yotsyamAnAn-avekSe' haM ya ete' tra samAgatAH |
dhArtarASTrasya durbuddher-yuddhe priya-cikIrSavaH || 23 ||

Я хочу увидеть тех, кто собрались здесь для сражения,
желая угодить в битве дурно мыслящему сыну Дхритараштры. (1.23)

yotsyamAnAn - с целью сразиться; avekSe аham - я хочу видеть; yе ete - те которые; аtra samAgatAH - здесь собравшиеся; dhArtarASTrasya - сыну Дхритараштры, то есть Дурьодхану; durbuddheН - глупцу, чей разум глуп, упрям; priya-cikIrSavaH - желающие сделать приятное, угодить.


Продолжается описание сильного воина, который хочет посмотреть на своих врагов. Он не растекается мыслью как Дурьодхана, который пришел к своему учителю и начал говорить глупости. Арджуна собран, готов к битве, он смотрит на войска с позиции сильного и уверенного воина.



Загрузка...