Довго Нейтан стояв, утупившись у могили, перш ніж заговорити.
— У четвер уранці Кемеронової машини ще не було серед скель.
— Ти знав про це? — здивувалася Ліз.
— Я думав, хтось її перегнав. Або я збожеволів. Я не мав певності, справа в першому чи другому.
— Я припустилася помилки, — сказала Ліз. — Лишила машину біля дороги неподалік дому. Але вночі збагнула, що це надто далеко. Він би не зміг пройти стільки пішки. Якби машину знайшли там, здогадалися б, що був ще хтось.
— І ти її переставила?
Вона кивнула.
— Наступного дня. Виїхала раненько, знову ведучи кобилу за повіддя, й поїхала на гребінь. Я вирішила, що такий, як Кемерон, цілком міг здолати цю віддаль. Десять кілометрів.
— Там навіть дев’ять.
Ліз не сперечалася.
— Я просто не хотіла, щоб її знайшли швидко.
Довгий час Нейтан не говорив нічого. Не хотів про це взагалі думати.
— Я не знала, що робити з Ільзиними документами, — мовила Ліз. — Хотіла повернути їй, але не знала як. Під ногами постійно крутяться дівчата — то в моїй спальні, то в стайні. Потім Зандер почав колупатися в сараях, — похитала вона головою. — Зате всі знають, що не можна торкатися клятої картини.
Нейтан роздивлявся маєток. Кемеронову машину, припарковану на під’їзній доріжці, й будинок, у якому вони виросли.
— Мені повсякчас ввижалося щось дивне в тому, як помер Кем, — сказав він. — Деякий час я реально думав, що до цього якось причетна Дженна Мур.
Він помовчав. Сонце наближалося до свого піку на небі, й обрій удалині лежав рівною лінією.
— Цікаво, чого вона від нього хотіла.
Ліз не відповіла, і Нейтан глянув на неї.
— Що таке?
Повагавшись, Ліз опустила руку в кишеню.
— Вчора поштарка Керолайн привезла нам пошту. Вирішила, що ми нескоро ще виберемося в місто, щоб її забрати.
Вона передала Нейтанові трохи пом’ятого листа, й він покрутив його в пальцях. Конверт був адресований Кемеронові Брайту. Зворотної адреси не написали, але в правому верхньому куті була британська марка. Конверт уже був розірваний, тож Нейтан дістав уміст. Лист, складений утроє, вже трохи обтерся по згинах, неначе його діставали й перечитували багато разів. Вдихнувши, Нейтан почав читати слова.
«Кемероне, — починався лист. Нейтан не впізнавав почерку, охайного і твердого. — Будь ласка, дочитай цього листа до кінця. Я розумію, що ти, можливо, навіть не пам’ятаєш мене, Кемероне, але я мушу сказати тобі одну річ:
Я тебе пробачаю.
Можливо, тобі не потрібне моє прощення, а може, ти не відчуваєш, що твій учинок потребує прощення. Проте я щиро сподіваюся, що це не так. Хай як ти себе виправдовуєш, хай чим мені, самотній і загнаній у кут, погрожував твій батько від твого імені, але ми з тобою знаємо, що трапилося в ніч нашого знайомства. Ти знаєш, що ти зробив, і я теж це знаю.
Колись я сподівалася, що ти живеш з таким самим почуттям жалю й сорому, з яким я жила багато років. Але це більше не грає для мене ролі.
Я змарнувала багато років, почуваючись винною за те, в чому насправді не було моєї провини, і я тобі дала над собою владу, якої ти не заслуговував. Завдяки підтримці мого психотерапевта й любові моєї чудової родини я з гордістю можу сказати, що це вже в минулому.
З багатьох поглядів, мені вдалося збудувати щасливе життя. Зичу тобі того самого, Кемероне. Люди, відчуваючи великий біль, завдають великого болю іншим, і я сподіваюся — заради тебе й заради всіх, хто тебе оточує, — що ти нарешті знайшов трохи миру в душі.
