Фермерский дом показался в лучах полуденного солнца, а окружающие его деревья мягко покачивались на ветру. При виде его что-то в Джози щелкнуло, и по телу разлилось умиротворение. Сначала она не узнала это чувство. Но потом поняла, что это — возвращение домой. Она была дома. Джози задумалась, испытывала ли она это чувство раньше, но не смогла вспомнить. Это было хорошо, необходимо, как бальзам на душу. Это был ее дом. И что бы ей ни предстояло сделать, она собиралась за него бороться.
Джимми ждал их на крыльце и помахал рукой, когда они въехали на подъездную дорожку. Накануне вечером Зак позвонил своему боссу, и тот разрешил Джози покинуть убежище. Зак завершил опросы свидетелей в Теннесси и будет поддерживать связь с полицией, которая сейчас расследует дело о пропавшей девушке. От подозреваемого не было ни слуху, ни духу, университетский городок получил бюджетное разрешение на усиление собственной охраны, а значит, полиция могла патрулировать больше территорий, а грипп, который вывел из строя окружающие силы, прошел.
Кроме того, Джимми позаботился о том, чтобы ее дом был оборудован так называемой звуковой сигнализацией — временной системой безопасности, которую оплатил город.
Когда они вышли из машины, Джози заметила, что перила больше не шатаются. Их починили и выкрасили в яркий, чистый белый цвет. На глаза навернулись слезы, но, подойдя к Джимми, она положила руки на бедра.
— Лишние перила с крыльца вашей лодки? — спросила она, не в силах скрыть подергивание в уголках губ.
Он прищурился и кивнул, его щеки зарделись.
— Они мне не понадобились. Просто занимали место.
— Ясно, — прошептала она, обхватывая его руками и целуя в покрытую пигментными пятнами щеку. — Я не заслуживаю вас, знаете это?
— Ты заслуживаешь всего мира, — сказал он, и выражение его лица стало серьезным.
Зак подошел, и она поймала взгляд, который бросил на него Джимми. Выражение лица Зака переросло в озабоченность, и Джози стала смотреть то на одного, то на другого.
— Что случилось? — спросила она.
Джимми посмотрел на нее, похоже, придя к какому-то решению.
— Рейган Хатчисон пропала.
Сердце Джози упало к ее ногам.
— Что? — прошептала она.
— Когда? — спросил Зак. — У нее был хвост.
— Да. Сегодня утром. Она пошла в спортзал. Вошла в здание и не вышла.
Зак негромко выругался.
— Камеры?
— В спортзале нет видеонаблюдения. Есть одна через дорогу, но пока на ней нет ничего необычного.
У Джози пересохло во рту, а сердце заколотилось от ужаса. Этого не могло быть на самом деле. Она прислонилась спиной к колонне позади себя, представив, как просыпается на складе, прикованная к стене. Была ли Рейган сейчас в такой же комнате? Она вздрогнула и обхватила себя руками. Откуда он узнал? Почему сейчас?
— Что еще? — спросила она, переведя взгляд на Джимми. — Что еще делается?
— Сейчас у нас нет никаких зацепок. Ее мужа допрашивают. Он сотрудничает. Утверждает, что между ними все было хорошо.
— Меррик? — спросил Зак.
— У него есть алиби. Он был на встрече со своим адвокатом сегодня утром, когда Рейган пропал.
— А сейчас?
— Дома. За ним следят. Если он куда-то уйдет, мы об этом узнаем.
— И его бывшая жена тоже? — спросил Зак, и Джимми кивнул.
— Босс хочет, чтобы мы были в участке, — сказал Джимми. — Оксфорд прислал пару офицеров. Они должны быть здесь в ближайшее время.
Джози покачала головой.
— Нет. — Она повернулась к Заку. — Позвольте мне пойти с вами. Не заставляй меня бесполезно сидеть здесь. Что бы ни случилось, я могла бы помочь. Могла бы... заметить что-то, чего не знаешь ты, или... — Она вскинула руки, расстроенная, отчаявшаяся. — Я не знаю, но я не могу сидеть здесь. Пожалуйста.
Зак приостановился лишь на мгновение.
— Ладно. Мы должны начать обзванивать всех ее друзей, всех, с кем она могла общаться в последнее время. Список получим от ее мужа. Пойдем.
**********
В участке царила суета. Джози сидела за столом Зака и ждала, когда он вернется со списком имен и номеров людей, с которыми Рейган могла разговаривать в последнее время. Она позвонила на телефон Купера, но звонок сразу же попал на голосовую почту. Впрочем, была середина дня. Вероятно, он был на работе.
