Глава 34 Методы Тольскера

Несколько дионов спустя мы вышли побродить по городу и заодно опросить местных.

Вряд ли от этого могла быть польза. Северяне разговаривали с нами неохотно, они не желали бросать тень на своего правителя. Он был им гораздо ближе и важнее, чем какие-то чужаки из столицы и какой-то далёкий король. И даже тот факт, что некоторые из них знали некого Орсагора и видели, как тот въезжает на территорию баронского двора — никак не развязывал нам руки в поимке вора. Ведь мы не могли достать его из баронского терема.

Позже, когда мы вернулись на баронский двор, я пробудил Тэ-Сю А’ргаэ и вдруг обнаружил, что след вора теперь уходил прочь. Я сообщил об этом Тольскеру.

— Что это значит? — удивился Даид.

— Это значит, — сказал Тольскер, — что барон приказал отослать вора подальше от терема, чтобы он не попался нам на глаза. Я предлагаю преследовать его.

Все согласились, мы сели на коней, и я повёл нашу группу по следу.

След уводил за пределы Геамградх. Мы выехали не через те ворота, через которые попали в город. Другие выходили прямо на тёмную стену дремучего леса за Геамградх. Когда мы выехали за частокол, то снова заметили неподалёку лисиц.

Тропинка вела прямо к лесу впереди. Некоторое время спустя нам попалась заледеневшая речка, через которую вёл бревенчатый мостик. Рядом стоял резной идол совы.

Вскоре на снегу проступили следы, они были так отчётливо видны, что моя помощь уже не требовалась. Все видели чёткие отпечатки копыт — и более того: это были следы не одного коня, а целой группы.

— С ним люди, — сказал Тольскер. — Они будут его защищать.

— Ничего страшного! — храбрился Сэлдэн. — Зарубим их всех, как уже делали много раз!

Тольскер усмехнулся. Мы продолжали скачку.

* * *

След завёл в густой сосновый лес. По тропинке, идущей через него, мы проскакали около диона, пока не выехали к охотничьему домику. В окнах мерцал свет, из трубы шёл дым, возле домика стояла конюшня, в ней находилось несколько лошадей, ещё несколько привязаны к коновязи во дворе.

— Вот мы и прибыли, — сказал Тольскер, спешиваясь.

Мы оставили коней подальше, привязав их к стволам деревьев, и двинулись к домику осторожно и скрытно. Мы не хотели раньше времени привлекать к себе внимание, эффект неожиданности всегда полезен, особенно если врагов больше.

Мы крались вдоль низкого забора, прятались за голыми кустами, таились за крупами лошадей (те фыркали, когда замечали нас).

У конюшни возился человек. Сэлдэн подкрался к нему сзади и заколол ножом в спину. У входа в домик стояли двое и что-то обсуждали. Оба были крупны и одеты в доспехи — сразу видно: воины барона. Даид, сидя в засаде, натянул лук и выстрелил. Один из бойцов прямо посреди беседы, так и не договорив, упал со стрелой, выросшей изо рта. Второй вздрогнул, собрался было закричать, но позади уже стоял Сэлдэн. Быстрым движением он перерезал ему горло.

Даид подкрался к одному из окон, разбил стекло подобранным с земли камнем, и в этот момент Сэлдэн и Тольскер вышибли ногой дверь и ворвались в избу. За ними последовал и я, а Даид остался снаружи, натянув лук и приготовившись стрелять в тех, кто выскочит из дома.

Внутри завязалась настоящая свалка, хаос из тел и оружия. Звучал крик, лязг, топот, шумное сопение, шлепки ударов. Я сразу заприметил Орсагора Клячу и бросился к нему, на ходу крикнув:

— Вон тот — Кляча. Не убивайте его!

Кляча испуганно взглянул на меня, развернулся и бросился прочь.

Но некуда — позади находилась стена. Я загнал его в угол. Кляча схватился за нож на поясе, но я быстрым ударом огрел его по голове (в этот момент перчатка на руке стала тверда, как камень), и Кляча свалился на пол, потеряв сознание.