Дженна Мур».
Нейтан тричі перечитав листа, потім згорнув його. Повернув Ліз.
— І що ти з цим збираєшся робити? — запитав він.
— Мабуть, покажу Гленнові.
— Це тебе не виправдовує, знаєш, — мовив Нейтан так різко, що аж сам звернув увагу. — Те, як вчинила ти, від цього не стає кращим.
— Знаю.
— Я бачив, який вигляд мав Кемерон, коли Стів забирав його у «швидку». Бачив його виснаження, — мовив Нейтан. Він помітив, як здригнулася Ліз, але все одно повів далі. Вона повинна це почути. — Смерть його була нелегка. Ти маєш це знати. Він дуже мучився.
Вона не відповіла, і він збагнув, що вона плаче. Він не ворухнувся. Нарешті вона зітхнула.
— Я не прошу тебе пробачити мене...
— Це добре.
Довший час Ліз мовчала.
— Нейтане, я поїхала з дому у вісімнадцять років, — нарешті заговорила вона. — І коли я зробила це, то пообіцяла собі, що в мене все буде по-іншому.
Вона поїхала на північ, пояснила Ліз, а потім на захід — подорожувала де заманеться, вперше в житті почуваючись вільною. Зупинилася в Баламарі, коли стало ясно, що дорога закінчується й далі лежить пустеля. За кілька днів вона знайшла собі роботу на пошті й уперше заробляла власні гроші. Робота була приємна, місцеві — приязні. Завжди мали час усміхнутися до неї і потеревенити, і коли Карл Брайт, усміхнувшись до неї понад своєю поштою, запросив її випити, Ліз погодилася.
— І якийсь час усе було чудово. Віриш ти чи ні, але він був страшенно веселий і, на мою думку, дуже гарний. І милий зі мною. Якийсь час моє життя реально відрізнялося від колишнього, — обличчя Ліз потемніло. — А потім ми одружилися, і все почало змінюватися, й одного дня я усвідомила, що життя моє вже не так і відрізняється. Твій тато казав мені, що в дитинстві йому теж було нелегко, тож ми обоє прагнули кращої долі. Але кращої не вийшло. Було все те саме, що я й покинула. Я була страшенно розчарована, Нейтане, і просто неймовірно втомлена. Я заїхала в таку далечінь лише для того, щоб закінчити в такому самому місці. Я більше не мала сили боротися. Та і який був сенс?
Вона похитала головою.
— А потім я завагітніла і сказала собі: хай що відбувалося між ним і мною, а я не терпітиму, щоб таке сталося і з вами, дітьми, — Ліз витерла очі. Вона не могла дивитися на сина. — І я старалася щосили, Нейтане. Будь ласка, повір. Я складала план, я думала про це щодня. Але мені було страшно, я почувалася самотньою і загнаною в пастку. Вибач. Цього було замало, я розумію. Але це все, що мені вдавалося робити.
Довгу хвилю Ліз мовчала.
— А потім тато потрапив у аварію. І я гадаю, що це врятувало мені життя. Можливо, і Бабові також.
Знагла Нейтан повернувся на роки назад, у спекотну темну ніч: крізь розпанаханий метал дивився на Карла Брайта, затиснутого між дахом і кермом. Чув слова фельдшера.
Смерть не була миттєвою.
Ліз сиділа в кузові «швидкої» з кам’яним обличчям, навколо рани запікалася кров. Тоді Нейтан подумав, що це шок. Та можливо, зринула тепер чорна думка, можливо, справа була зовсім в іншому. Довгий час він дивився на дві могили в себе під ногами. Стара земля, свіжа земля.
Можливо, подумав він, за другим разом перетинати межу вже легше.
— Скільки часу... — почав був він, але не договорив. «Скільки часу ти була непритомна після аварії? Скільки часу ти вичекала, перш ніж викликати допомогу?»
