Перевод со шведского Игн. Ивановского. В этой сказочной балладе нашла выражение вера в оборотней, т. е. в то, что человек может обратиться в волка и что такой оборотень может снова стать человеком, если напьется крови неродившегося ребенка. Эта баллада представлена также в норвежской и датской традиции.
1 Родился я ночью, густела мгла, —
Вдаль уводят мои дороги —
Под утро мать моя умерла.
Беда стоит на нашем пороге.
2 Отец не слушал наших слез,
Он злую мачеху в дом привез.
3 Она умела колдовать
И стала меня со света сживать.
4 Сперва превратила в иголку,
Чтоб я скучал втихомолку.
5 Но, видно, мало ей было,
В нож меня превратила.
6 Снова обличье вернула
И ножницами обернула.
7 В волка она превратила меня,
Чтоб жил я в чащобе с этого дня.
8 И, чтобы стать человеком вновь,
Я должен был выпить братнюю кровь.
9 И я залег, где речная волна,
Где мачеха проехать должна.
10 И я залег у бурной реки,
Где путь один — через мостки.
11 Собрал я всю силу, какая была,
И выбил мачеху из седла.
12 Я чуял, как гнев во мне растет,
Из чрева ее я выгрыз плод.
13 От братней крови я захмелел, —
Вдаль уводят мои дороги —
И вновь я рыцарь, я молод и смел.
Беда стоит на нашем пороге.