттер способен на трансфигурацию человека? Эта тема помимо того, что проходится на шестом и седьмом курсах, так ещё и требует очень мощного базиса в этом предмете.
— М-да. Гарри похвастать каким–либо базисом вообще не может. Он даже до сих пор загадку отказывается отгадывать по моей наводке.
— Это его проблемы. Лучше иди выспись.
— Вы правы. Кстати. У «похищенных» заберут палочки?
— Нет, разумеется.
— Ясно. Спокойной ночи.
К моему удивлению, заснул я быстро, а спал спокойно. Проснувшись, как и всегда, в шесть утра, провёл зарядку и стандартный комплекс физических упражнений, отогнав усталость плотным завтраком на кухне Хогвартса. План по проведению турнира у меня уже был, потому я отправился в душ, а после приоделся в свой костюм в стиле Грейвса. Даже шарфик взял, хотя правильнее называть его кашне.
Раннее утро, пасмурно и холодно, но снега нет. Сколько уже живу в Англии, никак не привыкну к тому, что снег зимой — роскошь и праздник. Конечно, так не везде, но тем не менее.
Вышел я буквально за десять минут до начала, и по дороге к озеру мне никто не попался — все, судя по всему, уже были там.
Стоило только показаться ровной водной глади, тёмной и мрачной из–за свинцового неба над головой, как глаза сразу уцепились за большие трибуны у причала. Действительно большие трибуны, и сейчас там если не весь Хогвартс, то большая его часть. Но и различных гостей там не мало. Отдельно выделялась трибуна судей. Она была как бы посередине всей большой трибуны и отличалась позолоченным навесом, а над всей остальной был навес бордовый.
У причала уже стояла Флёр в голубом подобии костюма ныряльщика. Фигуру он почти не скрывал, потому большая часть мужской половины зрителей с большим интересом рассматривали девушку. Ну да, нечастое зрелище в консервативной магической Англии. Рядом разминался Крам в облегающих красных шортах и майке. Поттера пока не было видно. Я приветственно кивнул судьям и подошёл к другим чемпионам.
— Утро бодрое, господа.
Крам молча кивнул, а Флёр смотрела на меня напряженно и с укором.
— Как ты можешь улыбаться, когда там догогие нам люди…
— В первый же день мы разгадали загадку и просчитали весь второй тур, вплоть до используемых заклинаний. Если что, пленники под Стазисом, так что без трансфигурации.
Крам кивнул, мол: «Понял–принял», а Флёр лишь досадливо поджала губки.
К нам направился обеспокоенный Людо Бэгмен, но не успел дойти. Толпа на трибунах загудела пуще прежнего, глядя на тропинку до Хогвартса, по которой сломя голову нёсся взъерошенный и растрёпанный Поттер в школьной форме. Сбоку от него весело подпрыгивая и то и дело пытаясь что–то рассказать бежал домовик. До ужаса нелепый, в жилетке и зелёных шортиках, с оранжевым галстуком, и как вишенка на торте — в праздничном колпаке–конусе яркого красного цвета. Эта картина была настолько нелепая, что я не удержался от смеха, в мыслях пытаясь вспомнить, а были ли те обстоятельства, при которых освободили Добби? И как это было провёрнуто? Дневник–то у директора остался. Но, разве это важно? Поттер наверняка нашёл способ досадить моему покойному горе–папаше, чтоб ему на том свете икалось.
Отвлёкшись на миг от событий вокруг, я не заметил, как взмыленный и запыхавшийся Поттер добрался до нас, а Людо Бэгмен с заботой вокруг него кудахтал. Ряженый домовик успел исчезнуть, всунув Гарри горсть тёмных водорослей. Понятно в общем, Героя всея Англии не оставили без помощи.
