Джимми уселся на совершенно новый диван профессора, с левого подлокотника которого все еще свисала бирка. Остальная часть квартиры была в основном не обставлена. Похоже, мебель досталась бывшей жене.
Профессор положил ногу на ногу.
— В чем дело? Детектив Кин, вы сказали? — Он изобразил улыбку, а затем бросил на часы взгляд, который должен был выглядеть тайным. Этот парень был тот еще тип.
Джимми проигнорировал вопрос о своем имени. Это было сделано, чтобы заставить его почувствовать себя неважным и напомнить, что время профессора дорого. Тактика самовлюбленного придурка. Вопрос заключался в том, мог ли этот напыщенный тип, похожий на Брэда Питта, быть хладнокровным убийцей?
Джимми не спеша собирал воображаемые ворсинки со своих брюк, пока нога профессора нетерпеливо подпрыгивала на противоположном колене.
— Вы знаете о двух недавно найденных молодых женщинах, связанных с университетом?
Профессор обвел рукой свою пустую квартиру.
— Телевизора пока нет, детектив. К сожалению, я не в курсе текущих событий.
— В кампусе об этом не болтают?
— Возможно. Но в последнее время у меня не было времени, чтобы слушать сплетни.
Джимми медленно кивнул.
— Ясно. Вы знакомы с девушкой, которая пропала из кампуса около шести недель назад? Мириам Беланжер?
На лице профессора не отразилось никакой реакции.
— Вы хотите сказать, что Мириам — одна из жертв убийства, о котором вы только что упомянули?
— Сожалею, но да. Мириам Беланжер и еще одна женщина, пропавшая некоторое время назад, Ария Глейзер.
Нога профессора замерла. Он уставился на Джимми, как олень в свете фар. Его горло дернулось, когда он сглотнул. Джимми внимательно наблюдал за ним.
— Я так понимаю, вы знали их обеих?
— Да, я... Господи. Мертвы? Они обе мертвы? Убиты? — Он провел рукой по густой копне светло-каштановых волос с вкраплениями седины на висках. Да, девушкам из колледжа, вероятно, нравился этот мужчина. — Мириам посещала мои занятия по английской литературе по средам, а Ария... Я просто знал ее по кампусу.
Джимми слабо улыбнулся.
— По кампусу?
Профессор моргнул, затем выдохнул и, кажется, слегка сдулся.
— Послушайте, детектив, если в университете узнают, это вызовет неодобрение, но, честно говоря, у меня был короткий роман с обеими этими женщинами. — Он поднял руки. — Я не горжусь этим, но это одна из причин моего недавнего развода, о чем я сожалею.
— Где происходили встречи?
— В основном в моем кабинете. Иногда после занятий, иногда потому, что они встречались со мной там. — Он поднял руки. — Я знаю, о чем вы, наверное, думаете, но эти женщины сами приходили ко мне. — Он слегка наклонился вперед, словно желая поделиться секретом. — В наши дни женщины, особенно студентки, часто берут инициативу в свои руки. И, как ни печально это признавать, им не требуется ничего, кроме чистой поверхности, на которой можно... — Он замолчал, слегка приподняв брови.
Джимми провел языком по зубам.
— Понятно. — Засранец. Он оценивающе посмотрел на профессора. — Если Ария Глейзер не училась в вашем классе, как вы с ней познакомились?
— Насколько я помню, однажды вечером мы оба пили кофе, начали болтать и... одно за другим. Вы знаете, как это бывает, детектив.
Нет, Джимми определенно не знал, как это бывает. Его жена, упокой Господь ее душу, умерла десять лет назад, и для него никогда не будет другой женщины. Он сойдет в могилу, оставаясь верным ей.
Джимми сделал пометку опросить охрану колледжа, не видели ли они кого-нибудь, кто следил за женщинами, когда те выходили из его кабинета и направлялись к выходу из кампуса.
— Чем закончились эти романы?
Профессор тяжело вздохнул, подняв глаза вверх, словно пытаясь вспомнить.
— Ария бросила занятия по вечерам в среду, и после этого я ее больше не видел.
— Она не звонила вам, когда роман закончился?
— Если и звонила, то я не отвечал на ее звонки. Но я точно не помню. Это было так давно.
Они еще не получили записи телефонных разговоров Арии Глейзер за тот период, но Джимми был готов поспорить, что они покажут, что она часто звонила профессору. И он не удивится, если профессор говорит правду, что не отвечал на звонки. Опять же, засранец.
— Были некоторые признаки того, что она могла быть беременна, — сказал Джимми. — Вы знали?
