— Кажется, у нас небольшая проблема, сэр, — сказал полковник Мэйз, войдя в командный автофургон. — Я только что говорил с начальником полиции, похоже, пропали двое его офицеров вместе с транспортом.
— В городе полный хаос, полковник, — ответил бригадный генерал Летбридж-Стюарт. — Мне доложили, что поддерживающие радиосеть экстренных служб системы повреждены, так что отсутствие связи с офицерами вряд ли удивляет.
— В другой ситуации это не обеспокоило бы ни меня, ни начальника полиции, сэр, но кое-кто из недавно спасенных в городе очевидцев рассказал, что офицеры выгнали их из машины и взяли на борт балдрика. И про пленных балдриков пока никто не докладывал, значит…
— Что-то сильно не так, — закончил Летбридж-Стюарт. — Разведка говорит, некоторые балдрики способны овладевать разумом жертв с помощью какого-то яда. Наши силы растянуты, но лучше найти этого демона, пока он не нанес большего ущерба. Соберите отряд и отправьте на поиски, а я запрошу командование Мидленда насчет отправки поискового отряда десантников или морпехов, если понадобится.
— Если нужно, я буду командовать им лично, сэр, — сказал Мэйз.
Генерал слегка повернулся к вошедшей Кеви МакМанус.
— А, доктор, чем могу помочь?
— Просто миссис МакМанус, генерал, — поправила его вулканолог.
— Мои извинения, миссис МакМанус. Привычка с прошлых разговоров, — ответил Летбридж-Стюарт. — Как дела у вашей исследовательской группы?
— Извинения приняты, генерал. Я просто хотела поблагодарить за помощь. Я понимаю, что вы очень заняты спасательными и восстановительными работами, не говоря уже о поддержании закона и порядка и организации кордона. Но вы все же сумели выделить транспорт и людей для сопровождения моей группы.
— Признание от лучших в своем деле всегда приятно, — ответил ей генерал. — Ваша работа крайне важна: мы должны понять, как быть в таких ситуациях. Думаю, вы уже слышали новости из Детройта, можете не сомневаться, та атака не последняя в своем роде.
Везущий группу исследователей конвой остановился, они готовились снять новые данные по затопившей почти весь город лаве. Армия предоставила довольно разношерстную группу найденных в аэропорту машин. Вел конвой «Ленд Ровер Снэтч 2»[526] с несколькими бойцами Королевской Военной Полиции.
За ними следовали два патрульных «Саксона» с учеными и их оборудованием; из люков на крыше торчали разнообразные антенны и датчики. Далее шел разведывательный БТР «Фухс»[527], его датчики радиационной, химической и биологической разведки настроили на обнаружение различных извергаемых порталом веществ. Оставшихся бойцов военной полиции нес патрульный броневик «Вектор»[528]. Замыкала процессию бронемашина Королевских инженеров «Троджен»[529], инженерная версия танка «Челленджер 2». Ее взяли на случай, если понадобится убрать с дороги что-то большое и тяжелое, а на дистанционно управляемом боевом модуле танк нес демонтируемый единый пулемет[530].
Штаб-сержант Королевской Военной Полиции Джон Манн в не самом добром расположении духа рассматривал ученых в защитных костюмах. Исследователи вылезли из «Саксонов» и начали снимать показания с помощью нескольких бойцов Первого Королевского Танкового полка[531], пересевших в «Фухс» из «Ленд Ровера». Манн являлся старшим сотрудником Отдела Особых Расследований[532] (известного в КВП как «отдел», а в остальной армии как «куча дерьма»), базировавшегося в штабе командования Мидленда, и чувствовал, что должен быть не здесь; его работа — ловить преступников в форме, а не пасти штатских ученых. Тем не менее, именно он был свободен, а многих его подчиненных направили в город на подкрепление роты Территориальных войск. Виденное сегодня Манном напомнило ему какой-то фильм-катастрофу, или один из тех популярных в Холодную Войну псевдодокументальных фильмов о ядерном конфликте. Перед его глазами стояла одна картина — дорожный инспектор со старой SLR, конвоирующий группу мародеров. Неужели людей так мало, что кто-то решил вооружить инспекторов?
Манн надел маску и вылез из «Ленд Ровера», намереваясь проверить своих бойцов. Он доверял ребятам из ООР и КВП, но не был уверен в отправленных на помощь конвою парнях из Военной Службы Охраны. Хотя тех и набирали исключительно из отставников, они обычно проводили дни, охраняя входы на базу и патрулируя периметр. Манн наклонился в «Ленд Ровер» и достал винтовку L1A2[533]: солдаты Территориальных войск и ВСО в эскорте пока имели L85A2[534], L86A2[535], легкие пулеметы и 5.56-мм стволы, но Манн и его отряд, как служащие регулярной армии, получили новейшее легкое оружие.