Убедившись, что Поттер готов, Бэгмен быстренько потопал до судейской трибуны, и зайдя на своё место, приложил палочку к горлу, произнося: «Соно́рус» — его голос тут же разнёсся по округе:
— Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнём по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счёт три: раз… два… три…
Крам бодро побежал в озеро, при помощи палочки на ходу начав трансфигурацию верхней половины туловища. Окончательные черты были ещё не ясны, но болгарин засунул палочку в ножны на ноге и нырнул в воду. Флёр наколдовала заклинание Головного Пузыря и так же в спешке отправилась в плавание. Поттер даже не раздевался особо, так, мантию скинул да ботинки с носками, попутно зажевав горсть водорослей. Так и пошёл в воду, и чем дальше он шёл, тем чаще раздавались смешки от зрителей и разного рода роптание. Перед зрителями, кстати, висели четыре больших круга словно из воды, на поверхности которых можно было разглядеть пусть и полупрозрачную, но картинку о происходящем с чемпионами. Кто оператор?
Мотнув головой, заметил прозрачный силуэт похожего на пикси существа, бодро и бесшумно летающего рядом. Уверен почти на все сто, что это дело рук леди Гринграсс. Создать небольшого голема и зачаровать эти плёнки с изображением вполне могло быть её идеей. Или ещё кого, но реализация «оператора» точно её.
Пожав плечами, подобрал на берегу шесть камней и постоянной трансфигурацией превратив в простые каменные колечки, начал их зачаровывать в качестве личных портключей. Шесть, ибо запас карман не тянет, а пригодиться могут. Личных, а правильнее сказать, одиночных, так как это даёт максимально стабильное перемещение. Пока водил над получившимися колечками палочкой, вызывая своим якобы бездействием роптание и насмешки толпы уже в мою сторону, размышлял над простым вопросом — почему принцип перемещения как в портключе не используется в качестве заклинания, ведь это далеко не аппарация, а этакое «варп» — перемещение, даже описание похоже. Если аппарация создаёт прокол в пространстве между двумя его точками, протягивая через прокол волшебника, то портключ заключает волшебника в этакий овал, отделяя того от остального пространства и двигая сквозь оное, не встречая препятствий.
Гарри уже стоял по пояс в воде и заскрёб пальцами по шее, почти тут же рухнув в воду, а невидимый голем нырнул за ним, показывая на экране донельзя удивлённого своими преобразованиями Поттера. Теперь у него там перепонки между пальцев, да и ступни немного удлинились, превратившись в подобие плавников. Зрители на трибунах ахнули и переключили внимание на меня, всё ещё стоящего в одеждах.
— Чего же ждёт Макс Найт? — раздавался голос Бэгмена, с азартом комментирующего происходящее.
Отвлёкшись от зачарования колец, я прислонил палочку к горлу и наколдовал Соно́рус.
— Так с собой же ничего кроме палочки нельзя брать, — посмотрел я на судейскую трибуну. — Вот и зачаровываю всё на ходу. А́кцио — не наш стиль.
На грамотное и правильное зачарование у меня ушло пятнадцать минут. Попутно я поглядывал на экраны, наблюдая за действиями других чемпионов. Бэгмен накалял обстановку, восхищался умением Крама в частичной трансфигурации, ведь болгарин превратил часть себя в акулу, довольно бодро плавая возле дна и отстреливаясь от гриндилоу, то и дело выскакивающих из водорослей. Крам бы победил, вот только, какая незадача — у акул плохой слух, а карту дна озера в библиотеке он, похоже, не изучал. В общем, плывёт не пойми куда.
Флёр умудрилась попасть в жесткую ловушку гриндилоу, и те сильно её поколотили, так сказать. Эти черти любят кусать, пить кровь, и просто всячески издеваться над жертвой, а бедная вейла, похоже, не разучивала особенности заклинаний под водой, за что и поплатилась, оказавшись практически беззащитной. Да и плавала она не очень. Девушка она довольно умная, но вот конкретно в данной ситуации мне в голову пришла шутка из прошлой жизни. Стоит у зеркала маленькая девочка–блондинка, вся опечаленная, и приговаривает: «Что же наделала? Ой, что же наделала! Дура я дура». Но вот она рассмотрела себя в зеркале, утёрла невидимую слезу и улыбнулась: «Зато красивая».
Поттер же плыл одним из лучших, а уж как отделался от гриндилоу! Чарами искр, превратившихся под водой в горячие струи. Можно было подумать, что именно это он и планировал!
Закончив создавать портключи, положил эти кольца в застёгивающийся внутренний карман пальто.
