ГЛАВА 19


Роза Линарес сидела на террасе отеля рядом с Лаурой Наварро и смотрела на море. День уже клонился к вечеру, и на воде лежал золотистый отблеск от заходящего солнца. Лаура сделала знак официанту, и через минуту он поставил на столик два мартини в высоких бокалах, запотевших от холода. Лаура рассеянно обмахивалась веером, глядя по сторонам. Она понимала, что Роза не расположена к разговорам, и решила не тревожить подругу.

Вот уже пятый день подруги жили в шикарной гостинице в Санта-Крус-де-Тенерифе, где Лаура все-таки уговорила Розу остановиться. Лаура надеялась, что безмятежная и вместе с тем малолюдная в это время года обстановка курорта поможет Розе отвлечься от своих дум. Но похоже было, что Роза несла внутри себя свое горе, которое не отпускало ее ни на минуту.

Внешне Роза выглядела безупречно. Ее каштановые волосы, как обычно, волнами спадали ей на плечи, льняное платье на бретельках, перехваченное поясом, позволяло оценить ее фигуру, которая, казалось, ничуть не изменилась за последние двадцать лет, гладкая кожа без морщинок была покрыта ровным загаром. Только удивительные зеленые глаза, обычно такие живые и задорные, были скрыты от окружающих за стеклами солнечных очков. Никто из посторонних никогда не дал бы Розе Линарес ее возраста. Лаура за последние дни не раз перехватывала восхищенные взгляды мужчин, направленные в сторону ее подруги, но сама Роза, похоже, ничего не замечала, погруженная в себя.

Канарские острова встретили Розу и Лауру неярким осенним солнцем, дуновением морского ветра и безупречным, предупредительным отношением вышколенной прислуги в гостинице.

Перед отъездом Лаура спросила Розу, хочет ли она жить в одноместном номере или с ней вдвоем.

Вопрос финансовый пусть тебя не беспокоит, — сказала Лаура. — Я хочу только, чтобы тебе было хорошо.

Роза мимолетно подумала о том, что Феликс, отпуская жену в эту поездку, мог себе позволить не стеснять ее в расходах. Но Роза не хотела быть обязанной подруге. У нее всегда был собственный счет в банке, на который поступали доходы от цветочного салона. Кроме того, в страховом агентстве, директором которого работал Рикардо, ей выплатили значительную сумму и вдобавок по решению совета директоров определили Розе небольшую ежегодную ренту.

— Я не хочу тратить эти деньги на себя, — сказала Роза. — Я могла бы что-то сделать для Лус или Дульсе.

— Роза, у обеих твоих дочерей с карьерой все в порядке, — сказала Лаура. — И для них будет лучшим подарком, если во время этой поездки тебе удастся прийти в себя.

В конце концов Лауре удалось уговорить Розу. Они договорились, что проведут неделю на острове Тенерифе, а потом месяц или около того будут путешествовать по Италии, знакомясь с ее городами.

— Мы с тобой столько слышали об этой стране, столько читали, — убеждала Лаура. — Я мечтаю своими глазами увидеть Колизей, Сикстинскую капеллу, каналы Венеции... У меня даже дух захватывает, когда я об этом думаю.

Сейчас, сидя на террасе и обмахиваясь большим веером, Лаура предвкушала новые впечатления, которые их ждали в пути. Будучи оптимисткой, она верила, что время поможет Розе залечить раны, и была исполнена решимости помочь всем, что будет в ее силах.

Роза вдруг неожиданно повернулась к подруге.

— Лаура, давай прогуляемся к порту. Мне нравится смотреть на корабли. Они меня успокаивают, у меня появляется такое чувства, будто я переношусь в другой мир.

— Давай, — живо откликнулась Лаура. Она была рада, что Роза проявила хоть какое-то желание. — Я сейчас схожу за жакетом.

Через несколько минут Роза и Лаура направились по дороге к порту. Лаура не удержалась и захватила с собой фотокамеру. Правда, на этот раз это был не профессиональный, а любительский аппарат, но Лаура со смехом заметила, что без фотоаппарата она чувствует себя, как дамы в прошлом веке без шляпки. Кстати, шляпка у Лауры тоже была: оригинальная, из плетеной соломки, украшенная миниатюрными корзиночками с искусственными фруктами. Лаура уверяла, что при одном взгляде на эту шляпку у нее текут слюнки.

