ЧАСТЬ ПЯТАЯ. КАМЕНЬ ОТАТИСА
Глава 41. Мэлис
Я встал рано утром, собрался в дорогу и покинул дом. На этот раз я покидал его навсегда. Перед уходом я постоял немного посреди гостиной, внимательно оглядывая помещение, стараясь запомнить каждую деталь, мысленно прощаясь с каждой вещью.
Я жил в этом доме на протяжении шести лет. Прощай, дом Гордона Роя. Прощай, Гордон Рой.
Я покинул дом и добрёл до дворца. Снова меня встретили и сопроводили к месту сборов, где вновь пришлось набирать в дорогу припасы, оружие, одежду. Мне привели ту же лошадь, что я брал в прошлый раз. Я надел ей клипсу и проверил, как работает связь между ней и моим каффом. Связь работала отлично, лошадка послушно выполняла все мои мысленные приказы.
Собравшись, мы покинули дворец, а затем и Аг-Винэос, выехав на юг. Снова нас было четверо — я, Тольскер, Сэлдэн и Даид.
Тольскер отдал распоряжение, о котором я его просил, и подчинённые выяснили, где находится деревня Бальдусы, и составили на карте маршрут. Больше не требовалось прибегать к моим способностям, теперь мы просто следовали карте.
В пути Тольскер сказал:
— Мои люди сообщили, что, пока мы были в землях Северного Барона, в столице видели человека, похожего по описаниям на того Дозэфа.
— Откуда они узнали, что нужно искать такого человека⁈ — удивился я.
— Так я им сообщил, мастш Рой. Пока мы в пути, я продолжаю поддерживать связь со стражами из столицы. В городах всегда встречаются штабы местной стражи, я посещаю их, общаюсь там с людьми, посылаю гонцов или птичью почту.
— Вы не так просты, мастш Тольскер, не правда ли?
Он усмехнулся и разгладил усы.
— Верно, мастш Рой. Я всегда на чеку. И в отношении вас тоже, — Тольскер шутливо погрозил пальцем.
— В отношении меня? О чём вы⁈
— Знаете, мастш Рой, нынче ночью я снова видел сон про шахматы с вами. Снова я спрашиваю вас: Где же фигуры? И снова вы отвечаете: Фигуры скрыты. И, мне кажется, этот сон весьма точно отражает нашу ситуацию.
— Нашу ситуацию? Какую⁈
— Знаете, мастш Рой, всё, казалось бы, так гладко, так чисто — ну да, норжский император, ну да, Северный Барон — стоят за всем… Вот они все фигуры, на доске. Но нет, мастш Рой, мне кажется, есть ещё фигуры, и они скрыты. И бароны да императоры — лишь отвлекают на себя внимание от других, скрытых, более важных фигур. Настоящих фигур.
— Каких⁈
— Они скрыты, и я их не знаю. Может быть, вы знаете?
Я пожал плечами.
— Не понимаю о чём вы, Тольскер.
— Да я и сам не вполне понимаю. Ну вот взять того же Дозэфа. Кто это, что это? Это как раз одна из скрытых фигур, мастш Рой, так я думаю.
— Может быть, это просто агент норжского императора.
— Может быть… но есть в нём что-то странное. Мне не кажется, что Дозэф работает на норжского императора.
— На кого же тогда?
Тольскер странно посмотрел на меня, потом пожал плечами.
— Не знаю, мастш Рой. Пока что не знаю.
— Ну хорошо… И что там этот Дозэф?
— Его видели в столице, пытались задержать, но он сбежал, и — что бы вы думали — столицу покинул через южные ворота! Некоторое время мои люди его преследовали, и выяснилось, что направился он на юг. Как и мы. Полагаю, мы очень скоро встретимся с этим парнем, мастш Рой.
— Посмотрим, мастш Тольскер.
— Посмотрим, мастш Рой.
Весь день мы провели в пути, а к вечеру остановились в корчме у одной деревушки. Вокруг столицы, как известно, немало поселений — так что ближайшие дни нам будет где остановиться на ночь, выпить и перекусить, и это радовало.
Везде, где бы мы ни остановились, какой бы населённый пункт ни посетили, Тольскер опрашивал местных, вызнавая про Дозэфа. Благо, внешность у того человека была весьма примечательна, так что запомнить его было нетрудно. В некоторых местах Дозэфа действительно видели, и Тольскер ещё больше воодушевлялся.
Вскоре мы оказались неподалёку от деревушки Obharen Dan, «Бобровая Плотина» — где жила ясновидящая Мэлис. Мне нужно было навестить старуху, но как заставить спутников свернуть к этой деревне? И потом, попав туда, как отделаться от них и остаться со старухой наедине?