— Есть что интересное, сержант? — поинтересовался Манн у одного из охранявших периметр старших сержантов.
— Ничего кроме какого-то бедного кота, наверное, его чем-то убило, — ответила сержант Джо МакДонах. член следственной группы Манна.
— Думаю, отсюда все уже давно эвакуировались. Району хорошо досталось, надеюсь, никто не был настолько глуп, чтобы… Эй, вы трое! Да, вы, стоять!
Сержант МакДонах вздрогнула от внезапного крика Манна во все легкие. Голоса начальника боялись во всем ООР. Она поняла, что босс кричит трем юнцам, возникшим из стоящего сразу за периметром дома и несущим пластиковые пакеты. Парни оглянулись, увидели солдат и побежали.
Манн и МакДонах подняли винтовки, как и другие присутствующие «красные береты».
— Стоять, или я стреляю! — выкрикнул Манн.
Чрезвычайные полномочия требовали от сил безопасности давать только одно предупреждение перед стрельбой, а в экстренных ситуациях они могли открывать огонь и без предупреждения. Технически Манн выполнил инструкции, выстрелив сразу после воображаемого восклицательного знака в конце крика. Патрон.338 «Лапуа Магнум» причинил телу мародера ужасные повреждения, и тот умер еще в падении. Двое других застыли, побросали поклажу и подняли руки. Манн подошел и ударил обоих прикладом по спине, сбивая на землю.
— Вы, идиоты, в курсе, что полагается за мародерство? — зарычал он на пару перепуганных выживших. — Обыскать их, и в наручники, — приказал он «красным беретам». — Сержант, обыщите дом, может, там есть другие.
— Слушаюсь, — ответила МакДонах.
Сержант повела шестерых «красных беретов» в полуразрушенный дом. Электричества не было, стояла гнетущая тишина, лишь откуда-то издалека доносился звук капающей воды.
— Чисто! — выкрикивали солдаты, осматривая комнату за комнатой.
— Тут дверь, сержант, — сказал МакДонах капрал. — Полагаю, ведет в подвал.
— Хорошо, капрал, идешь первым, я прикрываю, — приказала МакДонах, включая фонарь на своей L1A2.
Капрал пинком открыл дверь.
— Всем на пол! Не двигаться! — проорал он, врываясь внутрь. Сержант МакДонах шла сразу за ним.
Он водил стволом L85A2, пока фонарь не высветил тело мужчины средних лет. Голова того была проломлена.
— Вот дерьмо! — выдохнул капрал.
— Может, потом, капрал, но сейчас, думаю, лучше доложить об этом штаб-сержанту.
— Там лежало три тела, штаб-сержант, — докладывала через несколько минут МакДонах Манну. — Они зачем-то прятались в подвале. Средних лет женщина и мужчина, мне кажется, муж и жена; у обоих проломлены черепа. И пожилая женщина, на вид около восьмидесяти.
— Они и ее убили? — со сквозящим в голосе отвращением спросил Манн.
— Признаков насилия нет, похоже на сердечный приступ.
Манн жестоко пнул ближайшего к нему мародера, сломав тому ребра.
— Ваша работа, мразь?
— Нет, они уже были такими, когда мы пришли! — ответил тот сквозь стиснутые зубы.
— Это все он! — запротестовал второй, указывая на мертвого товарища.
— Увести этих засранцев, пока я не сделал что-то, о чем они пожалеют, — прорычал Манн «красным беретам» и унесся в свой фургон.
— Вы слышали штаб-сержанта, уведите их, — приказала МакДонах. — И не забудьте собрать улики.
Один из солдат охранной службы обыскал пластиковые пакеты. К его удивлению, один из таковых заполняли не ценности, а еда.
— Тут есть пачка чипсов, — сказал он товарищу, держа сумку.
— С каким ароматом?
— Креветочный коктейль.
— Может, другие будут, я ненавижу креветок.
— Скорее бы смениться, пока Мистер Злюка не заметил, что мы бездельничаем.
— Вы узнали их имена? — несколькими минутами позже спросил Манн у МакДонах. — Я имею в виду, жмуриков?
Сержант пошарила в кармане разгрузочного жилета и достала мятую бумажку.
— Я нашла на полу счет за газ, кажется, это были мистер и миссис Беккет.