Він хотів це спитати, але не спитав, бо з материного обличчя бачив, що вона скаже йому правду.
Ліз пильно спостерігала за ним.
— Я шкодую багато про що, — нарешті промовила вона. — Але не шкодую, що його не стало.
Нейтан не питав, про кого це вона. Зашелестів евкаліпт, і Нейтан відчув пісок у повітрі й поколювання на шкірі. Оддалік гримнули сітчасті двері, й вони обоє обернулися до будинку. До них ішла Ільза, затуливши долонею очі від сонця.
— Тобі дзвонять, Нейтане, — гукнула вона.
— Мені? — голос його звучав дивно. Нейтан прочистив горло.
— Це Гленн. Каже, ти залишав повідомлення диспетчеру.
— А! Так.
Він так і не ворухнувся. І зненацька Ліз простягнула руки і пригорнула його. Він відчув на спині її ніжні долоні, які притискали його, відчув знайомий запах її волосся. У неї в очах стояли сльози.
— Я не хотіла втягувати в це тебе, — тихо промовила вона. — Я вчинила так, як вважала за правильне в глибині душі. Але ти — гарна людина, Нейтане. І ти маєш вчинити, як вважаєш за правильне, — відсунувшись, вона знизу вгору поглянула на нього. — Так чи так, а тобі слід повернутися додому.
Ліз ще хвильку його потримала, а потім відпустила й розвернулася до будинку.
— Баб за хатою влаштував для всіх гру в крикет, якщо хочете приєднатися, — мовила Ільза, і Ліз, проходячи повз, обдарувала її сумною усмішкою.
— Дякую, мабуть, приєднаюся. Обід скоро буде готовий.
Ільза провела її поглядом, а потім знов обернулася до Нейтана. Побачила, що він хмуриться.
— Усе гаразд? Гленн чекає.
— Так.
— Точно?
Нейтан розвернувся спиною до обох могил — і одразу йому стало ліпше.
— Так.
— То ходімо.
Ільза дочекалася, поки Ліз зникне в будинку, а потім узяла його за руку, й вони рушили разом. Її долоня була тепла й суха.
— Слухай, — заговорила Ільза. — Гарі казав, що поїде до тебе й допоможе підготуватися до повені, але... — слова полилися з неї потоком. — Я подумала, що він хай лишається вдома й підготує все тут, а я можу поїхати до тебе на пару днів і допомогти. Якщо хочеш.
Нейтан зупинився й подивився на неї.
— Ще й як хочу.
— Ти впевнений? Бо якщо тобі справді потрібна допомога Гарі чи Баба...
— Ні. Господи, ні.
— Там багато роботи?
— Ні.
— Але мені все одно слід приїхати?
— Безперечно.
— Гаразд, — усміхнулася вона. — Добре. Тож, може, хай буде четвер-п’ятниця наступного тижня.
— Новий рік.
— Так, — усміхнулася вона. — Мабуть, таки він.
Вони дійшли до веранди. Малюнки Ло досі лежали, причавлені камінцями, і їхні кутики тріпотіли на вітру. Кемеронова картина стояла, зіперта на перила, де її залишила Ліз.
— О Господи, а вона тут що робить? — вигукнула Ільза, піднімаючись сходами.
— Це я її виніс.
— О! — Ільза підняла картину й тримала на витягнутих руках. Кольори вже поблякли, притрушені легким шаром куряви. Якусь хвильку Ільза хмурилася, а потім без попередження лизнула великий палець і провела з верхнього кутка вниз, стираючи довгу пляму. Пляму вона прибрала, але залишила мокрий і розмазаний відбиток пальця. У неї трохи піднявся кутик рота. — Отак краще.
Вона знов опустила картину на підлогу, і дерево рами грюкнуло об мостини.
— Ну добре, побачимося надворі, коли поговориш по телефону.
— Ільзо...
— Так?