— К сожалению, — в который раз заговорил неумолкающий Бэгмен. — Мадемуазель Делакур, чемпионка Шармбатона, выбывает и больше не может принимать участия в этом туре.
Где–то метрах в семистах от берега, с одной из незамеченных мною ранее четырёх лодок на озере, в воду спрыгнули два волшебника, и не прошло и минуты, как они вернулись на борт, держа под руки немного окровавленную и порезанную Флёр. Две другие лодки плыли в разных направлениях и мне кажется, они готовятся эвакуировать чемпионов в любой момент. Другая, четвёртая лодка, тоже плавала туда–сюда, но похоже, они попросту ждали меня, чтобы держаться надо мною на поверхности.
Наколдовав на себя заклинание Кошачьего Глаза для лучшего зрения под водой, резко ушёл в боевую трансгрессию, взметнувшись в небо чёрным дымом и с огромной скоростью устремившись к тому месту, где под водой располагается город русалок.
— Невероятно! — донёсся мне в след усиленный чарами голос Бэгмена. — Полноценная трансгрессия в столь юном возрасте! Посмотрите, какая скорость!
Невидимый голем не отставал и могу поспорить, что на круглой плёнке экрана зрители могли видеть довольно впечатляющий полёт чёрного сгустка, в котором порою проступали мои черты.
За десятка полтора секунд я добрался до нужной точки и без раздумий направился в воду.
— Неужели подводная трансгрессия?! — даже здесь, где–то в километре от берега, до меня донёсся голос Бэгмена. Хотя, чему я удивляюсь? Над поверхностью воды звук разносится намного дальше.
Перемещение в трансгрессии под водой дезориентировало ещё больше, чем в обычном пространстве, ведь если на поверхности есть небо, земля, деревья там растут вверх, как и общее направление архитектуры, то под водой… Под водой всё иначе, а плывущая рыбка вовсе не обязана располагаться горизонтально поверхности. Обзорное зрение здесь немного выбивало из равновесия, но я нашёл ориентир — тёмная часть полусферы обзора указывает на дно, а светлая — на поверхность. Правда, на очень большой глубине такое не прокатит из–за отсутствия света, но и Чёрное Озеро — не Байкал. Тут максимальная глубина около двухсот метров, а вода довольно чистая.
Довольно быстро погружаясь, попутно используя магический аналог эхолота, я добрался до дна практически у самого города русалок. Если волшебники ещё были более–менее привычны к чёрному дыму трансгрессии, то бедные русалки при виде меня резко начинали переживать за своё благополучие, прячась в каменных домиках, покрытых илом и водорослями. Правда, природное любопытство вынуждало выглядывать изо всех щелей и смотреть. Сами русалки и тритоны вовсе не красавицы из фильмов, а этакая рыбьеголовая помесь человека с дельфином. У них тут на дне было своё сельское хозяйство, прирученные черти и прочая живность, целые фермы водорослей разных видов, да и с инструментами проблем у них не было. Вообще, довольно разумная раса.
Очень быстро я добрался до площади посреди города русалок, в центре которой возвышался огромный памятник тритону с копьём. К его вздымающемуся хвосту были привязаны водорослями все четверо похищенных, а вокруг плавало множество русалок и тритонов с копьями, напевая песню из яйца. Вообще, её я услышал довольно давно, ведь акустические вибрации пространства отлично передаются как из трансгрессии, заставляя голос волшебника звучать громко и чётко, так и внутрь, позволяя волшебнику слышать.
При виде меня в образе сгустка дыма, водные обитатели проявили беспокойство, но самая главная русалка с короной из кораллов парой звуков всех успокоила. Похоже, она знакома с таким методом перемещения волшебников.
Я беспрепятственно добрался до Гермионы и вынув из нагрудного кармана одно из самодельных колец портключей, материализовал руку с ним, надевая его девушке на палец. Село идеально. Достав палочку, направил на кольцо.
— Ве́ктис По́ртус, — произнёс я команду на бесконтактную активацию артефакта, и девушка исчезла, забрав с собой немного воды.
Следом я направился к маленькой вейле, но пара русалок попыталась преградить мне путь.
