Махарадж — простонародный титул богатых и знатных людей.
Малабар — южная часть западного побережья Индостанского полуострова.
Маратхи — один из наиболее многочисленных народов Индии, живет на западе Декана (в Махараштре). В XVIII веке маратхские княжества образовывали конфедерацию, охватывавшую Декан и часть Южной Индии.
Сардар — начальник; маратхский полководец или князь.
Карнатик — Восточный Тамилнад; в XVIII веке — навабство, находившееся в вассальной зависимости от англичан.
Декан — полуостровная часть Индии; исторически — область Индии между горами Виндхья и рекой Кришной.
Сипай — индийский солдат, пехотинец.
Чало, бете! — Вперед, детки!
Совар — кавалерист, всадник.
Наваб — правитель, князь.
Кос — мера длины, около 3 км.
Джукдар — командир сотни.
Дада — дедушка.
Шрирангапаттинам — столица Майсура.
Ангрез — англичанин.
Мунши — секретарь, писарь.
Расам — горячий настой перца, приправа к рису.
Джасус — военный разведчик, шпион.
Джетти — борец, гладиатор на юге Индии.
Махарани — жена (или вдова) махараджи.
Дукандар — лавочник.
Гхи — топленое масло.
Каннадига — уроженец Майсура.
Телинга — житель Андхры (Хайдарабада).
Дакхни — южная ветвь языка хиндустани.
Вакиль — посол.
Джаван — парень; молодой солдат из местных жителей.
Бхат — народный сказитель.
Франк — француз.
Балам — небольшое горное княжество к югу от нынешнего Бомбея.
Касыда — торжественная ода.
Палаяккар — мелкий князек на Декане и в Южной Индии.
Лакшми — хиндуистская богиня счастья и удачи; покровительница торговли.
Гауда — староста деревни.
Пир — угодник, святой.
Парсы — огнепоклонники; община богатых торговцев, а позднее и промышленников.
Сартан — раковая опухоль.
Харкара — гонец, нарочный, посыльный.
Иншалла — если захочет Бог.
Бисмилла-ур-рахман-ур-рахим! (Именем всемогущего бога!) — обычная заставка писем мусульман всего мира.
Траванкур — небольшое княжество на крайнем юге Индийского полуострова.
Конкан — северная часть западного побережья Индостанского полуострова.
Коромандель — восточное побережье Индостанского полуострова.
Наик — начальник небольшого конного или пехотного отряда.
Агент — дипломатический представитель английской Ост-Индской компании при дворах индийских владык.
Лакх — сто тысяч.
Вазир — министр.
Чатни — острая приправа.
Хансаман — домашний повар.
Гур — неочищенный тростниковый сахар, продавался в виде больших желтых кусков.
Ман (мера веса) — около 40 кг.
Голконда — столица одноименного средневекового государства на юге Индии (в 10 км от нынешнего Хайдарабада).
Чауши — простонародное название арабов.
Сахукар — меняла и ростовщик.
Адаб арз — здравствуйте.
Махаджан — простонародный титул купцов и ростовщиков.
Мадари — медвежий поводырь, фокусник с обезьянами и другими животными. В Индии всегда славились хайдарабадские мадари.
Чарас — местный спиртной напиток.
Тари — местный спиртной напиток из сока пальмы.
Шах-Джахан — могольский император, правил с 1627 по 1658 г.
Впервые разрешение вести торговлю в Индии англичане получили у императора Джахангира в 1608 г.
Мир-махсиль — глава налогового ведомства.
Табиб — мусульманский лекарь.
Пандит — здесь хиндуистский лекарь.
Гасали — люди, омывающие покойников.
Хузур — господин.
Мазар — гробница почитаемого лица (правителя или святого).
Топассы — дети от смешанных браков португальцев с индийцами.
Райат — земледелец, крестьянин.
Хукка — кальян.
Лат-сахиб — губернатор.
Шри — господин.
Серингапатам — искаженное английское название Шрирангапаттинама.
Хун — золотая монета Голконды.
Наиры — каста воинов и земледельцев на Малабаре.
Кодагу — уроженец Курга, небольшой лесной страны к западу от Шрирангапаттинама.
Мопла — южноиндийские мусульмане, потомки древних арабов.
Шахзада — наследник.