Идя по набережной, Лаура то и дело останавливалась а, издав восторженное восклицание, выбирала ракурс для снимка. Роза не возражала. Ей не хотелось никуда спешить. Когда она стояла у каменного парапета и смотрела на воду, чувствуя дуновение легкого морского бриза, все тревожные мысли куда-то исчезали и она ощущала себя невесомой, парящей над этим океаном куда-то к облакам.

— Простате, пожалуйста, я могу попросить вас об одолжении?

Слова были произнесены по-испански, но с явным акцентом. Роза и Лаура одновременно оглянулись.

Напротив них стояла молодая рыжеволосая девушка в брюках и белой блузке и протягивала Лауре маленький фотоаппарат.

—- Простите, пожалуйста, я вижу, что вы хорошо снимаете, — обратилась она к Лауре. — Вы не согласитесь снять меня на фоне моря?

— С удовольствием, — сказала Лаура и взяла в руки фотоаппарат рыжеволосой девушки, а потом приложила глаз к видоискателю. — Становитесь сюда, немножко правее, а голову повыше. Теперь улыбка!

— Благодарю вас, — сказала девушка, забирая у Лауры фотоаппарат.

— Вы, наверно, из Штатов? — с приветливой улыбкой спросила Лаура.

— А что, мой акцент так заметен? — засмеялась рыжеволосая незнакомка.

— Ну что вы, вы прекрасно говорите по-испански, — ответила Лаура. — Просто мне так показалась по вашему выговору.

— Да, я из Штатов. Меня зовут Марни Стейнвуд.

— Очень приятно. Я Лаура Наварро, а это моя подруга Роза Линарес, ответила Лаура. — Вы здесь на отдыхе?

— Да всего на пять дней, — ответила Марни. — А потом я лечу в Италию по делам.

— Как интересно, мы тоже направляемся в Италию, — сказала Лаура, возобновляя движение по направлению к порту. — Только не по делам, а для собственного удовольствия.

— Счастливые, — сказала Марни, идя рядом с Лаурой и Розой. — Я тоже надеюсь после конференции в Милане выкроить несколько дней, чтобы побывать во Флоренции.

— О, замечательно. Во Флоренции мы тоже собираемся побывать. А что у вас за конференция в Милане?

Марни широко улыбнулась:

— Я работаю в крупной фирме консультантом по инвестициям и должна принять участие в международной конференции по инвестициям и ценным бумагам, которая состоится в этом году в Италии.

— Надо же, консультант по инвестициям! — Лаура с уважением окинула хрупкую фигурку рыжеволосой девушки. — Я бы скорее решила по вашему виду, что вы участвуете в конференции по спорту или по туризму.

Марни засмеялась:

— Вот, действительно, проблема: меня не всегда сразу воспринимают всерьез. Я сама слышала, как кто-то спрашивал моего коллегу по отделу: «И что, эта симпатичная рыжеволосая девушка разбирается в инвестициях?» Я чуть не набросилась на него с кулаками. Что поделаешь, если мне действительно нравится бизнес!

— Извините за нескромный вопрос, Марий, а сколько вам лет?

— Двадцать пять, — звонким голосом ответила девушка. Роза, которая молча шла рядом, подумала про себя:

«Двадцать пять лет! Какой чудесный возраст, полный сил и надежд. Эта милая американка всего на пару лет старше моих Лус и Дульсе».

Роза начала перебирать про себя подробности последних телефонных разговоров с дочерьми. Голос Лус звучал по телефону восторженно. Ее пригласили в Вену для участия в Международном оперном фестивале, предложили спеть партии Изольды и Дездемоны, и Лус уже вся была в предвкушении поездки.

— Мамочка, а как ты? Как тебе на Канарских островах?

— Здесь великолепно, — ответила Роза, стараясь, чтобы ее энтузиазм звучал искренне. — Лус, деточка, а как Розита?

— Розита бегает и напевает песенки. Она часто спрашивает про тебя. Знаешь, мама, Дульсе согласилась взять ее к себе, пока я буду в отъезде.

— Прекрасная мысль, Розите там будет хорошо. Поцелуй ее за меня. Я так по вас скучаю, мои родные.