— Только одного.
— За ней не придут. Я её забираю, — коротко ответил я, но похоже, не убедил русалок. Те пытались меня схватить, но это глупая и бесполезная затея. Тогда они попросту обступили Габриэль, не давая мне надеть на девушку кольцо.
— Я её тут не оставлю, — решил я выполнить трюк Поттера с дополнительными баллами за «моральные качества».
Слова опять же не подействовали, поэтому я навёл на русалок палочку, заставив сиять её кончик — признак начальной активации Реду́кто. Под водой в таком состоянии оно создаёт низкочастотную вибрацию, а полная активация вызывает направленную ударную волну. Само собой, я бы не стал её активировать, но русалки хоть и разумны, но не блещут высоким интеллектом, больше подчиняясь инстинктам. Тут я сыграл на низкочастотной вибрации, вызывающей страх, и на страхе перед волшебником — они прекрасно понимают опасность палочки.
Русалки нехотя расступились, а я надел на палец Габриэль колечко поменьше, отправив и её на берег.
Заклинание эхолота показало приближение двух существ, предположительно волшебников. Первый был ближе, но плыл медленно, а второй дальше, но плыл быстрее и был массивнее.
— Хм, Поттер и Крам почти добрались.
Повисев в образе дыма ещё немного, дождался появления Поттера. Тот выглядел не очень — в школьной форме, слегка потрёпанный, с жабрами на шее, перепонками между пальцев и немного удлинившимися ступнями. Парень на миг впал в ступор при виде меня и навёл палочку.
— Не тупи и бери своего рыжего.
Мой голос звучал чётко, ведь передавался чистыми вибрациями. До Поттера дошло, что я не какой–то там злой дух, и парень бодро подплыл к Рону, пытаясь развязать водоросли. Не получилось. Парень опустился на дно площади, подобрав оброненное одним из тритонов копьё. Вернувшись, он начал пилить водоросль, но та не поддавалась.
— Что за бездарь, — вслух подумал я, наводя палочку на эту самую водоросль. — Экспу́льсо.
Взрывное, казалось бы, заклинание, вызвало вовсе не взрыв, а плотный и острый водяной серп, разрезавший водоросль.
Поттер кивнул и подхватил Рона одной рукой, с вопросом глядя на меня и на оставшуюся француженку.
— Крам уже близко, — ответил я на невысказанный вопрос.
Как по заказу, из мутной у дна воды, на большой скорости вынырнул болгарин, туловища которого выше груди переходило в голову акулы с жабрами. Он быстро доплыл до француженки и притормозил — не с его формой рвать зубами водоросль, а заклинания применять он не спешит, наверняка зная о других их свойствах под водой, но не зная нужного. Надо помочь.
Наведя палочку на водоросль, удерживавшую француженку, я вновь запустил Экспу́льсо. Крам показал мне большой палец и схватив рукой за талию девушку, быстро поплыл прочь. Я же ускорился на максимум, двигаясь к поверхности. Как только оказался на воздухе, тут же ускорился ещё больше, да так, что далёкий берег с трибуной приближался с каждой секундой быстрее.
Приземлился точно рядом с уже высушившей себя и ожидавшей меня Гермионой.
— Ты первый! — девушка радостно бросилась меня обнимать, даже не дождавшись пока развеется и без того быстро исчезавший чёрный дым.
— А то, — с улыбкой обнял её в ответ, и в этот момент трибуны разразились аплодисментами.
Рядом суетилась мадам Помфри и колдомедики в желтых мантиях, помогая восстановиться Флёр, обнимавшей сестру. При виде меня, замотанная в большое белое покрывало Флёр тут же отпустила сестру и подбежала ко мне.
— Ты спас её, — с совершенно счастливым и немного шокированным лицом выдала вейла, попутно на эмоциях шибанув шармом так, что один из колдомедиков запутался в собственных ногах и упал на мелкие камни берега. Но упал он так, чтобы видеть Флёр.
Гермиона совершила тактическую ошибку, отстранившись, а вейла и воспользовалась этим.
— Ты спас мою сестгёнку! — Флёр быстро–быстро положила свои руки мне на плечи и не менее быстро расцеловала в обе щеки. — Спасибо большое.
