Глава 38 Они

Ближе к полудню мы достигли небольшого городка. Судя по архитектуре, он был старинным. Назывался городок — Белахор («Белые волосы»).

Мы остановились в корчме, чтобы перекусить.

Когда мы с Тольскером приканчивали третью стопку хизга, а Даид и Сэлдэн разбирались со второй кружкой пива, в корчме, где до этого стоял гул толпы — всё ещё празднующей Йолшев День — вдруг резко наступила тишина.

Лица всех присутствующих были обращены к входной двери. Мы тоже взглянули туда и увидели…

…трёх незнакомцев в железных масках. Это были всё те же ребята, которых мы встречали ранее.

— H’aadri! Ae’hd k’hegaten! — металлически прорычал один из троих, указывая в нашу сторону. — H’aes erseien t’hou stae aen ae’hd k’hegate. T’hou nee dirren.

Даид и Сэлдэн мгновенно вскочили из-за стола. В руках у них появились мечи. Посетители корчмы зашевелились, на лицах отразилось беспокойство. Встал Тольскер. В царящей тишине он твёрдо проговорил:

— Люди, мы — выполняем поручение короля, — он быстро достал из-за пазухи королевскую грамоту и развернул её, показывая присутствующим. — Мы — дворцовая стража. Нам нужна помощь всех, кто здесь присутствует. Королевская грамота обязует всех стаентрадцев оказывать нам содействие. Эти чудаки в масках, — Тольскер указал на них пальцем, — преследуют нас и мешают нам выполнить поручение короля. Они — враги королевства и короны. Скорей всего, они работают на норжского императора, и их цель — сеять смуту в нашем королевстве и готовить почву к захвату наших земель Норжской империей! Вы обязаны помочь нам разобраться с ними!

— Да чё тут помогать, — один из посетителей корчмы сплюнул и сердито уставился на незнакомцев в масках. — Сейчас мы их разделаем как овец. Не пужайтесь, спадэн — мы всё выладим.

— Да! Точно! — бравыми пьяными выкриками поддержали его ещё несколько человек.

Незнакомцы в масках достали оружие. У одного из них были два Г-образных меча, изогнутых вперёд. У другого — один меч, но огромный, широкий и с зазубринами, как зубцы пилы. Третий достал цепь, на конце которой находился металлический шар с шипами.

— Йолш милосердный, что это? — слегка испуганно проговорил мужичок, что только что храбрился и обещал разделать всех как овец.

Тольскер достал меч из ножен. Я продолжал сидеть за столом.

Сэлдэн закричал и ринулся на врагов. И в этот момент корчма будто взорвалась, и всё пришло в движение, и все присутствующие последовали примеру Сэлдэна. Все, кроме меня.

Завязался бой. Чужаки в масках сражались великолепно — я наблюдал за ними и оценивал их возможности. Чужаки в масках рассекали оружием врагов на куски и легко принимали удары на свою броню — без каких-либо последствий. Они двигались быстро и ловко, и в них угадывались настоящие мастера воинских искусств, хорошо обученные и тренированные.

Через всю беснующуюся толпу чужаки пробирались ко мне. Я встал и направился к стойке корчмаря — я надеялся, что там будет второй выход наружу. Один чужак увяз в набросившейся на него толпе, а двое поспешили ко мне.

Но тут у них на пути возникли Тольскер и Даид (Сэлдэн затерялся где-то в куче, обступившей третьего), и незнакомцы вступили с ними в бой. Чужак с цепью запустил шипастым шаром в Даида. Тот отбил шар мечом, но цепь обогнула парня, двигаясь будто живая, будто змея, и шар ударил в спину. На Даиде были лёгкие кожаные доспехи, и от ранения это его не спасло. Он вскрикнул и упал.

Чужак с цепью бросился ко мне. Второй наседал на Тольскера и собирался нанести ему смертельный удар, но в этот момент я бросил курительную трубку — и летающий шар с выдвижными лезвиями ринулся к противнику, врезался прямо ему в маску. Враг промахнулся, Тольскер увернулся от удара, а сзади к врагу подскочил Сэлдэн и с размаху опустил ему на голову лавку, подхваченную тут же с пола.