А вот Дульсе разговаривала с матерью по телефону каким-то не очень радостным голосом:

— Да, мамочка. Да, все в порядке. Знаешь, я получила заказ на большое полотно для Молодежного центра... Спасибо, я знаю, что это очень почетно и ответственно... Да, спасибо, Жан-Пьер в порядке, он тоже передает тебе привет.

Как будто беспокоиться было не о чем, и все же у Розы щемило сердце, когда она вспоминала своих дочерей. Сейчас, глядя на красивую, жизнерадостную американку, она с особой силой ощутила, что молодость дается как драгоценный и в то же время такой хрупкий дар. «А когда, наконец, приходит мудрость, выясняется, что жизнь уже прошла», — подумала Роза.

В это время Лаура и рыжеволосая американка вели оживленный разговор о лодках, кораблях и яхтах, стоявших в порту, которые уже виднелись за поворотом набережной. Это было великолепное зрелище. Большой четырехпалубный круизный теплоход соседствовал с грузовыми судами поменьше, дальше шли многочисленные рыбацкие лодки с живописными снастями и частные яхты.

Одна из них выглядела особенно красиво, потому что могла ходить под парусами. Сейчас они были свернуты вокруг мачт, но Роза легко представила себе, как выглядит эта красавица, когда идет под распущенными парусами во всем своем великолепии. На носу яхты золотыми буквам шло название: «Эвелина» и ниже буквами помельче «Буэнос-Айрес».

«Наверно, это имя владелицы яхты, — подумала Роза — Или жены владельца».

Три женщины шли уже по самому краю причала моль стоящих на стоянке судов. Когда они проходили мимо яхты «Эвелина», Лаура и американка Марии одновременно достали фотоаппараты и стали ее фотографировать.

В это время на палубе появился загорелый худощавый мужчина лет тридцати с небольшим.

— Добрый вечер, — приветливо обратился он к женщинам. Произношение сразу выдавало в нем жителя Аргентины.

— Добрый вечер, сеньор, — церемонно ответила Лаура. — Это вы капитан этой красавицы?

Нет, капитан и владелец — мой друг, а я его помощник, — приветливо ответил мужчина.

Надеюсь, вы не возражаете против того, что мы здесь фотографируем? — продолжала Лаура. — Уж очень она у вас красивая.

По лицу мужчины было видно, что похвала ему польстила.

Верно, «Эвелина» просто красавица, — с плохо скрытой гордостью произнес он. — Видели бы вы ее посреди океана в шестибалльный шторм. И ничего, выдержала прекрасно.

— Неужели вы так далеко плыли под парусами? — с любопытством спросила Марии.

— У яхты отличный мотор, сеньорита, и когда нужно, мы его включаем, — охотно пустился в объяснения моряк — Но большую часть пути мы шли под парусом. Парус — это совсем другое. Это... это как душа корабля.

— Как здорово! — сказала Марни, не в силах отвести восхищенного взгляда от яхты.

— Может быть, вам будет интересно подняться и осмотреть Эвелину поближе? — гостеприимно предложил моряк. — Прошу вас, заходите и будьте как дома.

У Розы мелькнула было мысль отклонить любезное приглашение. Ей казалось не совсем удобно вторгаться таким образом к незнакомым людям, тем более самого владельца яхты не было видно. Но прежде чем она успела что- то сказать, Лаура и рыженькая Марни, сжимая в руке фотоаппараты, уже направились к ступенькам трапа. Розе ничего не оставалось, как последовать за ними.


Едва забрезжил рассвет, как Дульсе и Пабло были ухе на ногах, готовясь к отъезду, чтобы успеть проехать большую часть выжженной пустыни до наступления полуденной жары.

Скудная растительность Мексиканского нагорья совершенно не давала прохладной тени, красноватая глинисто-песчаная почва плотной пылью забивала нос и рот, мешая дышать, а раскаленный воздух обжигал легкие.

Дульсе с содроганием вспоминала проделанную дорогу и с ужасом думала о том, что предстоит еще на обратном пути.

Пабло проверил на этот раз, уложила ли она канистру с водой для питья, да еще заполнил у колодца пластиковый бачок на случай, если в пути перегреется мотор.