В его глазах что-то промелькнуло, но профессор быстро отвел взгляд. Он знал.
— Она мне ничего не говорила. Если она и была беременна, то не от меня.
— Ясно. — Он замолчал на мгновение. — Значит, вы не знали, что она пропала?
Он покачал головой.
— Нет. Клянусь. Я понятия не имел.
— А Мириам?
— Да, я знал о Мириам. Конечно, я был вне себя от беспокойства.
— Конечно. — Джимми с трудом подавил смешок. — Вы обращались в полицию? Сообщили им, что недавно общались с ней?
Профессор покраснел и покачал головой.
— Нет. Занятия отменили за неделю до этого, так что я не видел ее пару недель. Я не думал, что рассказ о наших с ней отношениях будет полезен.
Верно. Не полезен для него.
— А вам не показалось странным, что другая студентка, с которой у вас был роман, тоже пропала?
Профессор прищурил глаза, а затем в них промелькнуло понимание. Казалось, он еще больше осунулся.
— Джози, — выдохнул он. — Джози Стрэттон. — Опустил глаза, покачал головой, провел рукой по волосам. — Да... Я думал о Джози. Но, — он поднял глаза на Джимми, — парень, который похитил ее, покончил с собой. Это было невозможно... То есть, да, я подумал, что это странно. Но в том, что девушки из колледжа пропадают без вести, нет ничего необычного, детектив. Вы, конечно, знаете об этом. Это было ужасное совпадение, но меня оно не касалось.
Джимми наблюдал за ним. Глаза Вона Меррика еще больше расширились.
— Вы думаете, я причастен к похищению и убийству этих двух женщин? Какой у меня может быть мотив для этого?
Джимми пожал плечами.
— Потерять должность? Карьеру? Свою семью? По-моему, довольно веский мотив.
Профессор Меррик стиснул зубы.
— Я не причинял вреда этим женщинам, детектив. И мы все знаем, кто причинил вред Джози Стрэттон. Простите, но с меня хватит. Я позвоню своему адвокату. Если у вас возникнут дополнительные вопросы, вы можете поговорить с ним.
**********
— Мисс Меррик? Детектив Джимми Кин из полиции. У вас есть время ответить на несколько вопросов?
Симпатичная брюнетка, стоявшая у двери, удивилась, затем засомневалась, но сделала шаг назад, пропуская его.
— Конечно, пожалуйста, проходите.
Джимми прошел за ней по дому в стиле ранчо, обратив внимание на полностью обставленные комнаты. Как он и предполагал, мебель досталась мисс Меррик при разводе.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — сказала она, когда они вошли в гостиную, и указала на бледно-серый диван, усыпанный множеством подушек. Джимми присел на край дивана и повернулся к мисс Меррик, которая присела на другом конце, взяв одну из многочисленных подушек и прижав ее к животу. — Могу я предложить вам напиток?
— Нет, мэм, спасибо.
Она наклонила голову и выжидающе посмотрела на него.
— Мисс Меррик...
— Пожалуйста, Алисия. Скоро я буду Нили. Я возвращаю себе свою девичью фамилию.
— Понимаю, вы развелись совсем недавно. Сожалею об этом. На самом деле я только что разговаривал с вашим бывшим мужем. — Он не упомянул, что за ним установили слежку, полицейские следили за приходами и уходами профессора, как ястребы. Его связь с тремя жертвами была очень подозрительной, хотя на данный момент не было ничего, за что можно было бы его задержать. Так пока они будут следить за ним и вести журнал его действий с точностью до минуты.
Алисия нахмурилась.
— Воном? Почему?
— Вы слышали о преступлениях против двух женщин, связанных с университетом?
Алисия моргнула.
— Только то, что две женщины были убиты. Умерли от голода, верно? Это было во всех новостях, и я улавливала кусочки. Больше я ничего не слышала. Я была занята тем, что распаковывала вещи в своем новом доме. — Она сделала паузу, оценивая его. — Какое отношение эти женщины имеют к Вону?
— Ну, мэм... — Как бы это поделикатнее сказать? Джимми задумался. — Его имя всплыло в ходе расследования, и мы не были уверены в связи, пока я не поговорил с ним некоторое время назад. Оказалось...
— Он спал с ними. — Голос Алисии Меррик звучал глухо, почти безжизненно. Она опустила глаза и почесала шею, на которой внезапно выступили красные пятна. Покачала головой. — Конечно, спал. — Ее взгляд метнулся к Джимми. — Но что это значит для вашего расследования?
