Глава 1, шлока 18



drupado draupadeyAz-ca sarvazaH pRthivI-pate |
saubhadraz-ca mahAbAhuH zaGkhAn-dadhmuH pRthak-pRthak || 18 ||

О король, Друпада и сыновья Драупади,
и прекрасно вооруженный Абхиманью со всех сторон
затрубили один за другим в свои раковины. (1.18)

drupadаН - Друпада, draupadeyAН ca - и сыновья Пандавов и их жены Драупади; sarvazaH - повсюду; pRthivI-pate - О властитель земли (обращение Санджаи к слепому королю); saubhadraН ca - и сын Субхадры и Арджуны, по имени Абхиманью; mahAbAhuH - прекрасно вооруженный; dadhmuH - затрубили; zaGkhAn - в свои раковины; pRthak-pRthak - один за другим.


Все кто были перечислены в предыдущей шлоке, а также Друпада и сыновья Пандавов затрубили каждый в свою раковину. Когда Санджая говорил об армии Кауравов, их боевой клич он называл шумом. Боевой ответ со стороны Пандавов он описывает более детально, называя раковины по именам, перечисляя всех великих воинов, которые затрубили в свои раковины. Теперь армия Пандавов отвечает своими раковинами, своими барабанами, и со стороны Пандавов это уже не шум, это оглушающий божественный величественный звук, который наполняет громом небо и землю. Он как эхо от земли поднимается к небу, и отражаясь от неба вновь возвращается на землю.



Загрузка...