Дульсе свернулась калачиком на переднем сиденье, пытаясь продолжить в пути прерванный ранним подъемом сон.

Было еще достаточно зябко — ночи на плоскогорье былина удивление холодными. Контрастные перепады дневной и ночной температур доставляли немало неудобств для путешественников и к тому же плохо влияли на рост кормового маиса, который пытались выращивать местные жители.

Только неприхотливые кактусы да колючки перекати-поля чувствовали себя комфортно в таком климате.

Даже не верилось, что где-то, всего лишь метров на триста ближе к уровню моря, могут цвести цветы, а дорогу буквально преграждает бурная субтропическая растительность.

Они уже довольно далеко отъехали по пустынной дороге от индейского селения, когда вдруг прямо посреди дороги Пабло заметил смутный силуэт человека

— Смотри! Что это? — Дульсе тоже увидела его.

— Откуда он здесь взялся? — нервно усмехнулся Пабло. На много километров вокруг здесь уже не было никакого жилья.

Человек сидел посреди дороги, вытянув перед собой руки, словно велел машине остановиться.

Пабло затормозил рядом с ним и выглянул из окошка.

— Послушайте, сеньор! — крикнул он. — Вы не могли бы пересесть на обочину?

Сидящий поднялся и медленно приблизился к машине.

Теперь в неверном предрассветном сумраке Дульсе могла рассмотреть его яснее.

Это был совсем юный худощавый парнишка-индеец в простых холщовых штанах и голый до пояса.

«Как только ему не холодно? — подумала Дульсе. — Он, наверное, всю ночь шел по пустыне».

— Куда тебе? Могу подкинуть до Чиуауа, — сказал ему Пабло.

— Я пришел за молодой сеньоритой, — вдруг сказал парнишка. — Дед послал меня. Он сказал, что сеньорита может «видеть». Она видела вчера «полет вихря».

«Полет вихря»! Дульсе словно огнем обожгло, а по спине пробежали мурашки. Конечно! Именно так и должно было называться то, что она видела вчера на ярмарке. Значит, это было правдой! Старик на самом деле оторвался от земли и парил в воздухе, исполняя свой «полет вихря». Только почему же этого не видели остальные? А она-то думала, что бредит...

— Не понимаю... — Пабло покосился на Дульсе. — Какой дед? Ты знаешь его?

Дульсе помотала головой, с неотрывным интересом глядя на парнишку.

— Меня зовут Хуан Карлос. У сеньориты есть свет внутри. Я тоже вижу его. Людей со светом немного на земле, и лучше, если они будут знать друг друга и помогать. Дед сказал, сеньорите нужна помощь. И он знает, как помочь ей.

Пабло хотел сказать что-нибудь резкое, так как ни слова не понял из того, что сказал парнишка, но Дульсе тронула его за рукав.

— Я видела вчера твоего деда, - сказала Она парнишке. Он поразил меня. Я хочу узнать, как он может помочь мне.

— Вы должны приехать к нему. Он ждет.

— Но это невозможно, — возразил Пабло. — Мы должны вернуться в Мехико. Нас ждет работа.

— Садись, Хуан Карлос, — Дульсе распахнула заднюю дверцу. — Ты покажешь нам дорогу?

Парнишка молча забрался на заднее сиденье и уставился Пабло в затылок.

— Поворачивай!.. — вдруг отчетливо раздалось в голове у Дульсе, хотя вслух не было сказано ни слова.

Пабло вздрогнул и обернулся к Хуан Карлосу.

— Поворачивать? — переспросил он вслух.

Он развернул машину на сто восемьдесят градусов, в они помчались обратно, вновь миновали индейское селение, из которого выехали несколько часов назад, и устремились по пыльной дороге на запад, в наиболее пустынную и труднодоступную часть горного хребта Западной Сьерры-Мадре.

Они молчали всю долгую дорогу. Им не было нужды обмениваться словами. Едва лишь мысль возникала в мозгу Хуана Карлоса, как Пабло тут же отзывался на нее и послушно поворачивал руль, увеличивал или же сбавлял скорость.

Это было странное состояние, когда они все трое как будто слились в одно существо, изнутри чувствуя малейшие оттенки состояния другого.

Легкий страх Дульсе постепенно проходил, она успокаивалась, ощущая неспешное благожелательное течение мыслей Хуана Карлоса.