Враг с шаром на цепи пробирался ко мне, расталкивая на своём пути столы и людей, а я отступал, увлекая его за собой. Я свернул в проход рядом со стойкой корчмаря и попал на кухню. Впереди я увидел дверь, ведущую наружу, и поспешил к ней. Противник следовал за мной.

Я выбежал на улицу. Ощутил прохладу зимнего воздуха, сразу навалилась тишина, резко контрастирующая с шумом внутри корчмы. Я побежал прочь от заведения. Скрипнула дверь, я обернулся и увидел выбегающего вслед за мной врага. Я поспешил в ближайший закоулок, куда сворачивала дорога, окружённая каменными стенами трёх-четырёхэтажных домов. Противник не отставал.

Я достиг закоулка и остановился, дожидаясь преследователя.

Вскоре он появился и тут же сбавил шаг, вразвалочку, уверенный в себе, он двинулся в мою сторону. На ходу чужак в маске металлически пророкотал:

— H’aadri! Y’eahs t’hou yarr!

Я молчал и ждал, когда он приблизится. Закоулок и вся улица вокруг были пусты, безлюдны. На это я и рассчитывал, когда решил покинуть корчму. Также мне было нужно разделить врагов. Сразу с тремя я, пожалуй, сейчас не справился бы — во-первых, у меня была только одна перчатка, во-вторых, я всё ещё был слаб и плохо себя чувствовал после периода отсутствия лекарств.

Итак, враг бросился на меня, воинственно закричав и размахивая на бегу цепью. Я решительно двинулся ему навстречу. Перчатка на правой руке ждала момента, когда я прикажу ей принять нужную форму.

Позади противника в воздухе появился летающий шар с выдвижными лезвиями. Враг не замечал его, а я мысленно позвал шар и отдал ему приказ. Шар ринулся к врагу и ударил лезвиями по затылку. Прозвучал металлический лязг — лезвия наткнулись на прочный шлем, враг дёрнулся и обернулся.

Этого мгновения мне хватило, чтобы подскочить к нему и ударить в живот мечом, в который трансформировалась моя перчатка.

Лезвие без труда прошло сквозь броню противника и врезалось в плоть.

Он вздрогнул, издал булькающий звук и уставился на меня. Хоть я и не видел его глаз и лица, я чувствовал, что глаза за маской смотрят на меня удивлённо и испуганно.

Сделав петлю в воздухе, летающий шар ринулся обратно. Враг повернул голову на свист — и как раз в этот момент летающий шар пронёсся мимо шеи, резанув острым лезвием по горлу там, где между маской и воротом брони обнажился зазор.

Из раны брызнула кровь, я выдернул меч и замахнулся ещё раз.

Удар — и голова противника, прямо в маске, вместе со шлемом, слетела с плеч.

Я услышал шум кричащей толпы. Возле закоулка появились два других врага в масках. Они увидели своего товарища, мёртвым лежащего у моих ног, и замерли в нерешительности. Шум приближался — это была погоня, толпа из заведения преследовала их. Чужаки в масках обернулись на шум, потом вновь взглянули на меня и убитого товарища. После секундного замешательства, они приняли решение и побежали прочь.

Я же, пока толпа не успела добраться до закоулка, подхватил голову в шлеме, передал её летающему шару и велел отнести куда-нибудь подальше и выбросить там, где её трудно будет обнаружить. Шар улетел, а я оттащил безголовое тело подальше в закоулок и оставил лежать в тёмном углу. Рядом, прислонённые к стене, стояли доски — я подхватил их и накрыл сверху труп.

Как раз, когда я выходил из закоулка, на меня наткнулась толпа разъярённых посетителей корчмы. Возглавлял их Сэлдэн.

— Мастш Рой, с вами всё в порядке? — спросил он.

Он был возбуждён, руки тряслись, глаза блестели, лицо искажала гримаса бешенства.

— Да, — ответил я. — Всё в порядке. Я сцепился в закоулке с одним из них.

Я указал на закоулок позади себя, показал на пятно крови на земле, оставшееся от противника.

— Мне удалось ранить его, но он убежал.

