Безвинная гибель Эббе Тюкессона

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Эта баллада представлена также в датской традиции. Но имена Эббе и Тюке характерны для южной Швеции.

1 Эббе снился тревожный сон,

Ночь была на дворе.

Он матери этот сон рассказал,

Проснувшись на заре.

Безвинно и не по чести его зарубили.

2 «Мне снилось, наш дом горит светло

И пламени не унять.

Мне снилось, погибла невеста моя

И ты погибла, мать».

3 «Не езди на охоту, сын,

Вели расседлать копей.

Ты лучше с невестой день проведи

И побеседуй с ней».

4 «Усни спокойно, милая мать,

Нам беды не страшны.

Воистину не мужчина тот,

Кто верит в пустые сны».

5 Эббе ехал по зарослям роз,

Шипы ему платье кололи.

И вот оп встретил своих убийц

По скрытой божьей воле.

6 «Послушай, Эббе Тюкессон,

Куда один ты скачешь?

Где сокол твой, где верный пес

И где своих слуг ты прячешь?»

7 «Мой пес шныряет в зарослях роз,

Он дичь найдет любую.

А слуги по морю плывут

И режут волну голубую».

8 Убийцы взяли Эббе в мечи,

Накинулись как черти.

Ничем ты, Эббе Тюкессон,

Такой не заслуживал смерти.

9 Взвалили тело на коня,

Чтоб мертвого конь увез,

И грустно бежал его серый конь

Домой по зарослям роз.

10 Бежал в конюшню серый конь,

Туда добежал он вскоре.

Там перед домом стояла мать,

Ждала в глубоком горе.

11 «Господь помилуй, серый конь,

Того, кто тобой владел.

Господь помилуй тебя, мой сын,

Ты был могуч и смел».

12 Мать Эббе накинула рыжий мех

На плечи и на грудь.

К невесте сына в каменный дом

Она направила путь.

13 «Девицы, жены и все, кто есть,

Спешите мне помочь.

Мертвое тело мне привезли,

Бессонной будет ночь».

14 Невеста Эббе сказала за всех:

«Я что-то не пойму,

Зачем чужого мертвеца

Держать тебе в дому».

15 Мать Эббе ответила в слезах:

«Он мой племянник милый.

Погублен Эрик Тюкессон

И будет взят могилой.

16 Мы в черный плащ его завернем,

Положим в дальнем покое,

И будут бодрствовать над ним

Все время кто-нибудь двое».

17 Кто восковые свечи нес,

А кто могилу копал.

Невеста гадала о женихе,

Куда же он пропал.

18 Мать Эббе приподняла покров

Печальна и тиха:

«Невеста, подойти сюда

Признай своего жениха».

19 Женщины плакали навзрыд,

Катились слезы из глаз.

Невеста падала без чувств,

Наверно, тысячу раз.

20 В слезах и в горе ночь прошла

По раннего света зари.

Где ночью лежал один мертвец,

Наутро были три.

21 Был мертвым Эббе Тюкессон,

Невеста мертвой была,

А вслед за ними перед зарей

От горя мать умерла.

Безвинно и не по чести его зарубили.

Загрузка...