Она поняла, что машина едет слишком медленно и Хуан Карлос слегка нервничает, потому что один уже давно преодолел бы расстояние, отделяющее их от хижины его деда.

«Разве это возможно?» — мысленно задала вопрос Дульсе. И получила ответ:

«Я умею перемещаться со скоростью мысли. Я давно жду вас дома, и мне трудно удерживать себя здесь».

«А твой дед как добрался вчера до ярмарки и обратно?*

«Мой дед настоящий охотник, — горделиво подумал Хуан Карлос. — Мой дед может одновременно бывать в нескольких местах, временах и измерениях. И в то же время спокойно ужинать со мной в нашем доме».

«Твой дед занимается магией? — включился в обмен мыслями Пабло.

«То, что вы называете магией, на самом деле просто способ жизни. Мой дед не применяет заговоров и заклинаний. Он живет силой своей мысли».

«Я тоже живу только благодаря тому, что мыслю», — возразил ему Пабло.

«Это не совсем одно и то же, — поправил его Хуан Карлос. — Жить силой мысли можно, только когда найдешь свою тропу и найдешь в себе силы ступить на нее».

«Тропа — это что? Жизненный путь?»

«Это тропинка в океане хаоса, по которой посвященный может продвигаться вперед в своем познании сил природы».

«Как поэтично...» — подумала Дульсе.

Хуан Карлос глянул на дорогу.

«Сверни налево и держись ручья. Через полчаса будет жилище».

Пабло послушно повернул руль влево.

Дульсе! — обеспокоенно позвал Пабло. — Я не спал? Ты не знаешь, куда мы заехали?

— К подножию срединных вершин хребта Сьерра-Мадре, — безмятежно отозвалась Дульсе. — Держись ближе к тем кустарникам. Разве ты не видишь тропинку?..


Глинобитная хижина приткнулась одной стеной к излучине ручья. Она стояла совершенно одна в этом пустынном, затерянном месте, к которому не было даже подъездной дороги.

Пабло остановил машину и заглушил мотор.

Они с Дульсе вышли и в нерешительности остановились посреди утрамбованного, чисто выметенного дворика.

— Добрый вечер, — хрипло сказал Пабло в пустоту. — Мир вашему дому.

— Мир и вам, путники, — раздалось совсем радом.

Хуан Карлос склонился перед ними в поклоне, приглашая жестом подняться на порог хижины.

А на ступенях, ведущих под навес веранды, стоял сморщенный скрюченный старичок с широким, красным, испещренным морщинами лицом. Только высокая горбинка хищно изогнутого носа да пронзительный яркий свет удивительно молодых глаз смутно напоминали Дульсе вчерашнего старика индейца.

— Это и есть твой дед? — шепотом спросила Дульсе у Хуана Карлоса.

— Личина может быть любой. Главное — суть, — ответил тот.

— Ступи на мой порог, Дульсе, — вдруг хриплым гортанным голосом сказал старик.

Она крепко сжала руку Пабло и решительно направилась к входу.

Немного поколебавшись, она низко поклонилась старику. Она не знала, как вести себя с ним. Что подобает делать, а что может оказаться запрещенным.

— Будь сама собой, — словно ответил на ее мысли старик.


Жилище старого мага поразило Дульсе и Пабло. На террасе лежали несколько циновок, а в единственной, совершенно пустой комнате с земляным полом — лоскутные одеяла в углу. И все...

Правда, Дульсе успела заметить за террасой каменный очаг и расставленные на большом плоском валуне глиняные миски и медные кувшины. Да еще выдолбленное из большого цельного ствола дерева узкое корыто занимало почетное место прямо посреди двора.

Старик опустился на циновку на террасе и жестом указал своим гостям занять места напротив.

Пабло и Дульсе сели, скрестив ноги и выжидательно глядя на старика.

A тот словно забыл об их присутствии. Застыл, глядя прямо перед собой невидящими глазами, словно превратился в каменное изваяние.

Хуан Карлос тихонько возился за домом, разводя в очаге огонь и что-то мерно поколачивая в каменной ступке.

Минута проходила за минутой, а старик не шевелился.

У Дульсе затекла спина от неудобной позы. Она чувствовала себя совершенно глупо, боясь пошевелиться и не зная, как поступить. Может, встать и уйти, пока не поздно?