— Просто... — Нейтан узяв її за руку, і її пучки легенько вперлися в його пальці. — Ти щаслива? Ну, зараз?
Поки Ільза міркувала, її обличчя захмарилося.
— Не знаю, — нарешті відповіла вона. — Тиждень був поганий. І весь рік поганий, як по правді. Та якщо ти питаєш, чи почуваюся я ліпше, ніж тамтого тижня чи там-того року, то моя відповідь — так.
Вони поглянули одне на одного, й вона повільно зробила крок уперед, нахилилася й поцілувала його. Нейтан заплющив очі, його тілом розлилося тепло, зовсім не пов’язане з сонцем, і він відчув, що всміхається.
— Гадаю, коли я зараз думаю про майбутнє, — мовила Ільза, допіру вони розірвали цілунок, — то уявляю себе знову щасливою. А я такою не почувалася дуже давно. Ти розумієш, про що я?
— Так, — відповів він. — Розумію.
Вона відчинила сітчасті двері й указала на телефон зі знятою слухавкою.
— Побачимося згодом.
Нейтан провів її поглядом, поки вона не зникла за рогом, а тоді відпустив сітчасті двері, й ті зачинилися. Він рушив темнуватим коридором і підняв слухавку.
— Алло? — мовив він. У вікно було видно, що гра в крикет іде повним ходом. Дівчата по черзі подавали, а Баб роздавав інструкції.
— Нейтане, — почувся на тому кінці голос Гленна. — Вибач, приятелю, я тільки вчора повернувся й отримав твоє повідомлення. Словом, ми все перевірили, і ця Дженна майже три тижні провела на Балі. І перельоти, і штампи в паспорті збігаються, і я подзвонив у пансіонат, де вона зупинилася, й коротко з нею перемовився. Вона каже, їй шкода, що так сталося з Кемероном, приятелю. Схоже, вона просто хотіла надіслати йому листа.
Зандер помітив Нейтана у вікно й помахав йому, а в цей час Ло примудрилася зробити подачу, яку Баб не зміг відбити. Баб у жартівливому приниженні впав навколішки, а дівчата бурхливо раділи під гучний сміх присутніх. Баб тицьнув крізь шибку в Нейтана й жестом поманив його. «Ходи допоможеш мені».
— Нейтане, приятелю? Ти ще тут? — голос Гленна звучав наче здалеку.
— Так.
— Ти ще про щось хотів зі мною поговорити?
— Вибач, — мовив Нейтан. — Це...
Ільза сміялася, а дівчата переможно бігали колами.
Нейтан вдихнув.
— Знаєш що, приятелю. Це вже неважливо.
— Точно? З повідомлення мені здалося, це щось нагальне.
Зараз на ворітцях стояла Ло, змагаючись із биткою, що була майже завбільшки з неї саму. Гарі зробив низьку подачу, Ло вцілила, і всі схвально загукали.
— Ні, я хотів сказати... — Нейтан зупинився. — Я хотів тобі сказати, що відтепер частіше буватиму в місті. Я не шукаю собі пригод на голову, але показуватимуся там, коли схочеться. Отож можеш це сказати кому треба, але відтепер буде так.
— Ясно, — відповів Гленн. — Не можу сказати, що це повідомлення було таке вже нагальне, але ідея мені подобається.
— Дякую, Гленне.
— Нема за що, — коп увічливо кашлянув. — Якщо це все...
Нейтан у вікно бачив Ліз, яка стояла осторонь, майже в тіні, майже непомітна, спостерігаючи за своєю родиною. Вона здавалася умиротвореною. Гарі робив дівчатам підказки щодо відбивання, а Баб сказав щось Зандерові, й той розсміявся. Ільза всміхалася, її волосся сяяло на сонці.
— Це все, — мовив Нейтан.
— Тоді веселого Різдва.
— І тобі.
Він повісив слухавку.
Коли він відчинив двері й вийшов до родини, його надворі зустріло сліпуче сонце.