— Хорошо, надеюсь, это поможет найти родственников; а с телами пусть разбирается командование.
Капрал Луис Хоффман заметил впереди движение и остановился, упал на землю и просигналил другим бойцам патруля остановиться и найти укрытие. В этой части Ада были вероятны отряды балдриков, и, хотя десантники эскадрона G 22 полка ОВС[536] имели достаточно огневой мощи, чтобы разобраться с любой отдельной группой демонов, привлекать к себе внимание они не хотели. По крайней мере, пока.
Хоффман осторожно повел винтовкой L1A2 слева направо, сканируя пространство впереди. Ни глаза, ни комбинированный прицел ничего не обнаружили.
— Что там, Луи? — спросил в гарнитуре голос командира патруля, капитана Патрика Флеминга.
— Думал, что увидел впереди движение, босс, — ответил Хоффман. — Теперь уже не уверен.
— У нас теперь видения, Луи? — встрял голос штаб-сержанта Генри «не зовите меня Гена» Гарви. — Хотя лучше перестраховаться, чем потом пожалеть.
— Дэйв, иди вперед и прикрой Луиса. Посмотрим, что вы там найдете.
Теперь, когда силы Сатаны потеснили, в Ад открылся путь человеческим войскам специального назначения, и одним из основных источников таковых стала Британия. Патрули из Особой Воздушной и Лодочной служб курсировали по отнесенным к Британии регионам Ада, собирали разведданные и везде, где могли, спасали заключенных. Полк Специальной Разведки[537] организовал множество наблюдательных постов, откуда можно было следить за перемещениями и действиями военных сил Ада и, если необходимо, совершать атаки. А парашютисты, морпехи и стрелки Полка королевских ВВС[538] из группы поддержки спецназа Великобритании находились наготове, чтобы помочь попавшим в передрягу патрулям или усилить любую атаку. Единственными ограничениями были нехватка людей, способных устанавливать контакт и открывать портал в Ад, и находившихся в нужном месте погибших на той стороне, с которыми можно было бы контактировать.
Разным патрулям сил особого назначения Великобритании уже удалось спасти некоторых бывших военных, отмеченных в качестве приоритетных целей для спасения. Этих погибших военнослужащих порталом переправляли в безопасное место у Адской пасти, где они проходили реабилитацию. Воодушевляло, что многие из новоприбывших добровольно предлагали свои услуги.
Отделение поддержки сотрудников и персонала Адъютантского корпуса столкнулось с головной болью насчет выплат и допусков для этих погибших солдат. Возникли предложения использовать этих бойцов как пополнение для понесших потери в Аду подразделений, или для формирования новых. Конечно, юридические вопросы такой шаг не разрешал: в конце концов, как платить погибшим на службе, и где заканчивается само понятие «служба»? Технически найденные в Аду в армию еще не зачислены, что поднимало еще больше юридических проблем. Говорили, что несколько работников финансового корпуса и юридического департамента уже сошли с ума, пытаясь осмыслить последствия.
Капрал Дэвид «Дэйв» Вулстон осторожно шел вперед. Он был большим, могучим мужчиной афро-карибского происхождения, и поэтому стал одним из двоих патрульных пулеметчиков: на сей раз он нес версию L7A3[539] под аналогичный L1A2 8.58-мм патрон.
— Рассыпаться, но сохраняем осторожность, мы не знаем, с чем имеем дело, — приказал капитан Флеминг.
— Стойте, я что-то вижу, — доложил снайпер патруля капрал Финн Янгер.
Обычно капрал Янгер работал с дальнобойной винтовкой L115A1[540], но для операции в Аду он решил взять из арсенала в Креденхилле AW50F[541]. Она давала ему дополнительную дальность и невероятную мощь патронов 12.7*99 Raufoss.
Янгер навел винтовку на цель, приготовившись стрелять. Но, к его удивлению, фигура в прицеле превратилась в человеческий силуэт, а не в балдрика. Что еще удивительнее, силуэт двигался как военный, тактически, а не как пересекающий ровную местность штатский.
— Думаю, впереди предположительно дружественные силы, босс, — доложил Янгер.
— Хорошо, аккуратно встаем, пора показаться, — приказал Флеминг. — Штаб-сержант, Финн, Дэйв, Пит, лежите и прикрываете.
Прочие бойцы патруля медленно поднялись на ноги и обнаружили, что на них смотрит пара определенно человеческих фигур.
— Кто вы? — спросил капитан Флеминг.
— Сержант Тони Стивенс, Второй Королевских Ирландских Рейнджеров! А кто вы?
