Примечания

1

Превод Красимира Тодорова. — Б. пр.

2

Баба (баски). — Б. пр.

3

Домакиня, стопанка на дома (баски). — Б. пр.

4

Пчелици, пчелици, / днес почина стопанинът на този дом. / Пчелици, пчелици, / ще му е нужна светлина в църквата. (Баски.) — Б. пр.

5

Майко (баски). — Б. пр.

6

Да (фр.). — Б. пр.

7

Бебета, новородени деца (баски). — Б. пр.

8

Черна, мрачна земя от измисления свят на Средната земя в книгите на английския писател Дж. Р. Р. Толкин. — Б. пр.

9

Национална организация на слепите в Испания. — Б. пр.

10

Сухо цвете на дивия трън, което се поставя на вратата на къщите, за да пропъжда злите духове. — Б. пр.

11

В „Зовът на костите“, втората книга от трилогията на Долорес Редондо за инспектор Амая Саласар, един от разследваните случаи е наречен на митологичното същество Тартало — антропоморфен великан с едно око от митологията на древните гърци и римляни, както и на баските. — Б. пр.

12

Фондацията на BNP Paribas — една от основните банки в Европа и Франция, с присъствие в над 80 страни, финансира проекти, свързани с опазването на художествените ценности от музеите, поощряването на малко известни творци, програми в областта на високите технологии, медицинските проучвания и опазването на природата. — Б. пр.

13

Камъкът, символизиращ миналото на Елисондо, за който се вярва, че вдъхва сила на всеки, който го докосне. — Б. пр.

14

Карлизъм — антилиберално движение в Испания през ХІХ век, целящо възкачването на трона на алтернативен клон на Бурбонската династия. Карлистите участват в три граждански войни и проповядват завръщането към старата традиция и режим, към старите християнски ценности. Останки от карлистката партия съществуват и в днешна Испания. — Б. пр.

15

Егускилоре (carlina acaulis) — цвете слънце, цвят на вид полски трън, много често срещан в Страната на баските; поставя се на вратите на къщите, за да гони зли духове, вещици и ламии. — Б. пр.

16

Барета (баски). — Б. пр.

17

Американски престъпник, известен като главатар на псевдокомуната „Семейство Менсън“, зародила се в Калифорния в края на 60-те години на миналия век. — Б. пр.

18

Баска игра, подобна на скуош. — Б. пр.

19

Пояс на мълчанието. В древната култура на баските с това понятие се обозначавало свещеното за семейството пространство около дома, очертано от капчука. Там били погребвани починалите новородени деца, които още не били кръстени. — Б. пр.

20

Любяща леля (баски). — Б. пр.

21

На 11 март 2004 г. серия от взривове избухват в 4 влака на гара „Аточа“ в Мадрид. Загиват 192 души, 2500 са ранени. Отговорност за атентатите поема „Ал-Кайда“. — Б. пр.

22

Вещице, барабещице, яхнала метлата, / с мръсно дупе и качулка на главата. / Вещице, барабещице с мръсното дупе, / струваш ми се доста глупава / и няма да ме хванеш, няма!

23

Татко (баски). — Б. пр.

24

Название, давано през ХVІІІ в. на определен вид тревожно разстройство, свързано с нощни кошмари за задушаване и изнасилване. — Б. пр.

25

Дагон или Даган — древно семитско божество на плодородието. — Б. пр.

26

Един мъртвец върху вас (фр.). — Б. пр.

27

Мъжки компании, които вечер ходят заедно от кръчма в кръчма, където си пийват цикитос, т. е. малки чаши с вино. — Б. пр.

28

Възникване и религия вуду (фр.). — Б. пр.

29

„Река Бидасоа“ (исп.). — Б. пр.

30

Празниците в чест на този светец се провеждат ежегодно в Памплона от 6 до 14 юли. Едно от най-прочутите забавления е състезанието по определен маршрут от 849 м до площада за корида, който смелчаците изминават, тичайки пред биковете. — Б. пр.

31

Хавиер Сига Ечанди (187\d –1960) — художник от Навара, политик и общински съветник в Автономната управа на Памплона. — Б. пр.

32

Автономна полиция на Страната на баските. — Б. пр.

33

ИК „Колибри“ издаде книгата през 2015 г. — Б. пр.

34

ИК „Колибри“ издаде книгата през 2015 г. — Б. пр.

35

Хайде, нашите, напред! (Баски.) — Б. пр.

Загрузка...