— Не стоит, — чуть улыбнулся я в ответ.
— Ну это уже наглость, — возмутилась Гермиона и развернув меня к себе, привстала на носочки и поцеловала в губы. Так же невесомо и легко, как и прежде, но всё–таки чуть дольше, хоть и без пошлостей.
Зрители зааплодировали ещё громче, а ничего не стесняющиеся близнецы запустили несколько своих фирменных фейерверков, при этом громко улюлюкая.
— Пойдём, подождём остальных, — Гермиона взяла меня за руку и повела к свободным креслам рядом с незамеченной мною ранее палаткой, стоявшей вплотную к трибунам. Стоило нам только сесть и закутаться в плед, а Гермиона ещё и шапку натянула, как предупредительный сотрудник министерства с улыбкой подал нам по большой кружке исходящего паром горячего шоколада.
— Прям гордость за родную школу берёт, — с улыбкой похвалил меня мужик. — Так держать, парень.
Сотрудник пошёл по своим делам, а мы, словно воробьи, пристроились поплотнее друг к другу, потихоньку попивая шоколад. Зрители уже немного успокоились и сосредоточились на оставшихся двух круглых экранах в воздухе, громко споря, кто же придёт следующим — Крам, или Поттер. Так как Гарри не пришлось ждать слишком долго других участников под водой, то и действие жаброслей ещё не кончилось и тот мог плыть довольно быстро. В общем, действительно была интрига.
— Понравилось? — с хитринкой в глазах глянула на меня Гермиона.
— Что именно?
— Не пытайся казаться глупее. Я о Флёр.
— Совру, если скажу, что нет. Но также совру, если скажу, что да.
На секунду я задумался о том, как я на самом деле отнёсся к этому инциденту. Безусловно, приятно, когда тебя без всякого сексуального контекста и вполне заслуженно целует девушка в щёку. Главное в этом что? Не надумать себе лишнего. Всё–таки «надумыванием» страдают порой не только девушки.
Гермиона легонько ткнула меня локтем в бок, и прижавшись плотнее, уставилась в ожидании более развёрнутого ответа. Ну, я и поведал ей свои мысли по этому поводу.
— Сердишься?
— Самую малость, и не на тебя, — кивнула девушка.
— Крам! — заорал кто–то с трибун, вынуждая и нас обратить внимание на происходящее.
Оказалось, что следующим на берег прибыл именно Крам. К чести спасаемой француженки я должен отметить, что она активно и умело гребла, помогая болгарскому чемпиону. К ним навстречу поспешили колдомедики и сотрудники министерства, дабы обследовать и завизировать время возвращения на берег. Зрители всячески выражали свою поддержку.
— Эй, Макс, — раздался голос сверху трибун, рядом с которыми мы сидели. Подняв взгляд кверху, обнаружил улыбающихся и довольных Дина и Симуса в шапках и шарфах. — Отлично справились!
Парни с улыбкой помахали нам рукой.
— Да не толкайся ты там! — резко обернулся Симус. — Что за грубияны, словно на сельской ярмарке.
Парни скрылись с глаз, а мы продолжили наблюдать за событиями. Пока волшебники приводили в порядок Крама и француженку, к берегу уже в нормальном виде добрался Гарри с Роном. Они выбрались в обнимку из воды и повалились на камни. Само собой, к ним тоже кинулись волшебники, чтобы не приведи Старик, герой Англии не помер. Забавно было и то, что как за последними возвращающимися, за Гарри и Роном плыли тритоны с вилами и копьями, довольно неприятным на суше голосом распевая какие–то свои марши, или гимны, в общем, что–то походно–ободрительное.
Судьи вышли из–за своих трибун и спустились к выбравшимся чемпионам, устраивая там различную суету. Не удержались и некоторые ученики, желая поскорее оказаться поближе к участникам турнира. Спустились и несколько взрослых волшебников. Чету Делакур я узнал сразу, хотя раньше не видел — рядом с коренастым полным мужичком шла красивая статная блондинка, от которой совсем–совсем слегка веяло шармом. Ровно настолько, чтобы не оставлять её без внимания, но и не заострять оное на женщине.
