– Он умер… – залепетала юная Кэрри Прохазка, показывая трясущимся пальцем на Маркуса. – Он зашел сюда, побледнел и упал, как подкошенный. Наверное ваш друг увидел призрака Обинаты, когда вошел в комнату. И тот убил его силой своего злого духа!
– Не мелите ерунды, – раздраженно бросила Мэри Блэквуд, прибежавшая на шум откуда-то из глубин дома.
Она склонилась над Маркусом и стала деловито его осматривать. Сейчас она особенно походила на компетентную медсестру, не теряющую самообладание в любой ситуации.
– Ваш друг жив, – сообщила она мне.
– Это я и сам вижу, – ответил я. – Похоже на обморок. Кто-нибудь поможет мне перенести его на диван?
Вик Прохазка с трудом отцепил от рукава пальцы своей супруги и бросился мне на помощь.
– Эмилио, возьми велосипед и съезди за мистером Стоксдейлом. В это время он должен быть дома, – распорядилась Мэри. – Это один из наших соседей. Доктор Эммет Стоксдейл. Вообще-то он кардиохирург, но, думаю, сумеет оказать первую помощь и решить, не нужно ли отправить вашего друга в больницу.
– Не надо в больницу, – прошептал Маркус, приходя в себя. – Я хочу… домой.
Он попытался встать, но вновь бессильно откинулся на диван.
К моменту прихода доктора компания в гостиной потихоньку рассосалась, остались только мы с Мэри. Не знаю, что наговорил Стоксдейлу по дороге Эмилио, но зашел тот с очень суровым выражением на лице.
– Вам не кажется, что вы немного переборщили со своими спиритическим фокусами? – с ходу обратился он к Мэри.
Эммету Стоксдейлу было за сорок. Он был сухощав, длиннонос, обладал почти ровным квадратным подбородком, а в руке сжимал небольшой черный саквояж. Я подумал, что он должен приходиться отпрыском тем самым Стоксдейлам, которые купили здесь коттедж в конце двадцатых, но отказались участвовать в ритуале изгнания духов и тем самым избежали кровавого проклятия.
– Блэквуды здесь ни при чем, – вступился я. – Профессор Ван Ренн упал в обморок, едва зайдя в дом. У него сегодня был длинный день.
– Попрошу всех выйти, – сухо заявил Стоксдейл, доставая из сумки стетоскоп.
– Ничего страшного, – сообщил он через десять минут, выйдя из гостиной. – Общее переутомление. Насколько я понял, профессор плохо переносит морскую качку. Потом последовал плотный обед, прогулка по жаре и тряска в машине. У него подскочило давление и наблюдается легкая тахикардия. Я дал ему необходимые медикаменты и рекомендовал бы несколько часов полного покоя. От лекарств он скоро уснет и, я надеюсь, проспит до утра.
– Его можно… перемещать?
– Конечно. Профессор Ван Ренн полностью пришел в себя. Это был просто легкий обморок, никаких повреждений падение не принесло, кроме небольшой шишки на голове. С вашей помощью он сам доберется до постели.
Проводив доктора, Мэри хлопнула в ладоши и немедленно начала раздавать распоряжения. Горничные были посланы стелить свежее белье в одном из свободных номеров, вешать полотенца в ванну и заниматься прочими хозяйственными приготовлениями для неожиданного гостя. Мы с Эмилио помогли Маркусу встать на ноги и медленно проводили его в комнату, поддерживая с обеих сторон.
Я помог Маркусу переодеться в заблаговременно положенную на кровать гостевую пижаму. Зашла Мэри с кувшином воды и стаканом, которые она поставила на прикроватный столик, а потом протерла лицо Ван Ренна влажным полотенцем. К этому моменту мой друг уже безмятежно спал.
– Вы знали, что у вашего компаньона такое плохое здоровье? – строго спросила меня Мэри, когда мы вышли в коридор.
Честно говоря, серьезность девушки начала выводить меня из себя.
– Не думаю, что у Маркуса настолько плохое здоровье, – ответил я с нажимом. – Просто, мне кажется, последние лет десять он не покидал пыльных библиотек и своего кабинета на кафедре. Свежий воздух его доконал. Еще по дороге сюда мы посетили ферму Хиггсов. Даже для меня это стало серьезным испытанием. Так что сейчас я бы хотел пройти в свою комнату, принять ванну и немного отдохнуть. Ночью я собираюсь дежурить в отеле на случай, если вновь появится дух Обинаты.
– Как скажете. Мне надо идти вниз, помогать с ужином и заодно успокоить остальных гостей.
– А где ваш отец?
– Он уехал на материк по делам. Сегодня переночует в Лос-Анджелесе.
– Понятно. Я спущусь вниз ближе к ночи. Устрою себе штаб в малом кабинете, который вы мне любезно предоставили, если не возражаете.
– Поступайте, как знаете, – Мэри направилась не лестнице. – И, мистер Стин… не верьте всему, что увидите вечером в доме.
Вначале слова девушки меня немного озадачили, но потом я вспомнил, что ее отец говорил о спецэффектах, созданных для того, чтобы развлекать гостей, шастающих по ночам в поисках явлений из потустороннего мира.
Я отправился к себе в номер, принял душ, открыл окна в комнате и сел в кресло, овеваемый вечерней прохладой, принесенной с океана.
– Тристан! Тристан! – услышал я завывания под окном.
Выглянув наружу, увидел спортивного вида даму в широкополой шляпе, бодрой рысью носившейся по лужайкам. Горди, кативший тачку куда-то вглубь сада, не проявил к гостье ни малейшего интереса.
– Тристан! – продолжала вякать дама.
– Вот он, мисс Кеннеди, – из-за угла дома показался один из работников, неся в руках изверивающийся бежевый клубок шерсти. – Опять копал в розарии.
– Ох, – запричитала хозяйка, пристегивая песика на поводок, который он немедленно попытался обвить вокруг ее ноги. – И снова он убежал. Надеюсь, мистер Блэквуд не очень рассердился, что Тристан копал его розы?
– Хозяина нет дома, мэм, – ответил парень. – Только мисс Блэквуд, но она, кажется, ничего не заметила.
Работник стоял, не шевелясь, и я догадался, что он ожидает чаевых от незадачливой собаковладелицы за то, что поймал ее псину на месте преступления. Действительно, мисс Кеннеди с недовольным видом залезла в карман своего ладно скроенного костюма, достала нечто похожее на долларовую купюру и передала юноше, после чего удалилась, волоча терьера на буксире.
Скорее всего, это одна из обитательниц соседних коттеджей, подумал я. Надо же, каким упорством должен обладать этот маленький Тристан, чтобы прибежать сюда копаться в розовых клумбах.