Жених умирает

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в датской и норвежской традиции.

1 Педер домой вернулся с тинга,

— В гору смело —

Встретила Педера дочь его Инга.

А на дворе стемнело.

2 «Здравствуй, отец мой дорогой,

Что нового ты привез домой?»

3 «Лагман болен и, видно, умрет.

Невесту он проститься зовет».

4 Инга как громом поражена,

На землю без чувств упала она.

5 «Опомнись, дочка, что с тобой?

Лагману плохо, но он живой».

6 «Скажи, отец, как на духу,

Не стыд ли мне ехать к жениху?»

7 «Ехать к нему тебе не стыд:

Он болен и при смерти лежит».

8 Педер дочке коня дает,

Седло позолоченное достает.

9 Едет Инга на горе свое,

Распущены волосы у нее.

10 Золотая звенит узда,

На сердце тяжелая беда.

11 Ехала Инга во весь опор,

Служанка вышла встречать во двор.

12 Служанка снова в дом вошла:

«Красивая девушка к нам прибыла».

13 «Сияют уздечка и стремена,

Сама, как солнце, блистает она.

14 Седло золотое как жар горит,

Спадают волосы до копыт».

15 «Мать, торопись принять, угостить,

Невеста решила меня навестить».

16 «Твою невесту я не приму,

Сам принимай в своем дому».

17 Инга, войдя, оперлась о косяк,

Лагман глазами ей сделал знак.

18 Черной подушки коснулся рукой:

«Сядь, отдохни, побудь со мной».

19 «Нет, не устала я в пути —

Сердце не может отойти».

20 Лагман слуге сказал тогда:

«Ларец золотой неси сюда.

21 Инга, ближе ко мне подойди,

Носи это золото на груди».

22 Щедрый подарок увидела мать,

Стала она на сына ворчать:

23 «Сын мой, золото не отдавай,

О младших братьях не забывай».

24 Будет у братьев, на что им жить,

А Инге в постели со мной не быть.

25 Братья получат землю и дом,

— В гору смело —

А ей не сидеть за моим столом».

А на дворе стемнело.

Загрузка...