— Хорошо! — злорадно сказал Сэлдэн. — Нам тоже удалось ранить двух других. Ох и повозились же мы с ними, мастш Рой! Непрошибаемые какие-то… Что за броня на них⁈ И что за странное оружие⁈ Ну да ладно, куда они побежали?

Я указал в том направлении, куда убежали чужаки в масках.

— Отлично! Туда, мужики! — крикнул Сэлдэн возбуждённой толпе.

— Стойте, — я схватил Сэлдэна за руку, пока он не успел убежать вместе со всеми. — А где Тольскер и Даид?

— Они ранены, мастш Рой. Они остались в корчме.

— Ранены⁈ Насколько сильно?

— Не знаю, — Сэлдэн нетерпеливо вырвал руку из захвата. — Нужно спешить!

И он умчался вместе с остальными, а я направился к корчме.

Не успел я сделать и пары шагов, как позади услышал шелест и свист. Я обернулся и увидел подлетающий шар. Он опустился в мою ладонь, и через мгновение в моей руке уже лежала курительная трубка. Чубук набит, и курительная смесь тлела, испуская тонкий дымок, на трубке красовались две маленькие фигурки — целующиеся рыба и ящерица.

Я добрёл до корчмы, вошёл через ту же заднюю дверь. Внутри царил полный разгром, раненые валялись на полу и на лавках, стонали, охали. Возле стойки корчмаря, опершись о неё, на лавке сидели окровавленные Тольскер и Даид.

— Как вы? — спросил я.

— Жить будем, мастш Рой, — ответил Тольскер. — Уже послали за лекашами.

— Хорошо.

Спина Даида кровоточила, у Тольскера кровь текла со лба, и на одежде, в районе живота, разрасталось красное пятно.

— Эльсова задница… Кто же это такие⁈ У них прочнейшая броня, мастш Рой. А скорость, с которой они двигаются… И какое необычное оружие…

— Я даже не понял, что меня ранило, — простонал Даид.

— Я видел, — ответил один мужик, сидевший на соседней лавке. — Та цепь с шаром… сама, будто змея, изогнулась позади вас и ударила в спину.

— Как это возможно⁈ — недоумевал Даид. — Как он это сделал⁈

Тольскер покачал головой.

— Эльс его знает, бар-р-ранья голова… Сплошные тайны и непонятки. Кто это такие? Что за прочные доспехи на них? Что за волшебное оружие? Что за незнакомый язык⁈

— Вполне возможно, — сказал Даид, — это норжцы, а их оружие и броня — военные изобретения профессора Лянардо и других вучёных Норжской империи.

— Звучит разумно, — сказал Тольскер.

Работники корчмы привели лекарей, и те занялись осмотром раненых. А вскоре вернулся Сэлдэн и его маленькая армия рассерженных пьяниц.

— Ну что? — без особой надежды спросил Тольскер. — Словили кого?

Сэлдэн лишь мрачно посмотрел на него и покачал головой.

— Ушли, — процедил он сквозь зубы. — Испарились.

* * *

Раны Даида и Тольскера оказались не слишком серьёзными, и мы на следующий же день смогли продолжить путь.

День прошёл без происшествий, незнакомцы в масках нас не тревожили. К вечеру мы добрели до ещё одного маленького городка, больше похожего на крупное село, и Тольскер обрадовал нас вестью о том, что мы находимся совсем недалеко от Аг-Винэос.

Ночь мы провели в городке, а рано по утру, ещё до восхода, двинулись в путь. Через пару дионов мы достигли Аг-Винэос, и как раз к этому моменту занялся рассвет.

Аг-Винэос находился на возвышенности, так что даже издали, ещё при подъезде к городу, можно было без труда разглядеть отдельные элементы дворцового комплекса и, самое главное, Серую Башню.

Рассвет занимался, и Серая Башня в его свету казалась красновато-рыжей, совсем не похожей на ту Башню, что люди привыкли видеть.

Мы двигались ко въезду в город, и в пути меня что-то ударило в левый бок, а потом запрыгнуло мне в руку. Я опустил глаза — на моей левой руке сидела перчатка.

«Рад, что ты снова со мной, дружище», — мысленно сказал я.

Возвращение перчатки означало одно — сегодня Северный Барон обнаружит пропажу Амулета.

Загрузка...