Наложница Педера

Перевод с датского Игн. Ивановского. Баллада известна также в Швеции, Норвегии, Англии и Франции.

1 Педер и Кирстен сидят за столом,

— А лето цветет —

Смеются и шутят они вдвоем.

Чуть брезжит день на востоке.

2 «Педер, весело ты живешь.

Когда на свадьбу позовешь?»

3 «Свадьба моя будет в дальней глуши,

Туда не добраться — зря не спеши».

4 «Поеду хоть за две сотни миль,

Будь на дороге хоть грязь, хоть пыль».

5 «Только пируй на свадьбе моей

Без золота и дорогих камней».

6 «Не стыдно мне золото носить,

Не за бесчестье пришлось просить».

7 Кирстен поехала в Сконе[32] пожить,

Золото у сестер одолжить.

8 На свадьбе мехом прикрылась она,

Стала гостям наливать вина.

9 Невеста служанке вопрос задает:

«Кто там вино из чаши льет?»

10 Служанка ее оглянулась назад:

«Наложница Педера, говорят».

11 «Если наложница есть у него,

Меня он сватает для чего?»

12 Тянет прохладой со двора,

Невесту в постель вести пора.

13 Большая толпа ее повела,

Кирстен свадебный факел несла.

14 Набросила на молодых покрывало:

«Любила и я, да все миновало».

15 Кирстен снаружи закрыла дом,

Крышу она запалила огнем.

16 Со всех сторон огонь побежал,

А жарче всего — где Педер лежал.

17 Педер проснулся, когда у жены

Вспыхнули волосы, подожжены.

18 «Кирстен, Кирстен, спаси от огня,

А после, что хочешь, проси у меня!»

19 Кирстен крикнула из темноты:

«Знаю, как слово держишь ты!»

20 Педер хуже не знал ничего:

Невеста сгорела в объятьях его.

21 Дом горел до самой зари,

Пятнадцать девиц сгорело внутри.

22 Утро настало, и рухнул дом,

— А лето цветет —

Сгорело тридцать рыцарей в нем.

Чуть брезжит день на востоке.

Загрузка...