Перевод со шведского Игн. Ивановского. Неизвестно, лежит ли в основе этой баллады какая-либо историческая правда. Известно только, что в XIII в. отвозили из Дании в Швецию не меньше четырех датских королев. Какую из них имеет в виду баллада, не поддается установлению. Баллада сохранилась также в датской традиции.
1 Вы знаете Ивара Юнссона,
На ваших глазах он рос.
Датскую королеву
В Швецию он привез.
Вы знаете Ивара Юнссона.
2 На южном острове танцы,
Песчаный берег бел.
Ивар с королевой
Танцует, ловок и смел.
3 «Помнишь ли, королева,
Наши корабли?
Тебя мы сговорили
И в Швецию везли.
4 Тебя мы сговорили,
Ты помнишь эти дни,
Корону золотую,
Праздничные огни?»
5 Король спросил угрюмо,
Кутаясь в мех:
«Кто с моей королевой
Танцует проворней всех?»
6 Слуга ему ответил,
Стоявший ближе всего:
«Это Ивар Юнссон,
Ты знаешь, король, его».
7 «Пей, Ивар Юнссон,
Вино на столе,
Но завтра рано утром
Висеть тебе в петле».
8 Честь тебе, Ивар Юнссон,
От страха ты не дрожал.
Ивар надел доспехи
И на корабль взбежал.
11 Ивар сорвал свою шляпу.
А королеве от нас
«Скажите „спокойной ночи”
Много тысяч раз.
12 Я землю покидаю,
Где родился и рос.
Заплачет королева,
Но я не хотел ее слез.
13 Я Швецию покидаю,
Нельзя мне остаться тут.
Заплачет королева,
И слезы ручьем побегут».
Вы знаете Ивара Юнссона.