— Капитан Патрик Флеминг, Особая… то есть Первый Шотландской Стражи.
— Так вы один из НИХ, сэр, — отозвалась покрытая грязью фигура. — Не переживайте, я о вас слышал, я погиб в семьдесят восьмом от снайпера ИРА. Со мной капрал Джеймс Беверидж из Королевских Инженеров.
Второй человек кивнул.
— Если вы хотите проложить тоннель, я тот, кто вам нужен, — сказал инженер. — Хотя это в конце концов меня и убило, чертовы боши[542] услышали нас и взорвали мой тоннель.
— Сколько вас тут? — спросил Флеминг?
— В этой группе около двадцати, сэр, — доложил сержант Стивенс. — Думаю, вам лучше встретиться с нашим старшим офицером.
Стивенс отвел капитана Флеминга и штаб-сержанта Гарви в слабо освещенную пещеру. Они увидели, что в дальнем конце некто склонился над подобием стола — хотя это был, скорее, большой камень. Стивенс отдал честь и представил гостей.
— Сэр, это капитан Флеминг и штаб-сержант Гарви из двадцать второго ОВС.
— Какой эскадрон? — поинтересовался старший офицер.
— Эскадрон G, сэр, воздушный десант, — ответил Флеминг, добавив «сэр», потому что голос звучал как у старшего по званию.
Его собеседник, истинный гигант немногим меньше двух метров роста, встал и вышел на свет. Флеминг и Гарви опознали его тотчас же. В конце концов, они, достаточно часто видели его фотографию.
— Рад знакомству, капитан Флеминг, штаб-сержант Гарви, — произнес полковник сэр Арчибальд Дэвид Стерлинг[543], бывший офицер Шотландской Стражи, 8 подразделения британских коммандос и Особой Воздушной Службы, протягивая правую руку. — Полагаю, у вас приказ извлечь группы вроде моей?
Флемингу и Гарви еще не доводилось жать руку мертвецу или духу, опыт оказался довольно странным. Хотя Стерлинг выглядел таким же живым, как и они.
— Так точно, сэр. У нас приказы собрать разведданные и эвакуировать как можно больше военных. Могу я спросить, сколько вас тут?
— Двадцать три. Несколько британцев, немного австрийцев, «киви»[544], канадец, индиец, североафриканец и прочие. Мы достали погибшего у Роркс-Дрифт[545] зулуса, его рассказы могут изменить учебники истории. Думаю, что могу говорить за всех: мы с радостью сделаем все для освобождения этого места, только дайте нам инструмент. Я сам прождал девятнадцать лет, чтобы дать демонам сдачи.
— Мы как можно скорее организуем эвакуацию, сэр, — сказал Флеминг. — Вам известны другие группы поблизости?
— Небольшие группы тут повсюду. В основном мы не высовываемся и стараемся не попасться, но война все меняет. Вы в курсе, что в Пятом круге есть свободная зона?
— Свободный Ад, сэр. Организована Народным Фронтом Освобождения Ада. В основном это операция янки, но в вызволении людей участвуем мы все.
— Что ж, янки или нет, лучше передайте им, что они в опасности. Наши наблюдатели заметили собирающиеся на берегу реки, напротив контролируемого ими района, крупные силы демонов. Около тридцати тысяч пеших и тысяча триста летающих. Кавалерии не замечено.
Флеминг и Гарви переглянулись. Пусть и с учетом прибытия погибших добровольцев и поддержки подразделений спецназа с Земли тридцать тысяч балдриков — это слишком даже для современного оружия. Если атака начнется, она опрокинет Свободный Ад.
— Спасибо, сэр. Мы передадим информацию прямо к ним и посмотрим, что можно сделать.
— Полковник Айден Демпси, сэр, рад вас видеть — сказал действующий командующий 22 полка ОВС, когда Стирлинг последним прошел в транзитный комплекс.
— Взаимно, полковник, — ответил предшественник Демпси. — Хотя не скажу, что не сбит с толку.
— Боюсь, что долго вам тут оставаться нельзя, сэр. Мы еще не решили проблему с возвращением людей из Ада на Землю, так что переведем вас и ваших людей в контролируемый нами адский регион. Насколько понимаю, вы желаете предложить свои услуги?
— Разумеется, полковник. Я и мои люди долго ждали возможности отомстить, и, думаю, мы сможем помочь вам найти другие похожие группы. Просто обеспечьте подходящее снаряжение и обучение, и мы в деле.
— Будет радостью сражаться в этой битве рядом с вами, сэр. Просто следуйте за мной, я отведу вас в лагерь Бримстоун.