— О чем вы так глубоко задумались? — спросила меня леди Синтия.
И я осознала, что вот уже около четверти часа из нашей прогулки самым неприличным образом молчу. Вероятно, леди Бладсворд считает меня крайне невоспитанной особой.
Я даже не заметила, что мы остановились. Посмотрев по сторонам, я увидела, что мы с леди Синтией порядком отстали от остальных дам, стремившихся поскорее добраться до шатра и вытряхнуть из подолов опавшую листву.
Я перевела виноватый взгляд на свою спутницу.
Леди Бладсворд, сложив пальцы козырьком у лица и заслоняясь от низких солнечных лучей, свободно проникающих сквозь лишенные кроны ветви деревьев, пристально меня разглядывала.
Мне стоило немалого труда не выдать свое смущение, ибо думы мои касались ее сына.
На самом деле, во время прогулки я пыталась привести мысли в порядок.
Меня не покидало ощущение, что разгадка происходящего вокруг и мотивов владетеля где-то совсем рядом, на поверхности. Мне не хватало только крошечных деталей, чтобы объединить все, что я знаю, в единую картину. Казалось, что если получше поразмыслить, то все встанет на свои места.
Я подозревала, что это ошибочное ощущение, но, оказавшись внутри этих событий, не могла не пытаться разгадать загадки, так существенно влиявшие и на мою жизнь.
И как я ни старалась сосредоточиться на голых фактах, внимание мое все равно переключалось на центральную фигуру — Бладсворда.
Сегодня я в очередной раз убедилась, что он совсем не то, чем кажется.
Не просто так персона владетеля ассоциировалась теперь у меня со Старфайром. Маски. Сколько же у него масок? Есть ли среди виденных мной образов хоть один настоящий?
Там, на лестнице, когда я услышала тот голос, я не удержалась и перевесилась через перила, чтобы увидеть его владельца. Увы, с моего места это было невозможно.
Зато мне хорошо было видно самого Бладсворда.
Смутивший меня радушный тон, которым он приветствовал человека, который был в курсе уготованной мне участи и одобрявшей ее, не соответствовал тому, что предстало моим глазам.
На лице владетеля не было и тени улыбки. Он напряженно смотрел, как я поняла, вслед своему гостю. Желваки на скулах играли, а ладони были сжаты в кулаки.
Что за игру вел Бладсворд? Владетелю нет нужды притворяться в том, кому он благоволит, а кому нет. И принимать в своем доме нежеланного человека не обязан.
В тот момент Бладсворд выглядел устрашающе. Меня будто морозным воздухом обдало. И я отчетливо поняла, что на пути владетеля вставать ни в коем случае не стоит.
Какой же ты на самом деле, Райан?
Райан…
При воспоминании о том, как я называла его по имени, ладошки становились влажными.
Этот мужчина играл со мной. Я бы пикнуть не успела, как он взял бы то, что посчитал нужным.
Но он продолжал дразнить меня.
Или себя?
Все это было очень зыбко, непонятно и оттого пугающим.
Я не верила во внезапно вспыхнувшую страсть ко мне. Это не укладывалось в характер ни одного из образов Бладсворда, что я видела. К тому же, будем говорить честно, хоть я и не уродина, однако не так сногсшибательна, чтобы считаться ценным трофеем.
И все же. И все же.
Владетель оказывал мне внимание, делал намеки и даже сказал откровенно, на что рассчитывает.
И отчего-то у меня не хватало принципиальности оскорбиться.
Это было… лестно.
Каковы бы ни были истинные интересы Райана, целовал он меня с воодушевлением.
Я и сама хороша! Как ни стыдно было это признавать, но мне нравилось.
Настолько нравилось, что во мне будто распускался огненный цветок, кружилась голова, и сознание растворялось в этом поцелуе.
И я как раз переживала яркое воспоминание об этом, когда леди Синтия вернула меня в реальность своим вопросом.
— Я? — судорожно подбирая подходящую тему для беседы, тянула я время. — Думала о том, почему отец никогда не рассказывал, как природа величественна в Бладсворде.
Словно догадываясь, что вовсе не об этом я размышляла, леди Синтия улыбнулась:
— Это вы еще не были у скал, леди Чествик. Впрочем, и отец ваш тоже туда не наезжал. Да и нас визитами не баловал. Прибывал только по деловым вопросам и тут же уезжал. Не будьте такой же букой, как он. Вы молоды, свежий воздух и прогулки полезны. Ваше поместье расположено в очень живописном месте.
Мы снова неспешно тронулись вслед за другими гостями.
Последняя фраза леди Синтии напомнила мне кое о чем, и я посчитала ее удачным поводом, чтобы узнать немного больше.
— Да. Весьма живописно, — поддержала я. — Увы, я не успела толком осмотреться, но на границе наших земель есть мистическое место. Буквально завораживающее. Говорят, раньше там проводились древние ритуалы…
Я забросила удочку и затаилась.
— Проводили, — подтвердила леди Синтия. — И сейчас, наверно, проводят. В Бладсворде люди не так легко отказываются от традиций, хотя… традицией именно этот обряд назвать сложно.
— И что же это за обряд? Наша кухарка упоминала, что-то связанное с семейными ценностями, — продолжала я прикидываться.
— С семейными? — усмехнулась леди Бладсворд. — Я бы так не сказала.
— А как же поиск жениха? — удивилась я искренне, потому что я-то приходила именно за этим, и если у меня были не галлюцинации, то источник говорил со мной именно о семье. О муже, о детишках…
— А это, дорогая моя, смотря кто придет просить.
— Как это? — я ошеломленно посмотрела на задумчивое и прекрасное в своей отрешенности лицо леди Синтии.
— Древнее искусство — намного проще в исполнении и в своих целях, но намного сложнее в сущности своей. Никогда не относитесь легкомысленно, к древним таинствам, леди Чествик. Где-нибудь там, в Станхейме, где все это далеко и растворилось в истории, вам это станет неважным, но здесь, древней магией наполнено все вокруг. Осторожно, не оступитесь!
Леди Синтия подхватила меня под локоть, потому что, заслушавшись, я перестала смотреть под ноги и неизбежно споткнулась, и могла бы вполне расквасить себе нос. Только вот мне показалось, что предостережение леди Бладсворд относилось не к моей рассеянности.
— Источник, дитя мое, — это всего лишь проводник. Истинный исток совсем не в нем. Если девица придет в грот просить мужа, она вполне может получить капельку благодати и удачи, но только в том случае, если тот, кто питает источник всем доволен. И, возможно, этой удачи хватит, чтобы поймать жениха поприличнее. Но в общем, — улыбнувшись, леди Синтия развеяла таинственный ореол своих слов и подтвердила мои догадки, — парни раньше просто подглядывали там за девушками. Видимо, без одежды с симпатиями определялись быстрее.
Только вот у меня на плече отметина, и подобную же я видела у владетеля.
Появилась она аккурат после моего посещения источника.
— А истинный исток? — не дала я свернуть тему.
— Истинный исток всегда хочет только одного, — пожал плечами леди Бладсворд. — Обладать. И это исключительно человеческое качество, не имеющее никакого отношения к роднику в гроте. Как вы догадываетесь, леди Чествик. Для настоящего обряда нужен истинный исток.
У меня на примете была только одна единственная персона на роль этого истока.
И во что я вляпалась?
Почему он не остановил это?