Впрочем, у меня был способ влиять на попутчиков — они верили мне, когда я говорил, куда нужно двигаться. Я мог бы сказать им, что путь вора проходит через эту деревню — и так заставил бы свернуть в Бобровую Плотину.
Сказано — сделано. Я заявил Тольскеру, что обнаружил следы Асэдия Бальдуса, ведущие через находящуюся поблизости деревню.
— Бобровая Плотина, — сказал я.
Тольскер погладил ладонью усы и сказал:
— Хорошо, мастш Рой. Если вы говорите, что нужно завернуть в эту деревню — так и сделаем.
И мы направили коней к Obharen Dan.
Путь пролегал через густой лес. Деревья были голы, под копытами чавкала грязь и рыхлый снег, было прохладно, в воздухе стояла сырость, небо было хмурым. Путь был спокойный, враги в масках и прочая нечисть нам не попадались.
Наконец, показалась деревушка. Как только мы въехали в Бобровую Плотину, я стал размышлять над тем, как бы мне на время избавиться от напарников и незаметно, в одиночестве, посетить ясновидящую. Но тут Тольскер остановил прохожего и спросил его, не проезжал ли через деревню странный незнакомец.
И тут деревенщина возьми да ляпни:
— Был тут один, довольно странный. Совсем недавно.
— Странный? — нахмурился Тольскер. — Что конкретно ты имеешь в виду?
— Да как же… Лысый совершенно, толстый, кожа жутко бледная, и под глазами круги, будто не спал уже много суток, одет во всё чёрное.
Даид и Сэлдэн аж подпрыгнули в сёдлах, а Тольскер свесился с лошади и вцепился в деревенского.
— Где он?
Деревенский пугливо отпрянул.
— Да откуда ж я знаю⁈ Приехал и уехал, в тот же день.
— Куда поехал? — допытывал Тольскер.
— В ту сторону, — деревенщина махнул на юг, как раз, куда мы направлялись.
— А что он делал в вашей деревне? — спросил Тольскер.
— Да то же, что и все, — пожал плечами деревенщина. — Ясное дело: гадалку нашу навещал.
— Что за гадалка?
— Да бабка тут у нас живёт, Мэлис, предсказывать может. Уж к ней часто гости наведываются. Никогда старуха не ошибается, всегда предсказания верны. Порой, и поверишь так — в колдовство-то.
— Покажи, где она живёт, — велел Тольскер.
Деревенский повёл нас по улице.
Очень быстро мы добрались до дома старухи.
— Вот, — показал пальцем деревенщина. — Тут она живёт, значица, тутова.
— Хорошо, — крякнул Тольскер и отпихнул деревенского. — А теперь проваливай.
Тольскер тяжело спрыгнул с лошади, приземлившись прямо в лужу, в воздух взметнулась туча брызг.
— Сэлдэн! — рявкнул Тольскер. — Ты и мастш Рой идёте со мной. Даид! Ты поброди по деревне, порасспроси люд.
— О чём, господэн?
— Ну, что тут вообще делается, что это за старуха, давно ли тут живёт, как живёт, кто к ней наведывается, что делал наш лысый приятель здесь… Ну ты сам поймёшь, что спрашивать.
— Есть, господэн! — Даид приложил кулак к сердцу и оставил нас. Мы втроём двинулись к дому зэя-страат.
Это был обычный деревенский домик, небольшой, бревенчатый, ничем не выделяющийся среди остальных. Вокруг небольшой дворик, обнесённый хлипким забором из тонких палок, к входной двери вело провалившееся крыльцо.
Я видел этот дом не впервые. И не во второй раз. И не в третий.
Тольскер шагал впереди, мы следовали за ним. Он поднялся по утопленному крыльцу и, даже не удосужившись постучать, сразу распахнул дверь и завалился внутрь.
Зэя-страат сидела за столом напротив входа и смотрела на нас белыми глазами. Она была слепа, но у неё были развиты другие чувства, в том числе Тэ-Сю А’ргаэ.
Это действительно была старуха, волосы — седые, убраны в пучок, лицо — изборождено множеством морщин. Старуха выглядела невозмутимо, будто ждала нас (что неудивительно), однако она спросила:
— Кто здесь?
Тольскер проследовал прямо к столу и сел напротив неё.
— Адэран Тольскер, бабка, — сказал он. — Начальник дворцовой стражи.
— О-о, — только и ответила старуха.
Я встал позади левого плеча Тольскера, а справа встал Сэлдэн. Он тут же внимательным хищным взглядом впился в лицо старухи.
