Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада на этот сюжет известна также в Дании, Норвегии, Исландии, Фарерских островах и Финляндии. Предполагается, что прообразом для нее послужила легенда о мученичестве святой Катерины.
1 Педер и Кирстин, брат с сестрой,
— Птица поет у лесного пня —
В поздний час забавлялись игрой.
Юная девушка будит меня.
2 Педер сказал: «Я не шучу,
Сделаешь то, что я хочу?»
3 «То, что ты хочешь, грех и беда,
Не будет этого никогда!»
4 «Тогда страшнее узнаешь беду,
Я черную ложь на тебя возведу».
5 «Ты будешь осмеян и посрамлен,
И пусть глаза твои вылезут вон».
6 Педер явился ко двору,
Черную ложь возвел на сестру.
7 «Король, мой отец! Недомолвки прочь,
Вырастил ты преступную дочь.
8 Она осквернила себя грехом
И нынче ребенка зарыла живьем».
9 «Если не лжешь, будет скорым суд,
На поле вереска Кирстин сожгут».
10 «Если сыну не верит отец,
Траве не расти, и всему конец!»
11 Король промолвил: «Для костра
Рубите деревья в два топора.
12 Кладите больше дубовых дров:
Крепкий дуб — для жарких костров».
13 Вышла Кирстин из замка отца,
Села на серого жеребца.
14 Трижды костер обошел ее конь.
Педер бросил сестру в огонь.
15 Честная Кирстин открыла уста,
Просит воды ради христа.
16 Приладили чашу на копье,
Но Педер толкнул и разлил ее.
17 Спустились два голубя в черный дым,
Поднялся третий навстречу им.
18 Честная Кирстин — в райском саду,
— Птица поет у лесного пня —
Педера черти жарят в аду.
Юная девушка будит меня.