Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в датской традиции, но предполагается, что она шведского происхождения.
1 Педер домой приехал с тинга.
Вышла навстречу дочь его Инга.
Здесь танцуют девицы и дамы.
2 «Здравствуй, отец мой дорогой,
Какие вести везешь домой?»
3 «Везу хорошие вести я,
Тебя просватали, дочь моя».
4 «Если вправду просватана я,
Хочу любимого в мужья».
5 «Кто твой любимый, не знаю я,
Достался Тидеман в мужья».
6 «Я Нильсу верность сохраню,
Нильсу вовек не изменю.
7 Но, боже, где я друга возьму,
Чтоб весточку отвез ему?»
8 Сел на коня верный слуга,
Помчался птицей через луга.
9 «Нильс, ты сидишь и пьешь вино,
А Тидеман Ингу увез давно».
10 Нильс кулаком ударил о стол,
Разлился мед и залил пол.
11 Помчался Нильс во весь опор,
Издали слышалось пение шпор.
12 Нильс приехал позже родни,
У двери Инги горели огни.
13 Вошел он в покои, ловок и смел,
Пустился в пляс и песню запел.
14 Нильс веселиться не уставал,
С невестой об руку танцевал.
15 Когда заплясали гости гурьбой,
Невесту он увел за собой.
16 Когда вовсю веселье пошло,
Невесту он усадил в седло.
17 Он к дому матери держит путь,
Вышла мать на дорогу взглянуть.
18 «Мой сын, ты дорог мне и мил,
Как ты невесту себе добыл?»
19 «Не щит мне помог, не меч, не копье,
Я песней веселой добыл ее».
Здесь танцуют девицы и дамы.