Из „Опера за три гроша“ от Джон Гей. — Б.пр.
Първия път, когато те видях, ти беше толкова красива… — Б.пр.
Нощта на фойерверките — ежегодно събитие с фойерверки, огньове на открито и празненства. Във Великобритания се свързва с проваления Барутен заговор на Гай Фокс през 1605 г., целящ взривяването на сградата на Парламента. — Б.пр.
Доркъс — вид бръмбар. Пенгълий — малко градче в Корнуол. — Б.пр.
Chum — на австралийски английски означава „новопристигнал“, „невежа“. — Б.пр.
Роуз Уест (родена на 29 ноември 1953 г.) — британска серийна убийца, осъдена през 1995 г. за десет убийства и в момента излежаваща присъдата си. — Б.пр.
Казват, че било нереалистично,/но в Дядо Коледа вярвам аз лично… — Б.пр.
Robin (англ.) — червеношийка. — Б.пр.
Мичико Какутани — литературен критик в „Ню Йорк Таймс“. — Б.пр.
Ефигия (гр.) — скулптурно надгробно изображение. — Б.пр.