Каким–то образом вся эта суета стянулась к палатке, рядом с которой мы сидели, но при этом Дамблдор умудрился своими лидерскими жестами привести толпу так, чтобы с трибун было видно всё и всем. Забавным я посчитал и то, что директор оставил толпу бурлить, быстренько направившись к уже виденной мною русалке с короной, что наполовину вылезла на сушу. Они поговорили о чём–то, хотя слышалось это как простой скрип. Покивав полученной информации и распрощавшись с русалкой, Дамблдор направился к судьям, а водные жители — обратно на дно.
Лично меня забавляло, какую суету развернули вокруг Крама, Гарри и Флёр. И это всего в десятке метров от нас, сидящих на диване, закутанных в плед и спокойно попивающих никак не остывающий шоколад.
Внезапно раздался усиленный магией голос Людо Бэгмена, заставляя некоторых вздрогнуть, а остальных — просто обратить внимание.
— Дамы и господа. Все мы прекрасно видели всё происходившее, но не слышали. Предводительница русалок и тритонов поведала нам, о чём были те редкие диалоги на дне озера. Напоминаю, что действия чемпионов оцениваются по пятидесятибалльной шкале. Итак…
Людо Бэгмен взял в руки пергамент, где судьи уже отметили свои решения.
— Мисс Флёр Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, и прочих чар, но на неё напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков.
На трибунах захлопали.
— Я недостойна, — в шуме мы с трудом услышали её слова, хотя стояла она не так уж и далеко.
— Мистер Максимилиан Найт показал великолепное владение боевой трансгрессией, в том числе и более сложной её версией для перемещения в воде. Для спасения пленника он проявил смекалку, знания допустимых мер перемещения людей под чарами Стазиса и очень хорошие навыки в создании личных портключей. Помимо прочего, он не бросил в беде заложника мисс Делакур, и рискуя временем в личном зачёте, дождался остальных чемпионов, не желая бросать заложников на произвол судьбы. При этом его заложник, как и он сам, прибыли назад первыми и в установленные сроки. За проявленные навыки и личные качества, мы ставим мистеру Найту высший балл, пятьдесят очков!
Трибуны разразились овациями, а Гермиона с улыбкой быстро поцеловала меня в щёку, тут же ещё сильнее укутавшись в плед и прижавшись к моему боку.
— Мистер Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков.
Краем глаза я подметил буквально надувшегося от гордости Каркарова, будто он лично достиг такого вот совершенства.
— Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он успешно добрался и спас своего заложника, однако пришёл последним. Мы решили присудить ему тридцать пять очков.
Зрители не поскупились на овации и для Гарри. Дождавшись, когда толпа на трибунах немного успокоится, Бэгмен продолжил:
— Третье и последнее испытание состоится на закате двадцать четвёртого июня. За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.
После недолгих сборов чемпионы со своими пленными отдельной от всех компанией и в сопровождении директоров и мадам Помфри отправились в замок. Некоторые были всё ещё мокрыми, но даже Гермиона не пыталась проявить доброту и высушить, отчаянно зевая — по её времени сейчас самое то, чтобы отправиться спать. Именно это я ей и предложил.
— Нет, — помотала головой девушка. — Лучше сейчас я приму бодрящее зелье и дотяну до вечера, чем начну сбивать себе режим дневным сном.
— Как знаешь.
Вместе с чемпионами мы добрались до больничного крыла, где мадам Помфри с коллегами более тщательно всех обследовали, напоили зельями нуждающихся, и на радость всех причастных, никому не потребовалось оставаться для лечения, ведь как узнали даже иностранные гости, ещё никто не покинул наше больничное крыло больным.
После благополучного спасения всех «похищенных», состоялся довольно неплохой пир. Нечто среднее между воскресным, когда еда несколько разнообразней, и праздничным, когда съесть всё решительно невозможно. Однако хорошее настроение ученикам было подпорчено объявлением, что оставшиеся уроки никто не отменял, и после столь приятного ланча все отправились на занятия. Я не стал исключением, спустившись в Тайную Комнату.
Дельфина, как и всегда, сидела за своим столом, составляя какие–то таблицы и графики.