Она перевела невидящий взгляд с Тольскера на меня, ухмыльнулась, демонстрируя коричневые редкие зубы, потом мельком «взглянула» на Сэлдэна и вернулась к Тольскеру.
— Кто с вами, господэн Тольскер? Сколько вас здесь?
— Неважно, — ответил Тольскер. — Сосредоточьтесь лучше на другом. А именно: почему мы здесь?
Старуха развела руками и скорчила ещё более уродливую гримасу.
— Хотите предсказание⁈
И старуха захихикала.
Тольскер грянул кулаком по столу. Старуха умолкла.
— Расскажите нам про вашего посетителя.
Старуха пожала плечами.
— Какого посетителя? У меня их много. Я их не запоминаю. И записей никаких не веду.
Тольскер подался вперёд и, сжав зубы, прорычал:
— Нам нужно знать о человеке по имени Дозэф, старуха.
— Дозэф⁇ Не знаю такого. Вы думаете, я спрашиваю имена у тех, кто меня посещает⁈ А если бы и спрашивала — разве ж я их запомнила бы? Я древняя бабка.
Сэлдэн подскочил к старухе, схватил её за пучок на затылке, оттянул голову назад и приставил нож к обнажившемуся горлу, старуха взвизгнула.
— Говори, старая куврэ, — прорычал он, — то, что нам нужно, иначе я тебе глотку вскрою.
— Да откуда же мне знать, что вам нужно, — захныкала старуха.
— Нам нужно знать, о чём вы разговаривали с Дозэфом, кто это такой, что он хотел, что у него на уме и куда он направился, — строгим тоном проговорил Тольскер.
— Да что за Дозэф-то? Что это за имя такое⁈ — старуха чуть ли ни плакала.
— Лысый, тучный, круги под глазами, — сказал Тольскер.
— Я слепая, — простонала старуха. — Мне всё равно, как он выглядел.
Тольскер и Сэлдэн переглянулись. Я решил вмешаться и сказал:
— Пару дней назад к тебе наведывался человек — это тот, кто нам нужен.
Старуха обратила лицо в мою сторону и сказала:
— Я — древняя бабка, у меня плохо с памятью, я не помню даже, кто ко мне сегодня с утра заходил.
Я сказал:
— Он мог спрашивать что-то про Серую Башню, про королевский дворец…
— А-а, — протянула старуха. — Да, вспомнила. Был такой.
— Чего он хотел? — резко спросил Тольскер. — О чём спрашивал? Что у него на уме? Как ты с ним связана?
— С кем⁈ Я знать не знаю этого человека. Он спрашивал, кто его преследует.
— И что ты сказала?
Старуха ощерилась, демонстрируя коричневые редкие зубы.
— Норжцы, люди императора.
Тольскер, если и удивился, виду не подал.
— Что ещё он спрашивал? Он спрашивал про реликвии из Серой Башни?
— Да. Он спрашивал, где они сейчас находятся. Я сказала, что Амулет Отатиса и Перстень Отатиса — в руках королевской стражи и столичного сыщика, — старуха на мгновение замолчала и взглянула на меня невидящими глазами. — И обе реликвии вернулись во дворец. Тогда он спросил про Камень.
— И⁇
— Камень сейчас в Деревне Бальдусов.
Сэлдэн прорычал:
— Откуда тебе-то знать, старуха? Думаешь, мы поверим в сказки, что ты ясновидящая?
— Верите или нет, но я сказала то, что увидела.
— Да я тебя сейчас придушу, старая тварь! — взревел Сэлдэн и обеими руками схватил старуху за горло и принялся душить и трясти её головой. Старуха захрипела, вцепилась сморщенными руками, похожими на когти птицы, в сильные молодые руки Сэлдэна.
— Сэлдэн! — прикрикнул Тольскер. — Отпусти старуху.
Сэлдэн нехотя выполнил приказ, Мэлис согнулась и закашляла.
— Эта старая тварь как-то с ним связана, господэн, — сердито проворчал Сэлдэн. — Вы что, верите в эти сказки про ясновиденье?
— Я — нет, но если этот Дозэф верит, и отправился туда, куда старуха послала его, то это та информация, которая нам и нужна. Продолжай, старуха, о чём ещё вы разговаривали с Дозэфом?
— Это всё, — жалобно прокряхтела она.
Я сказал:
— Он спросил про то, что будет с Камнем Отатиса? Кто его в итоге получит?
Старуха повернулась ко мне, вновь ухмыльнулась и ответила:
— Спросил. Я сказала: Камень Отатиса вернётся туда, откуда был украден.