Фаудждар — военный губернатор провинции; наместник.
Дастархан — обеденный ковер у мусульман.
Пегу — небольшое государство, существовавшее в XVIII в. на территории современной Бирмы.
Скаут — разведчик
Луути-вала — иррегулярная майсурская кавалерия.
Бахадур — храбрец, богатырь (популярное прозвище Хайдара Али в народе).
Раги — низкосортное зерно.
Далаваи — главнокомандующий.
Гопурам — высокая пирамида над воротами, ведущими во двор индуистского храма.
Киладар — комендант крепости.
Дхоби — прачка (мужчина или женщина).
Ширвани — узкий сюртук со стоячим воротником и пуговицами на груди.
Махалла — городской квартал.
Мата-джи — матушка.
Агрбатти — палочки с наклеенными на них сандаловыми опилками.
Досехра — старинный хиндуистский праздник, широко отмечаемый в Майсуре.
Джагир — феодальный земельный надел.
Каджал — сажа.
Прадхан (или прадхан-мантри) — премьер-министр.
Кох-и-Нур (Гора света) — один из самых больших алмазов мира. Найден в алмазных копях Голконды.
Пагода — золотая монета, ходившая на Декане.
Сараф — кассир.
Сипахдар — командир бригады.
Джахан-панах — повелитель мира.
Чобдар — скипетроносец.
Наккар — большой военный барабан.
Кушун — бригада.
Аурангзеб — последний сильный император всей Индии, правил с 1658 по 1707 г.
Аллах-о-акбар! (Великий бог!) — боевой клич мусульман.
Дэв — злой дух, шайтан.
Фирман — приказ, повеление.
Махаут — погонщик слонов.
Диван — старший министр.
Ланка — о-в Цейлон.
Коиль — черная индийская кукушка.
Чарминар — величественная триумфальная арка в Хайдарабаде, столице одноименного государства на Декане.
Арак — род местного крепкого спиртного напитка.
Джай! (Победа!) — боевой возглас солдат хинду.
Абба — отец.
Дади — бабушка.
Киркутти — кривые боевые ножи малабарцев.
Феринги — местное собирательное название всех европейцев.
Мир-бахр — адмирал.
Панчаят — деревенский совет старейшин; в армии — трибунал.
Арзбеги — церемониймейстер.
Ангочха — очаг.
Пиндари — иррегулярные кавалеристы, наемные грабители; двигаясь перед маратхскими войсками, грабили население; шестая часть их добычи шла сардарам, которые из этих средств платили своим войскам.
Котваль — начальник городской полиции.
Чхаппал — сандалии.
Субедар — капитан.
Пешва — формальный глава конфедерации маратхских князей; исторически — главный министр махараджей Махараштры.
Сааб, сахиб — господин.
Чапраси — слуга.
Бетель — жевательная смесь из листьев бетелевого кустарника и специй.
Угальдан — плевательница.
Шри Ранга — одно из имен бога Вишну и посвященный ему храм в столице Майсура.
Дарбар — двор.
Панч — неочищенный местный спиртной напиток.
Амил — чиновник налогового ведомства.
Наккар-хане — крытое помещение, обычно над воротами в крепость или гробницу, где хранятся наккары.
Разакар — доброволец; иррегулярный наемный солдат.
Мокаб — конный полк.
Сипахсалар — высший военный чин в армии Типу Султана.
Тоша-хане — казна.
Нана Фаднавис — фактический глава маратхской конфедерации.
Джук — сотня кавалеристов.
Бурдж — часть небесной сферы.
Бахрам — Марс.
Полейя — каста неприкасаемых в Курге.
Страна, в которой правят женщины, — бытовавшее среди кодагу пренебрежительное название Малабара, население которого сохраняло сильные пережитки матриархата.
Чунам — род извести.
Хутба — зачитываемая в мечетях пятничная молитва, в которой упоминается имя государя.
Акхара — борцовская площадка.
Устад — учитель; здесь тренер.
Банджары — племя кочевых торговцев, которые снабжали воюющие армии провиантом.
Хуршед — солнце.
Мусхара — шут, скоморох.
Таалим — борцовская школа.
Камбаль — шерстяное одеяло; сипаи носили его в виде скатки.
Ашур-хане — помещение, где хранится ритуальное убранство мусульман.