— Ты молодец, — похвалила меня леди Гринграсс, стоило только зайти в палатку. — Хотя и испытание довольно лёгкое, но это с моей точки зрения. Сам как считаешь?
— Думаю, — улыбнулся я, присаживаясь за свой стол. — Не имей я некоторых специфических знаний, пришлось бы как Поттеру, глотать жабросли. Это всяко лучше головного пузыря и неполной трансфигурации тела. Там и плаваешь нормально, и дышишь свободно, и зрение становится подходящим для водной среды.
— Это правда, — кивнула Дельфина. — Интересно, кто посоветовал ему такое средство?
— Думаю, Невилл Лонгботтом. Он очень хорошо ладит с растениями, любит их, обладает энциклопедическими знаниями в гербологии. В общем, если кто и мог посоветовать, то это он.
— Возможно. А возможно и его кто–то натолкнул на эту мысль. Подсунул книгу новую, завлекательную, или показал что–то интересное. Ты же не ходишь на занятия и не знаешь, как преподаватели ловко корректируют программу, стараясь дать полезный для участников материал.
— Возможно. Все, кроме Снейпа. Он старается просто сжить всех учеников со света.
— У каждого свои методики. Возможно, Северус хочет выработать повышенную стрессоустойчивость, ведь зельевар не должен отвлекаться ни на что, даже если у виска летают Ава́ды.
Начав разбирать книги и записи на своём столе, задался очевидным вопросом:
— Какая дальше программа по обучению?
— А разве что–то изменилось? Трансфигурация, Макс. Трансфигурация. В конце года устрою тебе экзамен и посмотрю, как далеко ты зайдёшь в изучении этой дисциплины.
— А потом?
— Колдомедицина с анатомией и физиологией. Да–да, я знаю не только подобные слова, но и предметы. Гильдия Магической Медицины сорок лет назад постановила обязательное изучение маггловских медицинских дисциплин в связи с их прогрессом. Сейчас, кстати, в Венесуэле будет проходить конференция по Магической интерпретации генома человека и прочих волшебных созданий. Так что с первого по десятое марта меня здесь не будет.
— О, наверняка там будет что–то интересное. А мне можно?
— Нет, к сожалению. Туда допускаются дипломированные колдомедики и практикующие специалисты в области колдомедицины и химерологии, рангом выше старшего подмастерья.
— Старшего?
— Это для тех, кто не блещет талантом, но берёт упорством, тратя время. Нужно же как–то стимулировать их к дальнейшей деятельности, вот и придумали ранги внутри рангов. Экзамены, практика, ничего особо нового.
— Эм…
— Не переживай. Можете отдохнуть с Гермионой. Тем более как раз будет запланирован внеочередной поход в Хогсмид. В оставшемся полугодии их будет больше.
— Кстати, а можно поинтересоваться насчёт Поттера и его шрама?
— Попробуй.
— Кхм… непривычно, когда со мною разговаривают в моей же манере.
Дельфина лишь улыбнулась.
— Так что там со шрамом и крестражами?
— Я бы не хотела, чтобы ты знал о таких вещах, но раз уж ты оказался посвящен…
Дельфина откинулась на спинку кресла, сложив руки вместе.
— Оказалось удивительным узнать, что юный мистер Поттер является крестражем, но не полноценным. Очень жаль, что у директора из–за его репутации нет нормальных знакомых некромантов.
— А вы?
— Мы лишь оказали друг другу незначительные услуги. Это распространённая практика в волшебном мире, так что тебе следует привыкнуть. В общем, только лоб Гарри является крестражем с физической точки зрения. Если бы директор мог своевременно проконсультироваться у сведущего в этих вопросах волшебника, то можно было бы удалить участок кожи и немного кости, восстановить зельями, и мальчик был бы полностью здоров. Однако на данный момент образовались прочные узы между душой Гарри и осколком Волдеморта. Теперь, с одной стороны, юный мистер Поттер не является крестражем, а с другой, является, и без существенного вреда или смертельного исхода избавить его от этой напасти невозможно.
— Ясно. Незавидная участь.