— Мы пока не знаем. Ваш бывший муж утверждает, что их исчезновения и последующие убийства не имеют к нему никакого отношения. Он даже не знал, что о них писали в новостях.
Алисия посмотрела в сторону, плотно прижав подушку к телу.
— Вон нечасто смотрит телевизор, — пробормотала она.
— Похоже, вы не удивлены, что ваш муж спит со студентками.
— Не удивлена, — огрызнулась она, но тут же опустила глаза и пожала плечами.
«Смирение», — подумал Джимми.
В ней почти не осталось борьбы. Неудивительно. Она была замужем за человеком, который, судя по всему, был хроническим изменщиком. Годы, проведенные в таком браке, должны были подточить самооценку женщины, пока она не перестала существовать.
— Но удивлена, что он был связан с этими двумя женщинами.
— Вы никогда не слышали их имен до того, как увидели в новостях?
— Никогда. Я… Я знала, что Вон снова начал мне изменять, когда подала на развод восемь месяцев назад. Мне было все равно, кто это был. Какая разница? Это всегда была другая версия одной и той же молоденькой девушки с пышной грудью и упругой попкой. — Несмотря на горькие слова, ее лицо было скорее угрюмым, чем сердитым, и она снова отвела взгляд.
— Понятно. — Джимми сделал паузу. — Вы сказали, что ваш муж снова начал вам изменять. Знаете ли вы, сколько раз он изменял вам до этого?
Алисия рассмеялась, но смех получился хрупким и быстро стих.
— Слишком много, чтобы сосчитать, и это только те, о которых я знала или подозревала. Вон жаждет внимания, детектив. Он классический нарцисс.
Нарцисс. Может быть. А может, и нет. Люди любили разбрасываться этим словом, не понимая, что оно означает. Эгоистичный засранец? Да, Джимми поставил такой диагноз сразу же, как только познакомился с профессором. Джимми бросил на Алисию Меррик сочувственный взгляд.
— Вы были в его офисе в кампусе, мисс Меррик? Скажем, в феврале? — Девушка, Ария Глейзер, записала в своем дневнике, что их с профессором чуть не поймала «Ж». Они с Коупом предположили, что речь идет о ее жене. Мисс Меррик. Но, конечно, то, что их чуть не поймали, означало, что мисс Меррик могла даже не знать о близкой катастрофе. Небольшая милосердие для бедной женщины перед ним.
Она вскинула брови.
— Февраль? Возможно. Если мне нужно было передать Вону бумаги или что-то еще, я шла к нему в офис и опускала в почтовый ящик. Так было быстрее, и мне необязательно было его видеть.
— Понятно.
— Одна из них приходила к нам домой много лет назад, — вставила она отрывистым голосом. — Она, казалось, была под кайфом, стояла во дворе и кричала какое-то время. Мы вызвали полицию. Они ее выпроводили. Полагаю, был составлен полицейский протокол. — Выражение ее лица оставалось хмурым.
Джимми сделал пометку, что нужно будет проверить это, как только вернется в офис.
— Спасибо, мисс Меррик, это может быть полезно. — Он сделал паузу. — Помните ли вы Джози Стрэттон как одну из женщин, с которой у вашего мужа была связь?
Алисия нахмурилась и слегка покачала головой.
— Джози Стрэттон... ее имя кажется знакомым, но, честно говоря, детектив, я старалась не запоминать никаких конкретных имен. Пару раз я заставала его, пару раз слышала их в его кабинете, когда неожиданно наведывалась в кампус. — Она опустила глаза, сглотнула, словно вспоминая звуки. Джимми понял, что она подслушала не просто разговор. Женщина, казалось, собралась с силами и подняла глаза. — Как я уже говорила, одна из них даже приходила к нам домой. Но от знания их имен, мне было больше вреда, чем пользы. Уверена, вы это понимаете.
Было проще обесчеловечить их. Ему стало интересно, как она называла их в своей голове? Может, «эти женщины»? «Шлюхи»?
— Да, — ответил Джимми. — Я могу это понять. Имя Джози Стрэттон может показаться знакомым, потому что она была похищена девять лет назад и родила от нападавшего ребенка, после чего ей удалось сбежать.
Алисия в шоке открыла рот и уставилась на него.
— О, боже. Да. — Она покачала головой, на мгновение закрыв глаза, словно в неверии. — Вы хотите сказать, что она была одной из его... — Она прочистила горло, ее щеки покраснели. — Она была одной из женщин, с которыми у Вона был роман?
«Одной из его шлюх» — вот что она собиралась сказать, и Джимми был в этом уверен. Он был прав.
— Да.
