А злую служанку в тот же день в землю живой зарыли. — Такому наказанию подвергали в средние века женщин за некоторые преступления.
Свертинг значит «черный».
Рис значит «великан».
Видрик Верландсён — по-видимому, искаженное имя одного из героев немецкого эпоса.
Ульвер Йерн — тоже искаженное имя одного из немецких героев.
Хорнелюммер — датское искажение названия Хорнелен, горы на западном побережье Норвегии, к северу от Бергена.
«Бык» — как рассказывается в исландских сагах, так назывался корабль короля Олава (на носу корабля было изображение быка).
Утром, едва очнувшись от сна, подарка потребовала она. — Речь идет о подарке, который муж должен был сделать жене наутро после брачной ночи.
Самсё — остров в Каттегате.
Рибе — город на юго-западе Ютландии.
Эре — мера веса около 30 грамм, также монета. Эртуг — треть эре.
Много воинов ляжет под ним, под желто-красно-голубым. — В XII в. на знамени датского короля изображались три голубых льва на золотом фоне в обрамлении золотых акантов. Белый крест на красном фоне стал датским национальным флагом позднее.
Я Ревель взял и Ригу. — При Эрике Клиппинге (а в балладе речь идет о его царствовании) никаких походов в Ревель или Ригу не было, но раньше они бывали.
Души героев — т. е. души рыцарей, которые погибли, защищая Элин (см. строфы 28–29).
Фолькунги — род Суне.
Имсеборг — замок в Вестеръётланде.
Эльвсборг — крепость в устье Гёта-Эльва.
Эланд — в средние века южная граница района, в котором шведский флот нес сторожевую службу.
18–20. Этих строф нет в записях баллады. Они добавлены С. Грундтвигом, знаменитым издателем датских баллад.
Педер отправился к кузнецам, себя заковать велел он сам. — За особенно тяжелые преступления (убийство отца или брата) налагалось церковное наказание, которое заключалось в том, что преступник отправлялся в паломничество с железными цепями вокруг шеи, пояса и рук.
На прах короля он ступил ногой, свалились цепи сами собой. — Цепи свалились с него, когда он, каясь в своих преступлениях, шагнул через могилу своего злейшего врага — убийцу его отца.
Хедингсхольм — двор родичей Нилуса, Фредерлунд — двор родичей Хилле.
Но поп обеих пожалел, три пятницы поститься велел. — Т. е. он наложил на них очень легкое церковное наказание: в пятницу и так было принято поститься.
Землю и золото Торд дает. — Согласно древне-шведскому (вестъётскому) праву, муж должен был подарить жене наутро после брачной ночи деньги и треть своей земли.
Меж землей и камнем сына положу, меж землей и дерном другого положу. — В одном шведском судебном протоколе начала XVII в. говорится о женщине, которая родила ребенка в лесу и «положила его под скалой, завернув в свой передник, а сверху положила мху и на него — два камушка, чтобы мох не сдуло ветром».
Молфрид — это, по-видимому, имя дочери, а Туреллиле — имя ее служанки, которая подслушала, что делается у ее хозяйки в горнице, и выдала ее.
Сёдра Мёре — район к югу от Кальмара.
Пусть будет мой двор — королевский лен. — Предлагая свое наследственное владение королю в лен, девушка тем самым говорит, что она хочет получить в мужья кого-нибудь из королевских рыцарей, который будет охранять этот лен, и король поэтому и отвечает ей: «Будет рыцарь тебе любой». Баллада сохранилась также в сокращенной форме в фарерской традиции.
Танцует рыцарь вооруженный, бережно держит меч обнаженный. — Танец, в котором рыцари танцуют с обнаженным мечом, известен по средневековым изображениям.
Зачем тебе со свадьбой спешить? Керстин рубашку не может сшить. — Рубашка — это обычный подарок невесты жениху. Поэтому умению сшить рубашку придается большое значение.
Невесту по холоду в брачный покой весь народ провожал. — Свадебный пир происходил обычно в доме родителей невесты и продолжался несколько дней. Венчание происходило до этого, но оно играло в свадебном обряде второстепенную роль. Основным моментом свадебного обряда были проводы невесты, а потом жениха из помещения, где происходил свадебный пир, в брачный покой. Путь лежал обычно через галерею. Кто-то, обычно ближайший родственник невесты, должен был нести факел перед невестой, отчасти чтобы осветить ей путь в темноте, отчасти также в защиту невесты от нечистой силы в этот важный момент. Для того, кто нес факел, тут открывалась и возможность для разговора с невестой.
Сконе — область на юге Швеции.
Сёлондо — искаженное Sørlanda, дат. п. от Sørland «южная страна».
Ты ведь мне друг и ровня. — Считалось, что лишать человека жизни может только тот, кто не ниже его по рождению.
Черная Исот — это девушка, на которой Тристрам женился, чтобы забыть свою возлюбленную — светлую Исот, жену короля. Черны паруса. — Если бы Исот приехала, то паруса корабля должны были быть белыми, а если бы она не приехала — черными. Таким образом, черная Исот нарочно говорит, что паруса черны.
Существует представление, что эльфы — это какие-то гномы или карлики, легкие, воздушные и благожелательные к людям. Это представление сложилось под влиянием того, как эльфы изображались в литературе, в частности в литературной балладе, но оно совершенно не соответствует скандинавским народным верованиям. В скандинавских народных верованиях эльф (по-датски elv, по-шведски älv, по-норвежски alv, по-исландски álfur) — это сверхъестественное существо мужского или женского пола, внешне ничем не отличающееся от человека. Эльфы живут где-то рядом с миром людей, обычно — в горе. Они водят ночью хороводы в лесу, заманивают к себе людей, нередко вступают с людьми в любовные связи, но нередко бывают причиной внезапной болезни или сумасшествия. Существует представление, что тролли — это тоже какие-то гномы или карлики. И это представление совершенно не соответствует скандинавским народным верованиям. Тролли — это всегда великаны мужского или женского пола, как правило, безобразные, глупые и свирепые.