Она обвела взглядом открытую комнату, наблюдая, как другие детективы работают за своими столами, кто-то разговаривает по телефону, кто-то между собой. Шум вокруг на минуту затих, и она почувствовала себя нереально, как будто попала в какой-то странный сон. Так ли все выглядело, когда они искали ее? И все же они так и не нашли ее. Ей пришлось бежать самой.
Пожалуйста, пусть они найдут Рейган.
Зак вышел из кабинета, где разговаривал с Джимми и своим боссом, и направился к ней.
— Тебе удалось с ним связаться?
Джози покачала головой.
— Он не отвечает.
— Как называется фирма, в которой он работает?
Джози задумалась.
— По-моему, он не говорил. Только то, что это архитектурная фирма в центре города.
— Хорошо. Их не может быть слишком много. Мы можем начать звонить в машине. А пока, — он протянул небольшой листок бумаги, — несколько минут назад мне позвонила женщина, которая раньше жила по соседству с Мерриками. Я встречался с ней на прошлой неделе.
— Что она сказала?
— Она оставила сообщение, чтобы я ей перезвонил. Но я бы предпочел поговорить с ней лично, если ты согласна прокатиться со мной?
Джози встала и уже направилась к двери, желая следовать любой зацепке Зака, чтобы найти свою подругу.
Менее чем через пятнадцать минут они уже въезжали в красивый район Гайд-парка. Зак остановил машину под тенью огромного дуба перед красивым домом из белого кирпича.
Когда они постучали в бирюзовую дверь, светловолосая женщина лет пятидесяти открыла ее, на мгновение застыв, а затем ее лицо прояснилось от узнавания, когда она посмотрела на Зака.
— О, боже, детектив Коупленд. Я не хотела, чтобы вы приезжали.
— Миссис Парсонс. — Он улыбнулся. — Это не проблема.
Она открыла дверь шире.
— Пожалуйста, зовите меня Доун и, надеюсь, я не отнимаю у вас время.
Они последовали за ней в гостиную в передней части дома, большие эркерные окна делали ее светлой и просторной. Джози и Зак сели на диван, а Доун устроилась в кресле напротив них. Зак представил Джози и просто сказал, что она помогает полиции. Доун рассеянно улыбнулась.
— Я разговаривала с Алисией несколько дней назад. Я позвонила ей, когда услышала новости о пропавших студентах и о том, что Вона допрашивают. — Женщина бросила на Зака несколько виноватый взгляд, как будто только что призналась, что сплетничала. — Она наконец перезвонила мне, и мы с ней коротко поговорили. — Она провела зубами по нижней губе. — Я не знала, что Вон подозреваемый в этом деле, пока Алисия мне не сказала.
— Да, это правда, — ответил Зак. — У вас есть информация о профессоре Меррике?
Она быстро покачала головой.
— Нет, это не связано с ним. По правде говоря, я вообще не уверена, что это что-то значит, детектив. Но я размышляла об этом последние несколько дней и решила, что звонок не повредит.
— Конечно. Я ценю это, что бы это ни было.
Она кивнула, посмотрев на него с облегчением.
— На днях на крыльце старого дома Мерриков появился молодой человек. Я видела, как он заглядывал в окна, а потом оглядывался через плечо. Как-то подозрительно. Я решила, что он ищет Мерриков, но вел он себя странно, поэтому я наблюдала за ним, а он обошел дом и заглянул в несколько боковых окон. Наконец я вышла на улицу, и когда окликнула его, он повернулся в другую сторону и пошел прочь. Было похоже, что он специально избегает меня. — Она пожала плечами. — Я не стала звонить в полицию. Он не совершил преступления, но это было очень странно.
— Вы можете описать этого человека?
— Высокий, темноволосый, он почти все время отворачивался от меня, но в нем было что-то знакомое, я просто не могу понять, что именно. Может быть, это кто-то, кто уже бывал у Мерриков. Я уверена, что так оно и было, просто он вел себя скрытно.
Джози оглядела красивый дом, пока Зак задавал еще несколько вопросов. Она любила старые дома, которые были обновлены, но сохранили свой старинный шарм. Когда они подошли к двери миссис Парсонс, Джози взглянула на старый семейный дом Мерриков, и в животе у нее затрепетало чувство вины. Именно в этом доме жена и дочери профессора Меррика сидели за ужином или смотрели телевизор, пока она занималась сексом с их мужем и отцом. Сожаление все еще жило в ней. Но теперь она знала, со сколькими женщинами он переспал за эти годы. Думал ли он когда-нибудь о своей жене и девочках, когда читал Вордсворта очередной доверчивой студентке?