— Тем не менее, — Дельфина подалась вперёд, начав перебирать книги на своём столе. — Я поищу способы, само собой, не просто так. Понимаешь, в такой связи душ нет чёткой разделительной черты между одним и другим, потому и попросту отрезать нельзя. Идеальный вариант, который мне видится, чтобы владелец осколка лично выбил его из тела, а на это способна только Ава́да. При этом важен настрой самого Гарри. Если он будет несогласен со смертью, это несогласие передастся и на осколок, и тогда либо они оба умрут, либо только Поттер. Так же работает и согласие. Поттер как бы соглашается и принимает смерть, а это передаётся осколку. Однако, Ава́да способна выбить лишь одну душу из тела. Осколок, как и душа, обладает своим разумом и телом, а заклинание — штука простая и неприхотливая, неразборчивая. Задача Ава́ды — выбить душу из тела, отрезая пути назад. Именно это и произойдёт с осколком, ведь он, как бы, снаружи Поттера.
Мы помолчали.
— Ужасно получается. Потому я и хочу найти способ извлечь крестраж. Мерзкая, всё–таки, магия. Ладно, в сторону неприятные разговоры, вот тебе книги.
Дельфина двинула в мою сторону стопку книг с парой рукописных блокнотов.
— Уделишь немного времени в моё отсутствие на их изучение.
— Хорошо.
— Ну, а сегодня тоже можешь отдыхать. Наверняка у вас на факультете устроят вечеринку.
— Вы же опять там будете?
— Возможно, — пожала плечами Дельфина. — Это забавно.
— Тогда, до скорых встреч.
Взяв книги, я направился в гостиную, чтобы сложить их в сумку. Нечасто я оставляю её у нас в комнате, но беспокоиться не приходится — Уизли усвоил урок и руки к ней больше не тянет.
Чтобы не маяться бездельем, переоделся в школьную форму и посетил пару занятий, изрядно удивив этим однокурсников — все уже привыкли, что я где–то самостоятельно занимаюсь, а встретить меня можно разве что в Большом Зале да на уроках зельеварения.
А вечером в гостиной и впрямь закатили пирушку. Как и всегда, был тут слабый алкоголь, чай и соки, закуски, пироги и пирожные. Атмосфера была шумная и весёлая, но если Гарри и Рон наслаждались всеобщим вниманием, то мы с Гермионой мирно сидели на нашем диванчике, рисовали схемы или обсуждали животрепещущие вопросы трансфигурации. Кстати, в этот вечер в наш угол переехали ещё два дивана и стол, за которым Симус и Дин играли в шахматы, а Лаванда и Парвати с живейшим интересом обсуждали очередной выпуск «Ведьмополитена».
— Кажется, — Гермиона оглядела собравшуюся компанию. — Мы начинаем обрастать товарищами.
— Я заметил.
— Ха! — Дин откинулся на спинку кресла. — Шах.
— Хрен тебе, — тут же сделал ответный ход Симус, а фигура его коня встала на дыбы, пронзив артистично завалившегося офицера Дина.
— Я не знаю как, но ты жульничаешь.
— Ничего подобного.
Гермиона чуть–чуть толкнула меня плечом, устраиваясь поудобнее.
— А почему ты начал общаться именно со мной?
— О, здравствуйте, женские вопросы.
— Серьёзно.
— Ты просто была способна составлять осмысленные предложения больше, чем из пяти слов.
— Эй! — Симус в притворной обиде повернулся ко мне. — Вот это было обидно.
Дин кинул в друга смятым в шарик фантиком.
— Нечего тебе обижаться. Ты тогда только всё взрывал и «Эй» — кал. Хотя, не сильно–то что–то изменилось.
— Ах так? — ухмыльнулся Симус. — Войска! Повергнем Чёрного Мага! В бой!
Его белые шахматные фигуры выпустили боевой клич, и попросту смели одной волной чёрные фигуры Дина.
— Знай наших!
Удивительно, но эта простая сценка заставила всех нас засмеяться. Но несмотря на веселье, я начал обдумывать, как же поступить в третьем туре, как подготовиться, и какое же, чёрт побери, название у того проклятого кладбища? Нам… Нет, мне нужен план.