— Я не понимаю. Кто-то похищает и убивает женщин, с которыми у Вона были романы? Вы это хотите сказать?
— Я не уверен, что это является частью мотива подозреваемого, или что это вообще играет какую-то роль на данный момент. Однако это интересное совпадение, которое вызывает множество вопросов. Например, если кто-то причинил вред этим женщинам из-за их связи с профессором, кто мог быть настолько зол из-за этих отношений, чтобы совершать такие ужасные преступления?
Алисия некоторое время смотрела на Джимми, ее глаза слегка сузились.
— Вы же не думаете... о, боже, вы полагаете, что я была достаточно зла, чтобы убить этих женщин? Или... приказала убить? — Она поднесла руку к груди и приоткрыла рот от шока.
— Я ни на что не намекаю, мэм. Я просто пытаюсь понять связь между этими тремя жертвами, которые сильно пострадали, жизнь, двоих из которых оборвалась, и тем фактом, что у каждой из них была незаконная связь с вашим бывшим мужем.
Алисия на мгновение замолчала. Она откинулась на груду подушек у себя за спиной, выглядя так словно, если отклонится слишком далеко, ее может затянуть в образовавшуюся пустоту.
— Подождите, разве полиция не поймала мужчину, который похитил Стрэттон?
— Он покончил с собой до того, как полиция смогла его арестовать.
— Точно, — пробормотала Алисия, глядя в сторону. — Теперь я вспомнила. Вон был очень... — Ее голос прервался, когда она встретилась взглядом с Джимми.
— Что, мэм?
— Вон был очень заинтересован этим делом, бросал все дела, чтобы посмотреть любой выпуск новостей. Я думала... думала, это просто потому, что Джози Стрэттон училась в университете. — Она пожевала внутреннюю сторону щеки. — Но дело было не только в этом. А потому, что он знал ее. Очень близко.
Джимми ничего не сказал. Алисия Меррик вдруг показалась ему очень маленькой, и дело было не в подушках, которые ее поглощали. Казалось, она уменьшилась эмоционально. Неужели эта женщина способна нанять кого-то, чтобы он пытал и убивал женщин, с которыми ее предал муж? И не просто нанять одного убийцу, а двух, после того как первый вышибет себе мозги? Джимми решил бы, что нет, если только она не была чертовски хорошей актрисой. К тому же преступления против Джози, Арии и Мириам были личными, а не делом рук какого-то наемного убийцы. И все же что-то здесь было не так. Просто у них не было достаточно информации, чтобы понять, что именно.
Джимми достал из кармана карточку и, наклонившись вперед, протянул ее Алисии Меррик.
— Если вы вспомните что-нибудь еще, что может помочь в этом деле, пожалуйста, позвоните. Мы свяжемся с вами, если у нас появятся дополнительные вопросы. — Он приказал прикрепить хвост и к мисс Меррик, по крайней мере на пару дней. Будет интересно посмотреть, как она поведет себя после того, как переварит новости, которые он только что сообщил.
Мужчина встал, и она вылезла из гнезда подушек и тоже встала.
— Обязательно. Позвольте мне проводить вас, детектив.
Когда Джимми шел к входной двери, он заметил висевшую на стене большую фотографию двух симпатичных блондинок, которую не заметил, когда шел в дом, потому что смотрел в сторону гостиной, куда привела его мисс Меррик. Он замедлил шаг и остановился перед фотографией.
— Ваши дочери? — спросил он.
Мисс Меррик подошла к нему и впервые искренне улыбнулась с тех пор, как он ей представился.
— Да. Офелия и Эсме. — Она взглянула на Джимми. Полагаю, вы знаете, что их отец преподает английскую литературу, — сказала она, очевидно, объясняя их литературные имена. Женщина снова посмотрела на фотографию. Обе девочки были очень похожи на своего отца. — Они очень тяжело перенесли развод.
— Мне очень жаль, — искренне сказал Джимми, — что вашей семье пришлось пережить все это.
Она посмотрела на него, и в ее выражении мелькнуло что-то, что Джимми не знал, как назвать, прежде чем слабо улыбнулась.
— Не стоит. — Она снова посмотрела на фотографию своих дочерей. — Мне следовало гораздо раньше поставить себя и своих девочек на первое место. В любом другом случае я не всегда так поступала. Я оправдывала Вона, детектив, но мне не следовало этого делать, потому что, как говорится: «Предавший однажды — предаст не единожды», — пробормотала она, почти про себя. Затем посмотрела на него, и что-то загорелось в ее глазах, несмотря на нейтральное выражение лица.