Хвост нашей недлинной процессии, мы с леди Синтией настигли уже у самой поляны, где были расставлены шатры для отдыха, а под несколькими навесами располагались столы: обеденный для гостей и собственно выездная кухня, на которой громогласно командовал огромный тип в белом поварском колпаке, напоминавший скорее дровосека, нежели волшебника от кулинарии.
— Леди Бладсворд, матушка, — забасил он, заметив хозяйку, — вы посмотрите, что делается! Он перец белый забыл, — повар отвесил парнишке рядом с ним подзатыльник, — укроп чуть в кипяток не сунул, — полетел второй подзатыльник, — конфитюр брусничный почти угробил! Как оленя есть будем, олух? — в сердцах схватил дядька за уже красное ухо мальца. — Опозорит он нас как есть перед гостями!
Поваренок же, судя по виду, не особо устрашился. Похоже, он частенько получал взбучку.
— Ну-ну, — леди Синтия старательно изображала сочувствие. — Я верю, что ты не дашь нам остаться голодными. Когда мужчины вернутся, им будет все равно, что и где пригорело, если мы скажем им, что это их добыча, — она подмигнула мне. — Вино ты взял крепкое?
— А то как же.
— Ну вот и все устроилось. А леди все равно дичь не станут. Оставь Тоби в покое. Отправь его лучше столы накрывать. Помнится, с фарфором он не плошал.
— Эх… — махнул рукой повар, не найдя достаточного понимания со стороны леди Бладсворд. — Слышал? Пошел прочь, отравитель малолетний.
Парня как ветром сдуло.
Под лай болонок, взятых с собой дамами по причине сухой погоды, Тоби шустро пересек поляну. Да, я могла его понять. Повар был мужчиной суровым, однако, на мой взгляд, все же более приятным нежели Мерзкая Лиззи, лупившая меня указкой.
Низкое солнце середины осени неожиданно оказалось довольно теплым, и леди Синтия рискнула снять шляпку и подставить лицо солнцу.
— Осуждаешь? — она хитро покосилась на меня. — Я так и не поняла, к чему в деревне наша местная знать так истово соблюдает ненужные детали этикета.
— Ничуть, — честно отозвалась я. — А вы не местная?
— Ну как, — повела леди Бладсворд плечами. — Род наш отсюда, да жили мы в основном в Бладсвордвилле. После замужества переехала сюда.
На лице ее проскользнула непередаваемая гамма эмоций: что-то от ностальгии к неприятному, а потом обратно к мечтательному.
Мне захотелось поддержать леди Синтию, но шляпку снять я бы ни за что не согласилась. Слишком долго мачеха и гувернантка навязывали мне детские чепцы и уродливые капоры, и расставаться со взрослой дамской шляпой мне не хотелось, но я стащила перчатки и пристроила их на краю стола.
Леди Бладсворд улыбнулась, ослепляя своей красотой:
— А вы бунтарка, дорогая леди Чествик!
— А охота скоро начнется? — застеснявшись, спросила я.
— Уже началась. Они скачут с другой стороны леса. Боюсь, горны мы услышим, только когда мужчины загонят дичь. Лично меня это не расстраивает, приятнее слышать птиц. Вам не хватает кого-то конкретного?
Хитринка в глазах леди подсказала мне, что от нее не укрылся мой ищущий взгляд. Я в самом деле искала владетеля. Мне нужно было сообщить ему, что он разговаривал с тем человеком из леса, да и сам лорд велел держаться к нему поблизости.
Это было разумным решением, которого я собиралась придерживаться.
К тому же, как ни неловко было признаваться даже перед самой собой, Бладсворд производил на меня определенное впечатление, которое ближе всего описывало слово «надежность». Может, так сказался случай с моим отравлением и тем, что я избежала ужасной участи благодаря владетелю, я не знала.
— Нет, что вы, — отперлась я. — Вашей компании мне достаточно.
— Тогда предлагаю прогуляться вон там, — леди Синтия указала на тропинку, убегавшую сквозь кусты. — Совсем недалеко растет особенное дерево. Его называют «Падшая дева». У нас есть немного времени, прежде чем другие леди потребуют развлечений.
«Падшая дева» звучало таинственно и заманчиво.
Я обожала всякого рода мистические истории.
Когда они не касались меня напрямую.
Увы, стоило нам удалиться от поляны, как нас догнал запыхавшийся Тоби.
— Леди Бладсворд, вы не видели Джерри? Он побежал вслед за вами.
Леди Синтия нахмурилась.
— Джерри — это мой любимый спаниэль. Щенком его чуть не задрал пес лесничего. Джерри спасли, но после того, как подлечили прокушенное горло, выяснилось, что он больше не может лаять. Так что, даже если он здесь поблизости, мы его не услышим.
— На ваш голос он только и отзывается, — пробормотал Тоби. — С поводка сорвался, леди Бладсворд, не усмотрели…
— Ладно, — раздосадовано отмахнулась леди Синтия. — Никуда ему тут не деться. Сейчас поищем. Дорогая, — обратилась она ко мне, — никуда не уходите… Или нет, пройдите минуты три по тропинке, никуда не сворачивая. Вы дойдете как раз до «Падшей девы», там есть удачный пень, подождите меня там. Так вам будет слышно, где мы, а мы если что услышим вас… Мы с Тоби как раз туда и выйдем.
Я кивнула.
И понаблюдав за тем, как леди Бладсворд, подобрав юбки и пробираясь сквозь кусты, зовет своего любимца, я последовала ее распоряжению.
В самом деле, найти нужное место труда не составило.
Дерево было по-настоящему впечатляющим. Если я и ожидала, что ствол его будет изогнутым, подобно женской фигуре, то ошибалась, однако впечатление оно производило сильное. От него будто исходила мощь.
Ведя рукой по шершавой коре, я обошла могучий ствол и уже собралась полюбоваться им с того самого пня, как взгляд мой зацепился за что-то знакомое, валявшееся между вспахавших почву корней.
Это было просто невозможно.
Моя перчатка.
Именно она лежала на моховом покрывале.
Но ведь я совершенно точно ушла с поляны без перчаток и никаким образом не могла обронить одну из них здесь.
Подбирать подозрительную вещь я не стала, но застыла, разглядывая ее.
А дальше все произошло так быстро, что я и понять ничего не успела.
Где-то совсем рядом раздались стук и тихий свист, заставившие меня напрячься.
Почти одновременно с этим я услышала:
— Энни, что ты здесь делаешь одна?
И я обернулась на злой голос владетеля, собираясь сообщить ему, что у меня есть сопровождающие, их голоса и сейчас были слышны.
Бладсворд стремительно приближался, и дело пахло взбучкой. Я увидела, как в мгновение выражение его лица изменилось, став жестким.
Прежде чем я осознала, что происходит, владетель выхватил из-за пояса хлыст и, выбросив руку вперед, подсек меня, оплетя кнутом меня под коленями. Я даже боли не почувствовала, потому что слои юбок надежно защитили, но увы не от падения.
Я шлепнулась на мягкое место и мгновенно завалилась на спину.
Высказать все, что я думала по поводу такой встречи, мне не позволил шок, потому что стоило мне упасть, как надо мной со свистом пролетело увесистое бревно. Дыхание сковало от ужаса, оно бы просто размозжило меня.
Но словно этого было мало.
Совсем рядом со мной в ствол «Падшей девы» воткнулись два арбалетных болта.
Третий я увидела, когда надо мной склонился владетель.
Он торчал у него из руки.
Ну наконец-то я повела себя как приличная леди и потеряла сознание.