Юн Ремарссон

Перевод о норвежского Г. В. Воронковой. Юн Ремарссон — это зеландский магнат Йон Регмодссён, живший в первой половине XIII в. Но основой того, что рассказывается в этой балладе, послужило, по-видимому, не какое-либо событие из жизни Иона Регмодссёна, а одна шотландская баллада о буре на море, а именно — баллада о Патрике Спенсе. В балладу вплетен также мотив из одной скандинавской баллады, который в конечном счете восходит к библейскому рассказу о пророке Ионе (бросание жребия во время бури на море для определения того, кто виноват в том, что она разразилась и т. д.). Баллада о Юне Ремарссоне, по-видимому, датского происхождения. Она представлена также в исландской записи.

1 Лежит на земле ладья,

Под ней растет трава.

О храбром Юне Ремарссоне

Идет далеко молва.

Море сгубило немало душ.

2 Отважен был Юн Ремарссон,

И славен был его род,

Однажды спросил он у матери,

Какой он смертью умрет.

3 «Не от недуга злого,

Не стиснув меча рукоять,

Средь синих волн океана

Будешь ты погибать.

4 Не от недуга злого

И не от вражеских стрел

Средь синих волн океана

Погибнуть — твой удел».

5 Спиной повернулся Ремарссон,

Разгневанный ответом.

«Долго теперь тебе ждать,

Когда приду за советом».

6 «Сегодня мы пируем,

Пьем брагу и сладкий мед,

А завтра с попутным ветром

Корабль помчится вперед».

7 Старый шкипер Хокен

Угрюмо глядит на закат:

«Кто завтра парус поднимет,

Тот не вернется назад».

8 Сказал бесстрашный Юн,

Не выпустив кубка из рук:

«Кто в море со мной не выйдет,

Тот мне больше не друг!»

9 Рукой опершись о меч,

Сказал бесстрашный Юн:

«Кто в море со мной не выйдет,

Тот предатель и лгун!»

10 По волнам мчится корабль,

Гонимый бурей и роком,

Но путь к земле проложить

Не может старый Хокен.

11 «А ну, выходи, смельчак,

Ты нас за трусость ругал.

Поломаны брашпиль и мачта,

И ветер парус сорвал».

12 Старый шкипер Хокен

Отдает матросам приказ:

«Несите игральную доску,

Кости рассудят нас!»

13 Вон они бросили кости,

И вышел дурной расклад —

Юну выпала гибель,

Он не вернется назад.

14 «Священника нет у нас, Хокен,

Ты мне грехи отпусти.

Исповедь возле мачты

Грешника может спасти.

15 Лишал я чести девиц,

Позорил вдов и жен,

Не думал я, что буду

В пучине морской погребен.

16 Я грабил монастыри

И церкви палил огнем,

Не думал я, что буду

Лежать на дне морском.

17 Дома ждет меня мать.

Если вернетесь домой,

Скажите, что Юн при дворе

И парень, как прежде, лихой.

18 Дома невеста ждет.

Если вернетесь домой,

Скажите ей все, как есть,

Пусть будет другому женой».

19 Их было семью двадцать,

Тех, кто отправился с Юном,

Лишь пятеро вернулись,

Меж ними — слуга его юный.

Море сгубило немало душ.

Загрузка...