Сзади на меня с криком бросился бородатый мужик в кольчуге, в руке у него был топор. Я отбил топор ладонью в перчатке, а затем ударил кулаком в грудь. Мужик посмотрел на мой кулак, уткнувшийся в его кольчугу, и захохотал. Но в этот момент из перчатки начал вырастать длинный шип, и он легко пронзил кольчугу и вошёл в тело воина. Тот испуганно взглянул на меня.

— Как⁇ — произнёс он, и изо рта потекла кровь. — Что⁈

Он свалился замертво, а на моей руке вновь была обычная перчатка.

Даиду удалось уложить стрелами двух противников, что пытались сбежать. Грузный Тольскер сражался как медведь, даже рычал в пылу боя. Сумасшедший Сэлдэн носился среди врагов перемазанный кровью, дико орал и хохотал, и рубил мечом налево и направо, и вид у него был как у впавшего в боевой транс берсерка. Мне тоже достались ещё пара противников, и мы сражались достаточно близко к Тольскеру, чтобы я начал заботиться о том, чтобы не демонстрировать возможности моих перчаток — мне пришлось обнажить меч и драться как все.

В конце концов, бой закончился нашей безоговорочной победой. Изба была завалена трупами, бревенчатые стены забрызганы кровью, вся мебель — перевёрнута и разрушена.

Мы привели Клячу в чувство и усадили на стул в центре комнаты. Он в ужасе взирал на кровавое месиво вокруг, а Сэлдэн, весело посвистывая, привязывал его к стулу. Он собирался вновь вернуться к своей излюбленной забаве.

Я сказал Тольскеру, чтобы они, самое главное, узнали у вора, что за сокровище у него было при себе и где оно теперь находится. А затем я вышел из избы и закурил трубку.

Из дома доносился истеричный крик, вопли ужаса и боли, а я курил и любовался закатом, догорающим за сосновым бором.

Мне на ум пришла песня:


Siarr ae’hd girae,

Rionan tend borrae.


(«Догорает закат, и прячется солнце в лесу»).


Tor oik’h set’ha pfoen,

D’holarm aens eroiem.


(«Весь мир погружается в ночь, и я по лугу бреду»).


K’hegatearm de yarr,

Lymine mealar.


(«Бреду я на встречу с тобой, без вина от любви к тебе пьян»).


Emi oik’h dramurr,

Glayemi glaemurr.


(«Моя ночная мечта, призрачный мой обман»).


Пол-диона спустя дверь скрипнула, наружу выплыло облако пара, и мои спутники вышли из избушки. Они были раскрасневшиеся и казались только что вышедшими из бани.

— Ну, что там? — спросил я.

— Он забрал с собой только одну реликвию, мастш Рой, — хмуро сказал Тольскер. — Амулет Отатиса.

Не Камень. Меня это опечалило, но я не подал виду.

— Он сказал, что Северный Барон заранее был в курсе о том, что произойдёт в Серой Башне — он был в сговоре с императором Желваном Гжавчиком. Орсагора Клячу послал в столицу его отец, воевода Орлин. Заданием Клячи было вступить в ряды дворцовой стражи, связаться с другими завербованными Норжией и ждать дня, когда вспыхнет восстание. Под шумок они должны были ограбить Серую Башню, украв королевские реликвии. Что они и сделали. Правда, потом всё пошло иначе. Норжский император надеялся заполучить все реликвии — но Северный Барон рассудил по-своему, и Кляче было приказано доставить одну ценность ему. К слову, барону было плевать, что это будет за реликвия. То, что у него оказался Амулет — это просто случайность. Кляча стащил Амулет потому, что именно он и был у него при себе в ту ночь, когда он сбежал от напарников.

— Где сейчас находится амулет? — спросил я.

— Он в тереме, хранится в тайнике в личных покоях барона.

— Как нам его достать? — спросил Даид.

— Что-нибудь придумаем, — сказал Тольскер. — А сейчас нам надо возвращаться. Перед тем, как отправимся назад, нужно привести себя в порядок. Барон не должен видеть нас такими, — он указал на Сэлдэна, перемазанного кровью.