— Ну вот и славно, — сказал Тольскер, вставая из-за стола. — Пойдёмте, нам нужно собираться в путь. Все дороги ведут в Бальдусы.
Они с Сэлдэном вышли из избы, и мы остались с зэя-страат одни.
— Камень вернётся туда, откуда был украден, — повторил я её слова.
— Да, молодой господин, — сказала она, улыбаясь.
— Это точно?
Она пожала плечами.
— Вы знаете, молодой господин, как работают способности зэя-страат? Мы видим вероятности, но иногда развитие событий может пойти по другой ветке, не по той, на которую сделали ставку мы. Учтите, у ваших врагов тоже есть зэя-страат.
Снаружи зазвучала речь Тольскера, и я сказал Мэлис:
— Мне пора. Если задержусь ещё — начнутся неприятности.
— Прежде, чем уйдёте, я должна вам кое-что сообщить. Наш общий знакомый просил передать.
— Я внимательно слушаю.
— Он просил передать, что, если вы встретите Бальдуса — скажите ему: «Тьма отступила, и стало вновь в лесу светло».
Я кивнул, хотя Мэлис этого всё равно не могла видеть.
— «Тьма отступила, и стало вновь в лесу светло», — повторил я.
— Да. После этого он отдаст Камень.
Старуха немного помолчала, пожёвывая несуществующий кусок во рту, а потом с грустью добавила:
— Жаль с вами расставаться, молодой господин. Смотрю на вас — как на солнце. Вижу вас — и будто вернулась домой.
— Смотришь⁇ — я улыбнулся.
— Ну… ощущаю…
— Ты предвидела этот разговор?
Она пожала плечами.
— Предполагала такую вероятность.
— Почему ты не скрылась? Этот ублюдок Сэлдэн мог убить тебя, он психопат.
— Мне некуда бежать, молодой господин. Я одинокая старуха, до которой никому нет дела.
— А как насчёт выродков из Дома Ласточки, этих ублюдков в масках?
— Они заходили ко мне, выспрашивали про вас, и по их разговорам я и поняла, что тот, кто их послал — сам имеет у себя на службе зэя-страат и регулярно обращается к нему за помощью. Они предупредили, чтобы я не помогала вам, иначе меня убьют.
— И они узнают про этот разговор?
Старуха кивнула.
— Скорей всего, узнают.
— И придут за тобой?
— Придут.
Я встревожился.
— Мэлис, ты должна покинуть этот дом и деревню прежде, чем они явятся. Ты должна спасаться.
Она помолчала, потом печально улыбнулась и сказала:
— Я что-нибудь придумаю, молодой господин.
— Я настаиваю, — сказал я твёрдо. — Ты должна выжить и присоединиться ко мне, когда всё кончится. В награду за твою помощь мой брат позаботится о твоём здоровье, а отец даст тебе родовое имя.
Старуха криво усмехнулась.
— Дожить бы до тех времён. Этой надеждой только и живу все последние шесть лет. Когда вы здесь объявились, молодой господин, жизнь моя обрела смысл.
Я улыбнулся.
— Посмотри в будущем — что ты там видишь? Какова твоя судьба? Где ты будешь, когда всё закончится?
— Зэя-страат видит не будущее, зэя-страат видит в настоящем отголоски будущего, эхо будущего.
— Ну, значит, посмотри в настоящем.
Оставив старуху, я покинул избу.
Снаружи Тольскер и остальные уже собирались в дорогу. Тольскер подозвал Даида и что-то тихо ему сказал.
— Есть, господэн!
Даид принялся писать записку, а потом поспешил к дороге, которая вела в эту деревню, и воткнул там палку с красным полотном на конце, сунул записку в небольшой контейнер и привязал его к палке.
— Что вы делаете? — спросил я Тольскера.
— Не обращайте внимания, мастш Рой, — сказал Тольскер. — Это я оставляю отметки на будущее. Когда на обратном пути будем здесь проезжать — нужно будет арестовать эту старуху и допросить её как следует. Уж больно много она знает. Сейчас нет времени на неё, поэтому я пока решил оставить её в покое — вернусь к этому вопросу позже.
Весь следующий день мы провели в пути. Ничего особенного не происходило, дни были мрачны и унылы, но погода не выкидывала фокусов, и это радовало. Местность была в основном лесистой, и здешние леса, в отличие от земель Северного Барона, были лиственными — а потому сейчас, зимой, стояли голые, и вид обнажённых скрюченных ветвей нагнетал уныние и тоску.
К вечеру мы достигли довольно крупной деревни, где остановились на ночлег.