На стене рядом с Джози висела фотогалерея семьи Парсонс, и она скользнула по ней взглядом, отмечая счастливые улыбки. Доун Парсонс и ее муж, очевидно, удочерили ребенка. Они стояли с двумя красивыми молодыми чернокожими женщинами на самой последней фотографии. Были и другие снимки семьи в целом, а также двух девочек — от младенчества до настоящего времени. Одна фотография особенно привлекла ее внимание, и она нахмурилась, встав так, чтобы лучше рассмотреть. Джози наклонила голову, глядя на фотографию, и кровь в ее жилах превратилась в лед.
— Кто это? — хрипло спросила она.
Миссис Парсонс и Зак замолчали и подошли к Джози, где она стояла и смотрела на фотографию, на которой были изображены пятеро детей, сидящих за столом для пикника на заднем дворе, перед ними стояли тарелки с едой. Джози медленно перевела взгляд с двух дочерей Доун, на девочек Меррик и на красивого мальчика, который был старше всех четырех девочек и сидел в конце, широко улыбаясь, с ломтиком арбуза в руках.
— О, это Чарли.
— Чарли? — спросила Джози. Она чувствовала себя немного не в своей тарелке.
Доун кивнула, на ее лице появилась хмурое выражение.
— Да. Много лет назад Вон и Алисия взяли на воспитание маленького мальчика по имени Чарли. — Она на мгновение задумалась. — Простите. Я... должна признать, что натолкнула их на эту идею. У нас с мужем был замечательный опыт с программой «Приемный ребенок — усыновитель». Наши девочки пополнили нашу семью. Я пела ей дифирамбы. Они взяли мальчика, ему тогда было около десяти или одиннадцати, я, полагаю. Он... ну, он не очень подходил их семье, и они не смогли его оставить.
Сердце Джози начало биться втрое быстрее.
— Вы знаете фамилию Чарли? — спросил Зак.
Доун наморщила лоб в раздумье.
— Нет. Вам лучше спросить у Алисии.
— А как насчет другой фотографии? — спросила Джози тонким, пронзительным голосом.
Доун на мгновение опустила глаза в раздумье, а затем резко повернулась.
— Хм... дай-ка я посмотрю. — Женщина подошла к книжной полке и достала альбом с фотографиями, листая его.
— Мама? — Они повернулись, когда одна из дочерей Доун остановилась в дверном проеме. — Я слышала, как ты произнесла имя Чарли?
— Да, милая. А это моя дочь, Ниа, — сказала она, взглянув на Зака и Джози. — Ния учится на первом курсе, изучает графический дизайн в Академии искусств. — Она снова повернулась к Нии. — Почему ты спрашиваешь о Чарли?
Ния перевела взгляд с матери на Зака и Джози.
— Я видела его несколько лет назад. Не думаю, что когда-нибудь упоминала об этом. Тебя не было в городе, и я просто забыла. — Она пожала плечами. — Он узнал меня и поздоровался. Не думаю, что иначе я бы его узнала. Я была маленькой, когда он жил по соседству. — Она пожала плечами. — В общем, он сказал, что у него все хорошо. Затем спросил о Мерриках, и я рассказала ему о женщине, которая кричала на их лужайке и была арестована полицией. — Она сделала паузу, опустив взгляд, похоже, смутившись. — Наверное, мне не следовало этого делать. Это была сплетня. Но он просто рассмеялся и сказал: «Все тот же старина Вон». Не знаю, важно это или нет, но я знаю, что вы пытаетесь раскрыть эти дела, и услышала, как вы упомянули его имя, и это как-то вспомнилось.
— Спасибо, Ниа, — сказал Зак. — Мы ценим эту информацию.
— Может быть, поэтому мужчина на крыльце дома Мерриков показался вам знакомым, миссис Парсонс?
Она, похоже, задумалась над этим вопросом, но потом покачала головой.
— Не могу сказать наверняка. Возможно, но я ни за что не могу поклясться в этом. Я просто недостаточно хорошо его рассмотрела.
Ния вышла из комнаты, а Доун обернулась, продолжая листать альбом.
— Стыдно признаться, но я не вспоминала о Чарли уже очень, очень давно, — сказала она, перебирая фотографии. — Полагаю, он, должно быть, чувствовал себя брошенным мальчиком. — Она перевернула еще одну страницу, и еще. — В чем-то, наверное, он был прав. — Она остановилась и повернулась к ним. — Нашла.
Зак и Джози встретили ее в центре комнаты. Они уставились на другую фотографию, на этот раз более крупную, на которой все пятеро детей стояли на тротуаре с рюкзаками за плечами, а в руках у единственного мальчика был плакат с надписью: «Первый день в школе».
Он был совсем маленький, еще ребенок. Но Джози сразу узнала его. Это был Купер.