Мы очистились снегом, потом Тольскер тихим голосом отдал приказ подчинённым, и те вошли в избу. Затем вышли, а из избы повалил дым, в окнах показались языки пламени. Мы сели на коней и двинулись прочь, а изба позади нас занялась огнём.


Догорает закат, и прячется солнце в лесу,

Весь мир погружается в ночь, и я по лугу бреду.

Бреду я на встречу с тобой, без вина от любви

к тебе пьян,

Моя ночная мечта, призрачный мой обман.


Emi oik’h dramurr,

Glayemi glaemurr.

* * *

Когда мы прибыли к терему барона, уже стемнело. Мы привели себя в порядок и переоделись, а вскоре барон прислал в нашу избу слуг — нас приглашали на ужин.

За столом барон спросил нас как продвигается дело, и Тольскер ответил, что мы в тупике и дело почти не движется.

Хейльза, всё время бросавшая на меня украдкой взгляд, сказала:

— Но разве мастш Рой — не самый лучший сыщик в мире? Он выйдет из любого тупика, не так ли?

— К сожалению, милая, — сказал барон, — иногда и самые лучшие терпят неудачи. Это не страшно, так со всеми случается хотя бы раз в жизни.

Он посмотрел на меня.

— Согласны, мастш Рой?

Я пожал плечами и вздохнул.

— Вынужден согласиться, господэн. Такое может случиться с кем угодно, даже с Гордоном Роем.

Барон слегка улыбнулся и вернулся к трапезе, но я продолжил:

— Правда, если бы я потерпел неудачу в деле, за которое взялся для простых людей — это было бы не страшно. Но над нами королевский указ, мы выполняем дело государственной важности. И проигрыш тут — может быть чреват неприятными последствиями для меня.

Барон поднял на меня взгляд, помолчал немного, потом сказал:

— Ну, если вас будет обижать король, мастш Рой, вы всегда можете найти защиту и утешение у нас, северян. Как и все остальные, кто занимается этим делом, — барон обвёл взглядом нас четверых. — Все вы, мастши, найдёте поддержку, помощь и защиту в моих владениях, если вдруг не сможете довести дело до конца и вам будет грозить кара государя.

Мы поклонились барону. Смысл его слов был очевиден.

* * *

— Завтра Йолшев День, — на следующее утро сказал Тольскер. — Будет первое новолуние нового года. Мы останемся на праздник, а затем барон, скорей всего, попросит нас удалиться. Мы должны добыть амулет за это время.

Мы стояли у входа в нашу гостевую избушку, курили трубки и лениво глядели на двор. Вдруг я заметил Хейльзу Дунханд, наблюдающую за мной в окошко из баронского терема. Мы встретились взглядом, и она смутилась и исчезла из окна.

Я сказал:

— Выясните где находятся покои барона, где он хранит амулет. Мне нужно знать, как найти это помещение.

— И что будет, когда вы узнаете? Вы собираетесь туда проникнуть⁈

— Почему бы и нет?

— Вы с ума сошли!

­– Я профессионал, мастш Тольскер. Не сомневайтесь во мне. Просто выясните что я прошу, и предоставьте мне остальное.

Тольскер внимательно посмотрел на меня и кивнул.

* * *

Если до барона и его людей и дошло то, что избушка в лесу, куда он отослал Орсагора, подверглась нападению — они этого не показывали. Хотя иногда я ловил злобный взгляд Орлина — и, вполне возможно, он означал, что Орлин подозревает нас — что вполне естественно — и питает к нам ненависть и жаждет мщения за своего бастарда.

Но чего бы ни жаждал даже старший воевода и советник барона, барон ему этого не позволял, в отношении нас соблюдалась вежливость, и никто не пытался на нас напасть.

Тольскер и его ребята целый день шатались по баронову двору вокруг терема, заглядывали в сам терем — туда, куда их пускали, а это не слишком много — и разговаривали с местными. В конце концов, им удалось выяснить то, что мне было нужно.

Загрузка...