Прошел час. К этому времени солнце уже почти скрылось за горизонтом, а на виднеющихся вдалеке горных вершинах прорезались контрастные вертикальные тени.

Наконец старый маг вздрогнул, словно очнулся от сна, и посмотрел на изнемогающих Дульсе и Пабло быстрым хитрым взглядом.

— Подойди ко мне, — велел он Дульсе.

Она приблизилась, и он долго смотрел ей в лицо испытующим взглядом.

— Протяни ладонь.

Старик накрыл ее руку своей, и Дульсе ощутила резкий горячий тепловой толчок, словно волна прошла от самого центра ладони через сердце в голову, отозвавшись в ушах жарким гулом.

Ей показалось, что всю ее изнутри наполнили ярким оранжевым светом. Она ощутила небывалый приток энергии, какую-то мощную силу...

— Кому ты можешь отдать то, что в тебе? — спросил старик.

И она не задумываясь ответила:

— Пабло.

Индеец удовлетворенно кивнул.

— Я так и думал. Отдай ему свою силу, и он поможет тебе.

Дульсе подошла к Пабло и положила руку ему на лоб.

И переполнявший ее свет словно бы плавно перетек в него. Пабло выпрямился и расправил плечи, Потрясенно глядя на старика. .

— Твое желание помочь велико и искрение, — сказал ему старик. — Но без этой силы оно было бесплодным, А теперь вы можете попытаться вместе. Вы готовы?

Они переглянулись и кивнули.

Хуан Карлос поднялся на террасу, осторожно неся перед собой дымящуюся миску с горячим пахучим отваром. И Дульсе с Пабло по очереди, обжигаясь, отпили из нее терпкую горьковатую жидкость.

Хуан Карлос тоже отхлебнул и с почтением передал миску старику. Тот сделал большой глоток и выплеснул остатки себе за спину. Сощурившись, посмотрел на алую полосу заката над горами и решительно поднялся, вынув из-за пазухи висящий на бечевке холщовый мешочек.


Они перешли в комнату и сели вдоль стен прямо на холодный земляной пол. Дульсе в одном углу, Пабло в другом, а старик и Хуан Карлос напротив них.

Старик дал каждому несколько тугих зеленоватых шариков. Один из них он отправил в рот и принялся медленно разжевывать. Дульсе и Пабло последовали его примеру.

Невероятная горечь обожгла рот Дульсе, едва она раскусила зеленый комок. Слезы навернулись на глаза, и она едва сдержалась, чтобы не выплюнуть эту гадость.

— Это пейот, — объяснил ей Хуан Карлос. — Не бойся, скоро ты привыкнешь к его вкусу.

Огромным усилием воли Дульсе заставила себя продолжить эту неприятную процедуру.

В комнате быстро темнело. Она уже едва могла различать на фоне стены смутные силуэты юноши и старика.

Они принялись раскачиваться из стороны в сторону и затянули протяжную старинную мелодию из непонятных слов, которые периодически повторялись в определенном ритме, и Дульсе поняла, что она тоже должна подпевать.

Незнакомые непонятные слова рождались где-то в глубине ее мозга и сами выливались из горла. Словно со стороны она слышала свое хрипловатое пение и такое же подвывание Пабло.

Мелодия становилась все быстрее, мысли ее стали путаться, в ушах зазвенело...

Глаза уже не различали ничего.

«Где я? Кто я?» — в смятении подумала Дульсе. ,

Она попыталась нащупать стену, к которой привалилась спиной, но рука ушла в пустоту...

«Меня нет... И ничего нет...»

Она хотела позвать Пабло, но язык распух и не слушался ее.

«Это отрава... Я умираю!» — в ужасе подумала она, и ее сознание померкло...


Пабло долго боролся с подступавшей тошнотой, пытаясь контролировать ситуацию.

Он слышал, как испуганно застонала Дульсе, хотел рвануться к ней, но в ужасе обнаружил, что ноги куда-то исчезли.

Как врач, он знал о том, что плоды среднеполосного кактуса пейота являются сильным наркотическим средством. И последней его мыслью перед тем, как он полностью отключился, было опасение, что старик дал им слишком большую дозу...


Загрузка...