Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в датской и норвежской традиции.
1 Педер домой вернулся с тинга,
— В гору смело —
Встретила Педера дочь его Инга.
А на дворе стемнело.
2 «Здравствуй, отец мой дорогой,
Что нового ты привез домой?»
3 «Лагман болен и, видно, умрет.
Невесту он проститься зовет».
4 Инга как громом поражена,
На землю без чувств упала она.
5 «Опомнись, дочка, что с тобой?
Лагману плохо, но он живой».
6 «Скажи, отец, как на духу,
Не стыд ли мне ехать к жениху?»
7 «Ехать к нему тебе не стыд:
Он болен и при смерти лежит».
8 Педер дочке коня дает,
Седло позолоченное достает.
9 Едет Инга на горе свое,
Распущены волосы у нее.
10 Золотая звенит узда,
На сердце тяжелая беда.
11 Ехала Инга во весь опор,
Служанка вышла встречать во двор.
12 Служанка снова в дом вошла:
«Красивая девушка к нам прибыла».
13 «Сияют уздечка и стремена,
Сама, как солнце, блистает она.
14 Седло золотое как жар горит,
Спадают волосы до копыт».
15 «Мать, торопись принять, угостить,
Невеста решила меня навестить».
16 «Твою невесту я не приму,
Сам принимай в своем дому».
17 Инга, войдя, оперлась о косяк,
Лагман глазами ей сделал знак.
18 Черной подушки коснулся рукой:
«Сядь, отдохни, побудь со мной».
19 «Нет, не устала я в пути —
Сердце не может отойти».
20 Лагман слуге сказал тогда:
«Ларец золотой неси сюда.
21 Инга, ближе ко мне подойди,
Носи это золото на груди».
22 Щедрый подарок увидела мать,
Стала она на сына ворчать:
23 «Сын мой, золото не отдавай,
О младших братьях не забывай».
24 Будет у братьев, на что им жить,
А Инге в постели со мной не быть.
25 Братья получат землю и дом,
— В гору смело —
А ей не сидеть за моим столом».
А на дворе стемнело.