Нильс и гордая Инга

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в датской традиции, но предполагается, что она шведского происхождения.

1 Педер домой приехал с тинга.

Вышла навстречу дочь его Инга.

Здесь танцуют девицы и дамы.

2 «Здравствуй, отец мой дорогой,

Какие вести везешь домой?»

3 «Везу хорошие вести я,

Тебя просватали, дочь моя».

4 «Если вправду просватана я,

Хочу любимого в мужья».

5 «Кто твой любимый, не знаю я,

Достался Тидеман в мужья».

6 «Я Нильсу верность сохраню,

Нильсу вовек не изменю.

7 Но, боже, где я друга возьму,

Чтоб весточку отвез ему?»

8 Сел на коня верный слуга,

Помчался птицей через луга.

9 «Нильс, ты сидишь и пьешь вино,

А Тидеман Ингу увез давно».

10 Нильс кулаком ударил о стол,

Разлился мед и залил пол.

11 Помчался Нильс во весь опор,

Издали слышалось пение шпор.

12 Нильс приехал позже родни,

У двери Инги горели огни.

13 Вошел он в покои, ловок и смел,

Пустился в пляс и песню запел.

14 Нильс веселиться не уставал,

С невестой об руку танцевал.

15 Когда заплясали гости гурьбой,

Невесту он увел за собой.

16 Когда вовсю веселье пошло,

Невесту он усадил в седло.

17 Он к дому матери держит путь,

Вышла мать на дорогу взглянуть.

18 «Мой сын, ты дорог мне и мил,

Как ты невесту себе добыл?»

19 «Не щит мне помог, не меч, не копье,

Я песней веселой добыл ее».

Здесь танцуют девицы и дамы.

Загрузка...